summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po474
1 files changed, 261 insertions, 213 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
index dbf6c0a081b..43c276b2166 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -19,174 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Utilidad de disquetes de TDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositivo por omisión"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy le ayuda a formatear disquetes con el sistema de archivos que elija."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor y antiguo encargado"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Rediseño de la interfaz de usuario"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Añadir soporte BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Hacer que KFloppy funcione de nuevo para TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Número de unidad %1 inesperado."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Número de densidad %1 inesperado."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "No se puede encontrar un dispositivo para la unidad %1 y densidad %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"No se pudo acceder a %1\n"
-"Asegúrese de que el dispositivo existe y de que tiene permiso de escritura "
-"sobre él."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "El programa %1 ha terminado con un error."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "El programa %1 ha terminado anormalmente."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Error interno: el dispositivo no está definido de forma correcta."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "No se encuentra fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "No se puede iniciar fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Error formateando pista %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"No se puede acceder al disquete o a la disquetera.\n"
-"Inserte un disquete y asegúrese de haber seleccionado una disquetera válida."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Error formateando a bajo nivel la pista %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Error formateando a bajo nivel: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Dispositivo ocupado.\n"
-"Tal vez sea necesario desmontar antes el disquete."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Error al formatear a bajo nivel: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "No se encuentra dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "No se puede iniciar dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"El disquete está montado.\n"
-"Necesita desmontar antes el disquete."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -314,7 +157,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programa newfs_msdos <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>."
+"Programa newfs_msdos <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</"
+"b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -342,8 +186,8 @@ msgstr "Formato &rápido"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>El formato rápido es solo un formato de alto nivel: únicamente crea un "
"sistema de archivos.</qt>"
@@ -354,11 +198,11 @@ msgstr "Iniciali&zación a ceros y formato rápido"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esta opción inicializa primero el disquete escribiendo ceros en él y luego "
-"crea el sistema de archivos.</qt>"
+"<qt>Esta opción inicializa primero el disquete escribiendo ceros en él y "
+"luego crea el sistema de archivos.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -366,11 +210,11 @@ msgstr "Formato &completo"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
-"El formato completo es un formato de bajo y alto nivel. Borra completamente el "
-"disquete."
+"El formato completo es un formato de bajo y alto nivel. Borra completamente "
+"el disquete."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@@ -400,9 +244,9 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esto si desea que su disquete sea verificado tras el formato. Tenga "
-"en cuenta que el disquete será comprobado dos veces si ha seleccionado el "
-"formato completo.</qt>"
+"<qt>Marque esto si desea que su disquete sea verificado tras el formato. "
+"Tenga en cuenta que el disquete será comprobado dos veces si ha seleccionado "
+"el formato completo.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -413,8 +257,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marque esto si desea poner una etiqueta de volumen a su disquete. Tenga en "
-"cuenta que Minix no soporta este tipo de etiquetas.</qt>"
+"<qt>Marque esto si desea poner una etiqueta de volumen a su disquete. Tenga "
+"en cuenta que Minix no soporta este tipo de etiquetas.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -424,13 +268,13 @@ msgstr "Floppy TDE"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Escriba aquí la etiqueta de volumen. Debido a una limitación del MS-DOS, la "
-"etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres. Tenga en cuenta que Minix "
-"no soporta etiquetas, por lo que será ignorada.</qt>"
+"<qt>Escriba aquí la etiqueta de volumen. Debido a una limitación del MS-DOS, "
+"la etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres. Tenga en cuenta que "
+"Minix no soporta etiquetas, por lo que será ignorada.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -443,7 +287,8 @@ msgstr "<qt>Pulse aquí para comenzar a formatear.</qt>"
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esta es la ventana de estado. Aquí se muestran los mensajes de error.</qt>"
+"<qt>Esta es la ventana de estado. Aquí se muestran los mensajes de error.</"
+"qt>"
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
@@ -452,14 +297,10 @@ msgstr "<qt>Muestra el progreso del formateo.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy no puede encontrar los programas necesarios para crear el sistema de "
-"archivos. Compruebe su instalación."
-"<br>"
-"<br>Registro:"
+"archivos. Compruebe su instalación.<br><br>Registro:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -470,20 +311,18 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
-"En BSD, el formateo en un dispositivo de un determinado usuario sólo es posible "
-"con UFS"
+"En BSD, el formateo en un dispositivo de un determinado usuario sólo es "
+"posible con UFS"
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Al formatear se borrarán todos los datos del dispositivo: "
-"<br/><b>%1</b> "
-"<br/>(Compruebe que el nombre del dispositivo es correcto)."
-"<br/>¿Seguro que quiere continuar?</qt>"
+"<qt>Al formatear se borrarán todos los datos del dispositivo: <br/><b>%1</b> "
+"<br/>(Compruebe que el nombre del dispositivo es correcto).<br/>¿Seguro que "
+"quiere continuar?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -497,14 +336,223 @@ msgstr ""
"Al formatear se borrarán todos los datos del disquete.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de unidad %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densidad %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "No se puede encontrar un dispositivo para la unidad %1 y densidad %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"No se pudo acceder a %1\n"
+"Asegúrese de que el dispositivo existe y de que tiene permiso de escritura "
+"sobre él."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "El programa %1 ha terminado con un error."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "El programa %1 ha terminado anormalmente."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Error interno: el dispositivo no está definido de forma correcta."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "No se encuentra fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "No se puede iniciar fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Error formateando pista %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"No se puede acceder al disquete o a la disquetera.\n"
+"Inserte un disquete y asegúrese de haber seleccionado una disquetera válida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Error formateando a bajo nivel la pista %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Error formateando a bajo nivel: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositivo ocupado.\n"
+"Tal vez sea necesario desmontar antes el disquete."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Error al formatear a bajo nivel: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "No se encuentra dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "No se puede iniciar dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"El disquete está montado.\n"
+"Necesita desmontar antes el disquete."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilidad de disquetes de TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo por omisión"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy le ayuda a formatear disquetes con el sistema de archivos que elija."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor y antiguo encargado"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Rediseño de la interfaz de usuario"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Añadir soporte BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Hacer que KFloppy funcione de nuevo para TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "No se puede iniciar dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""