summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po914
1 files changed, 914 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ebe011abeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,914 @@
+# translation of karm.po to Estonian
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Marek Laane <bald@starma.ee>, 2006-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper, Toomas Nurmoja"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee, toomas.nurmoja@mail.ee"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Ülesande &nimi:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "&Absoluutse aja redigeerimine"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Seansi aeg: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "Ae&g:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Suhteline &redigeerimine (rakendatakse nii seansi- kui koguajale)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utomaatne jälgimine"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Töölaual"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Sisesta siia ülesande nimi. See nimi on ainult sinu enda jaoks."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Sellega saab määrata antud ülesandele kulutatud aja absoluutväärtuse "
+"näitamise.\n"
+"\n"
+"Kui oled näiteks käesoleva seansi ajal töötanud ülesande kallal täpselt neli "
+"tundi, siis see määrabki ajaks neli tundi."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Sellega saab muuta antud ülesandele kulutatud aja praegust väärtust.\n"
+"\n"
+"Kui oled näiteks käesoleva seansi ajal töötanud ülesande kallal tund aega ilma "
+"taimerita, siis saab siin lisada ühe tunni."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "See on sellele ülesandele pärast kõigi aegade nullimist kulunud aeg."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "See on sellele ülesandele selle seansi jooksul kulunud aeg."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Siin saad määrata, kui palju aega lisada seansi- ja koguajale (või lahutada "
+"sellest)."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Sellega saab panna taimeri antud ülesande korral automaatselt käima, kui "
+"lülitud määratud töölauale."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Vali töölaud, millele lülitumisel antud ülesande korral taimer automaatselt "
+"käivitatakse."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Jõudeoleku avastamine"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Töölaud on olnud jõude alates %1. Mida teha?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Arvesta maha ja peatu"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Arvesta maha ja jätka"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Jätka aja lugemist"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Käivita &uus seanss"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Nulli kõik ajad"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topp"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "&Peata kõik taimerid"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Uu&s alamülesanne..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "Märgi täid&etuks"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "Märgi mittetäid&etuks"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Kopeeri a&jalugu lõikepuhvrisse"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Impordi vanema versiooni fai&l..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Ekspordi CSV faili..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Ekspordi a&jalugu CSV faili..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Impordi ülesanded &Plannerist..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "KArmi seadistamine..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "See võimaldab sul muuta KArmi spetsiifilisi kiirklahve."
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Uue seansi käivitamine"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"See seab uue seansi käivitamiseks kõik ajad 0 peale, aga ei mõjuta kogusummat."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Kõigi aegade nullimine"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr "See nullib kõigi seansside ajad ja ka kogusumma."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Valitud ülesande aja lugemise alustamine"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Käivitab valitud ülesande ajaarvestuse.\n"
+"Ka mitme ülesande ajaarvestust on võimalik korraga pidada.\n"
+"\n"
+"Ülesande ajaarvestust on võimalik käivitada ka topeltklõpsuga valitud "
+"ülesandel. Sel juhul aga peatatakse ülejäänud ülesannete ajaarvestus."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Valitud ülesande ajaarvestuse peatamine"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Kõigi aktiivsete taimerite peatamine"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Uue ülemise taseme ülesande loomine"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Selle nupule klõpsates saab luua uue ülemise taseme ülesande."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Valitud ülesande kustutamine"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Kustutatakse valitud ülesanne ja kõik selle alamülesanded."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Valitud ülesande nime ja aja redigeerimine"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr "Avab dialoogi, kus saab ülesande parameetreid redigeerida."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Kopeerib ülesande kogusumma lõikepuhvrisse"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Kopeerib ajakaardi ajaloo lõikepuhvrisse"
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Vigane veanumber: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Viga \"%1\" laadimisel: vanemat ei leitud (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Faili \"%1\" ei leitud."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Ekspordi edenemine"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Ülesande ajalugu\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "%1 kuni %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Trükitud: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Kogusumma"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Ülesannete hierarhia"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Ühtegi tundi pole logitud."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " t "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE ajaarvestuse utiliit"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Äsja tabati tarkvara sekkumine."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Avatav iCalendari fail"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Praegune hooldaja"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originaali autor"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Salvestamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei olnud faili võimalik lukustada."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Kalendriressurssi ei saa muuta."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Mälu napib - objekti loomine ebaõnnestus."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID-d ei leitud."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Vigane kuupäev - vorming on YYYY-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Vigane kellaaeg - vorming on YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Vigane ülesande kestvus - peab olema nullist suurem."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Ülesanded ja ajalugu edukalt salvestatud"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Ajalugu edukalt CSV faili eksporditud."
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Seanss: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Kokku: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Seanss"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Kas tõesti nullida kõigi ülesannete ajad?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Kinnituse nõudmine"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Nulli kõik ajad"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Kopeeri seansi aeg lõikepuhvrisse"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Häälestus"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Käitumise seadistused"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Töölaua tuvastamine, kui on olnud jõude"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Küsitakse enne ülesannete kustutamist"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Vaade"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Vaateseadistused"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Näidatavad veerud:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Seansi aeg"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Ülesande aeg"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Seansi koguaeg"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Ülesande koguaeg"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Salvestamine"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Salvestamise seadistused"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Ülesannete salvestamise intervall:"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendari fail:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Ajaloo logimine"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Aegade trükkimine"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Ülesande nimi "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Ülesande nimi"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Trükkimisdialoog"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Ajavahemik"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Alates:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Kuni:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Valitud ülesanne"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Kõik ülesanded"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Summa nädala kaupa"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Ainult koguaeg"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/eksport"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Kell"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "Ül&esanne"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV eksport"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksport asukohta:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Fail, millesse KArm salvestab andmed."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Tsitaadimärk:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Väljundis tsiteeritakse kõik väljad."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ajakaardi ajalukku kaasatav ajavahemik. Ei toimi koguaja korral.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Ajavorming"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ajaväärtuste väljundiks võib valida tunniosad või minutid.</p>\n"
+"<p>Kui näiteks väärtuseks on 5 tundi ja 45 minutit, siis kümnendväljund oleks "
+"<tt>5,75</tt>, tunnid:minutid väljund aga <tt>5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Tunnid:minutid"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Kümnend"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Sümbol, mis eraldab väljundi üht välja teisest."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "TAB"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Muu:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Tühik"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikoolon"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Seansi aeg"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Seansi koguaeg"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Aeg kokku"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+"Kasutad uut laadi loogilist töölauda, mistõttu töölaua jälgimine ei toimi"
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Salvestamine ei ole võimalik, seepärast ei ole ka ajastamisel mõtet.\n"
+"Salvestamisprobleemid võivad tekkida kõvaketta täitumisel, katalooginime "
+"esinemisel failinime asemel või mingil põhjusel tekkinud lukustusfailide tõttu. "
+"Kontrolli, kas kõvakettal on piisavalt ruumi, kas kalendrifail on ikka olemas "
+"ning eemalda lukustusfailid (tavaliselt ~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Uus ülesanne"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Nimetu ülesanne"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Viga uue ülesande salvestamisel. Sinu muudatusi ei salvestatud. Kontrolli, et "
+"sul on õigus muuda oma iCalendar-faili. Samuti sulge kõik seda faili kasutavad "
+"rakendused ja eemalda kõik selle failiga seotud lukustusfailid kataloogist "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Uus alamülesanne"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Ülesande redigeerimine"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Ülesannet ei ole valitud."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Oled sa kindel, et soovid kustutada ülesande nimega\n"
+"\"%1\" ja kogu selle ajaloo?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Ülesande kustutamine"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Oled sa kindel, et soovid kustutada ülesande nimega\n"
+"\"%1\" ja kogu selle ajaloo?\n"
+"MÄRKUS: Kõik alamülesanded kustutatakse samuti."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Kas kopeerida ainult selle ülesande ja tema alamülesannete kogusumma või kõigi "
+"ülesannete kogusumma.)"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Kopeeri ainult see ülesanne"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Kopeeri kõik ülesanded"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Kas kopeerida ainult selle ülesande ja tema alamülesannete seansi aeg või kõigi "
+"ülesannete oma?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Kopeeri seansi aeg lõikepuhvrisse"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "Ülesande nimi näitab aktiivse ülesande või alamülesande nime."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Seansi aeg: aeg, mis on kulunud antud ülesandele pärast käsku \"Käivita uus "
+"seanss\".\n"
+"Seansi koguaeg: aeg, mis on kulunud antud ülesandele ja kõigile selle "
+"alamülesannetele pärast käsku \"Käivita uus seanss\".\n"
+"Aeg: antud ülesande koguaeg.\n"
+"Aeg kokku: antud ülesande ja kõigi selle alamülesannete koguaeg."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Ülesannete kogusumma"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Ülesanne"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Ülesandeid pole."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Ühtegi tundi pole logitud."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Ülesande ajalugu"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Nädal: %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Aktiivseid ülesandeid pole"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "