summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po523
1 files changed, 523 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d141c28df6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# Translation of libkscan.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:22+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Tere tulemast Kookasse"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Skaneerimisseadme valimine"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "Käivitamisel rohkem ei küsita, kasutatakse alati se&da seadet"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Kohandatud gammatabelid"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Kohandatud gammatabeli muutmine</B><BR>See gammatabel on seotud skänneri "
+"riistvaraga."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pikslit, %3 bitti"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Parim mahutamine aknasse"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Originaalsuurus"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Mahutamine laiusele"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Mahutamine kõrgusele"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Suurendus %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Tundmatu skaleering!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Kujutise suurendus"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Muu suurendustegur:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "vaikimisi käivitusseadistus"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Skännerit ei ole valitud"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Taasta standardne algväärtus %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF skaneerimine"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Mass-skaneerimine</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Skaneerimise parameeter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "<B>%s</B> skaneerimine lahutusvõimega <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Uute kujutiste salvestamine kataloogi <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Skaneerimise edenemine"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Lehekülje %1 skaneerimine"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Katkesta skaneerimine"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Alusta skaneerimist"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Mahuta la&iusele"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Mahuta kõr&gusele"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Eelvaatlus</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Skaneerimissuurus"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Muu"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Rõhtpaigutus "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Rõhtpaigutus"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Püstpaigutus"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automaatvalik"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Klõpsa siia, kui soovid dokumendi\n"
+"automaattuvastust eelvaatluses."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Must"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Valge"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Vali, kas tühja skänneri\n"
+"eelvaatlus annab tulemuseks\n"
+"musta või valge kujutise."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "skänneri taust"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Lävi:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Automaattuvastuse lävi.\n"
+"Kõik sellest suuremad (musta tausta\n"
+"korral) või väiksemad (valge korral)\n"
+"pikslid kaasatakse kujutisse."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tolmu suurus:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "laius - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "kõrgus - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"See väli näitab, kui suur on tihendamata kujutis.\n"
+"See on sulle hoiatuseks, kui püüad tekitada taustavärvi muutes\n"
+"hiiglaslikke kujutisi."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "laius %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "kõrgus %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Kujutiste automaattuvastus eelvaatluses sõltub eelvaatluse kujundi "
+"taustavärvist (mõtle näiteks tühja skänneri eelvaatlusele).\n"
+"Palun vali, kas eelvaatluse kujutise taust on must või valge"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Kujutise automaattuvastus"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skaneerimine"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Käivitamise seadistused"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Märkus: nende seadistuste muutmine mõjutab skaneerimisrakendust järgmisel "
+"käivitamisel."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Skaneerimisseadet &küsitakse plugina käivitamisel"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Sa võid selle välja lülitada juhul, kui ei taha, et käivitamisel küsitaks, "
+"millist skännerit kasutada."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Skaneerimisseadmeid &küsitakse võrgust"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Lülita see sisse, kui tahad küsida võrgust seadistatud skännereid."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Skänneri seadistused</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Lõplik skaneerimine"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Toimub skaneerimine"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Allikas..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutusvõime"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Kohandatud gammatabel"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Eelvaatlus halltoonides ka värvilise skaneerimise puhul (kiirem)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Probleem: skännerit ei leitud</B><P>Sinu süsteemis puudub SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> rakendus, mis on vajalik KDEs skaneerimise "
+"teostamiseks.<P>Palun paigalda ja seadista SANE korrektselt.<P>"
+"Külasta SANE kodulehte aadressil http://www.sane-project.org, leidmaks rohkem "
+"teavet SANE paigaldamise ja seadistamise kohta. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Kõik failid (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM pildifailid (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Sisendfaili valimine"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE silumine (pnm ainult)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virt. skaneerimine (kõik Qt režiimid)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "konverdib kujutise avamisel halltoonidesse"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Kolmekäigulise skaneerimise simuleerimine"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Failinimi virtuaalse skaneerimise jaoks on määramata.\n"
+"Palun määra esmalt failinimi."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Skaneerimisallika valik"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Allika valik</B><P>Pea meeles, et sa võid näha rohkem allikaid, kui neid "
+"tegelikult on"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Skänneri dokumendi allikas:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Täpsemad ADF seadistused"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skaneeritakse, kuni ADF teatab paberi lõppemisest"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Skaneeritakse ADFist ühe lehe kaupa iga klõpsu kohta"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Joongraafika"
+
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Joongraafika"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binaar"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Hall"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Värv"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Pooltoon"