summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po168
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po
index 252df948af0..43d4abc09aa 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/kio.po
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede desactivar "
-"esto en el centro de control de KDE."
+"esto en el centro de control de TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1218,20 +1218,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de KDE enviando un buen "
+"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de TDE enviando un buen "
"informe de fallos. Si el software es suministrado por un tercero, por favor "
"contacte a dicha parte antes. De lo contratrio, primero busque si este mismo "
"fallo ya ha sido comentado por otra persona, buscando en <a "
"href=\"http://bugs.kde.org/\">Servidor web de informe de fallos de "
-"KDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en "
+"TDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en "
"su informe de fallos, junto con muchos otros detalles que según usted podrían "
"ayudar."
@@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no haya "
-"sido actualizado con su última actualización de KDE. Esto puede que cause que "
+"sido actualizado con su última actualización de TDE. Esto puede que cause que "
"el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que no se "
"inicie."
@@ -1376,10 +1376,10 @@ msgstr "Protocolo no soportado %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas KDE "
+"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas TDE "
"instalados actualmente en este ordenador."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1396,12 +1396,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa KDE (denominado un "
+"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa TDE (denominado un "
"kioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar incluyen "
"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"y <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1424,12 +1424,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el "
+"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el "
"protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin embargo "
"esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es probable que "
"proceda de un error de programación."
@@ -1441,21 +1441,21 @@ msgstr "Acción sin soportar: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"La acción solicitada no está soportada por el programa KDE que implementa el "
+"La acción solicitada no está soportada por el programa TDE que implementa el "
"protocolo <strong>%1<strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Este error es muy dependiente del programa KDE. La información adicional "
+"Este error es muy dependiente del programa TDE. La información adicional "
"debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de "
-"entrada/salida de KDE."
+"entrada/salida de TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1620,10 +1620,10 @@ msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el contenido "
-"de la carpeta, y que el programa KDE que soporta este protocolo es incapaz de "
+"de la carpeta, y que el programa TDE que soporta este protocolo es incapaz de "
"hacerlo."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a "
-"un nombre diferente y/o a una dirección. KDE ha detectado un enlace o una serie "
+"un nombre diferente y/o a una dirección. TDE ha detectado un enlace o una serie "
"de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de "
"modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo."
@@ -1669,13 +1669,13 @@ msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a "
"un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de copia "
-"solicitada, KDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a "
+"solicitada, TDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a "
"un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado quizá) "
"enlazado consigo mismo."
@@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. "
+"TDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. "
"Esta solicitud especificó un protocolo tal, sin embargo este protocolo no es "
"capaz de realizar dicha acción. Esto es un hecho extraño, y es probable que "
"proceda de un error de programación."
@@ -2134,19 +2134,19 @@ msgstr "Falló la autorización, método %1 no soportado."
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Aunque puede que haya suministrado correctamente los detalles de la "
"autentificación, la autentificación falló porque el método que utiliza el "
-"servidor no está soportado por el programa KDE que implementa el protocolo %1."
+"servidor no está soportado por el programa TDE que implementa el protocolo %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Por favor envie un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de KDE del método de "
+"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de TDE del método de "
"autentificación no soportado."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo de "
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"<li>Límite para recibir una respuesta: %2 segundos</li>"
"<li>Límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</li></ul>"
"Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de Control de "
-"KDE, seleccionando Red -> Preferencias."
+"TDE, seleccionando Red -> Preferencias."
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2530,8 +2530,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "No enviar un certificado"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Diálogo de certificado KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Diálogo de certificado TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2673,24 +2673,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Solicitud de certificado de KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Solicitud de certificado de TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Solicitud de certificado de KDE - Contraseña"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Solicitud de certificado de TDE - Contraseña"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Tamaño de clave no soportado."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Información SSL de KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Información SSL de TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2741,8 +2741,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2943,10 +2943,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Abre un diálogo de propiedades de KDE para permitir ver y modificar los "
+"Abre un diálogo de propiedades de TDE para permitir ver y modificar los "
"metadatos de los archivos en cuestión."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -3001,10 +3001,10 @@ msgstr "No se pueden determinar los metadatos"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la "
+"<qt>TDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la "
"contraseña de esta cartera más abajo."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3022,33 +3022,33 @@ msgstr "&Abrir"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información "
+"TDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información "
"importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta "
"cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la "
"aplicación."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se "
+"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de TDE. Esto se "
"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor "
"introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele "
"si desea denegar la petición de la aplicación."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>"
"'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la "
"solicitud de la aplicación."
@@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "&Crear"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Servicio de cartera de KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servicio de cartera de TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3081,8 +3081,8 @@ msgstr ""
"<br>(Código de error %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3294,8 +3294,8 @@ msgid ""
msgstr " Tiempo restante: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor UI de información de progreso de KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de información de progreso de TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que "
"usted haya elegido para guardar."
"<br>"
-"<br>Si no desea que KDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
+"<br>Si no desea que TDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
"desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del "
"nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente).</li></ol>"
"Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para "
@@ -4222,13 +4222,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él para "
"abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un "
"marcador."
"<p>Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como "
-"marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>"
+"marcadores en cualquier otro lugar de TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5243,8 +5243,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Asistente de la cartera de KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asistente de la cartera de TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5255,19 +5255,19 @@ msgstr "Introducción"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE. KWallet le permite almacenar sus "
+"Bienvenido a KWallet, la cartera de TDE. KWallet le permite almacenar sus "
"contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, "
"impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca "
"de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez."
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Configuración &avanzada"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"La cartera de KDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> "
+"La cartera de TDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> "
"en su disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo "
"blowfish con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la "
"aplicación de gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la "
@@ -5314,14 +5314,14 @@ msgstr "Selección de contraseña"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para almacenar "
+"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de TDE para almacenar "
"contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y cookies. Si "
"desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo ahora y elegir "
"una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá recuperar si se "
@@ -5343,8 +5343,8 @@ msgstr "Verificar contraseña:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Sí, deseo usar la cartera TDE para almacenar mi información personal."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5356,12 +5356,12 @@ msgstr "Nivel de seguridad"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
+"La cartera de TDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. "
"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la "
"usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para la "
"mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar algunas de "
@@ -6120,8 +6120,8 @@ msgstr "No se pudo leer %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Herramienta de TDE para el mantenimiento del caché de HTTP"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"