summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
index 410408137ac..66b5bfdee17 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "No se pudo ejecutar aplicación no-KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "No se pudo ejecutar aplicación no-TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -97,10 +97,10 @@ msgstr "Ocultar el panel"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"El panel de KDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un problema "
+"El panel de TDE (kicker) no pudo cargar el panel principal debido a un problema "
"de su instalación. "
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -120,16 +120,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Cambiar mostrando escritorio"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "El panel de KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "El panel de TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Panel de KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Panel de TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, El equipo de KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, El equipo de TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Añadir como navegador &rápido"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configuración de aplicaciones no-KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Configuración de aplicaciones no-TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -374,14 +374,14 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha elegido abrir otro escritorio."
"<br>La sesión actual se ocultará y se mostrará una nueva pantalla de acceso."
"<br>Hay asignada una tecla F para cada sesión; F%1 se asigna habitualmente a la "
"primera sesión, F%2 a la segunda sesión y así sucesivamente. Puede cambiar "
"entre sesiones pulsando simultáneamente CTRL, ALT y la tecla F. Además, el "
-"panel de KDE y los menús del escritorio tienen las acciones para cambiar entre "
+"panel de TDE y los menús del escritorio tienen las acciones para cambiar entre "
"sesiones.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -456,8 +456,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Añadir este menú"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Añadir aplicación no-KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Añadir aplicación no-TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Añadir al panel"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -575,13 +575,13 @@ msgstr ""
"Introduzca el nombre del ejecutable que quiere ejecutar cuando se seleccione "
"este botón. Si no está en su $PATH tendrá que poner la ruta absoluta."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Argu&mentos de línea de órdenes (opcional):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -593,13 +593,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Ejemplo</i>: Para la orden `rm -rf`introduzca «-rf» en este cuadro de texto."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Ejecutar en &terminal"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -609,25 +609,25 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción si la orden es una aplicación de la línea de órdenes y "
"quiere ver la salida."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Ejecutable:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Introduzca el nombre que quiere que aparezca para este botón."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Título del &botón:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"