summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po516
1 files changed, 516 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a53bb405fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+# translation of kfindpart.po to Basque
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Inaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>
+# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:41+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Inaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Bilatu"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Bilatu fitxategiak/karpetak"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Fitxategi bat aurkitu da\n"
+"%n fitxategi aurkitu dira"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bilatzen..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abortatuta."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Errorea."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Adierazi bide-izen absolutua \"Bilatu hemen:\" kutxan."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Ezin aurkitu adierazitako karpeta."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Bilatu osagaia"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Ize&na:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Komodinen berdintasuna eta \";\" erabil ditzakezu izen anitzak banatzeko"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Bi&latu hemen:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "A&zpikarpetak ere"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Bereizi &maiuskula/minuskulak"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "E&rabili fitxategien indizea"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu bilatzen ari zaren fitxategi-izena. "
+"<br>Alternatibak puntu eta komaz bana daitezke \";\"."
+"<br>"
+"<br>Fitxategi izenak ondorengo karaktere bereziak izan ditzake:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b>-k karaktere bakarra ordezten du</li>"
+"<li><b>*</b>-k zero edo nahi beste karaktere ordezten ditu</li>"
+"<li><b>[...]</b>-k kakotxen arteko karaktereak ordezten ditu</li></ul>"
+"<br>Bilaketa adibideak:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b>-k .kwd edo .txt-z bukatzen diren fitxategi guztiak "
+"aurkitzen ditu.</li>"
+"<li><b>go[dt]</b>-k got eta god aurkitzen ditu.</li>"
+"<li><b>Hel?o</b>-k \"Hel\" hasi eta \"o\"z bukatzen diren fitxategi guztiak "
+"aurkitzen ditu, erdian karaktere bakarra daukatelarik.</li>"
+"<li><b>dokumentua.kwd</b>-k izen berbera duen fitxategia aurkitzen du.</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek, <i>slocate</i> paketeak sortutako fitxategien indizea erabiltzen "
+"uzten dizu bilaketa bizkortzeko. Ez ahaztu lantzean behin indizea "
+"eguneratzea(<i>updatedb</i> erabilirik).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Bilatu sortutako edo &eraldatutako fitxategiak:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&bitarte honetan:"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "a&urreko"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "eta"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu(et)an"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ordu(et)an"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "egune(t)an"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete(et)an"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "urte(et)an"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Fitxategiaren &tamaina:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Fitxategien &jabea:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "&Talde jabea:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(ezer ez)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Gutxienez"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Gehienez"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "berdin"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Fitxategi mo&ta:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Testu hau duena:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hala adieraziz gero, testu hau daukaten fitxategiak baino ez dira "
+"aurkituko. Goiko zerrendan dauden fitxategi mota guztiak ez daude onartuta. Jo "
+"ezazu dokumentaziora onartutako fitxategien zerrenda ikusteko."
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Hartu barne fitxategi binarioak"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Espresio e&rregularra"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honen bitartez edozein motatako fitxategiak arakatu ahal izango dituzu, "
+"baita testurik eduki ohi ez duten horiek ere (irudiak edo exekutagarriak "
+"adibidez).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "h&onentzat:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Bilatu &metainfo atalak:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Fitxategi eta karpeta guztiak"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Esteka sinbolikoak"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Fitxategi bereziak (socket-ak, gailu fitxategiak...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID fitxategi exekutagarriak"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi guztiak"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Bideo guztiak"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Soinu guztiak"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Izena/&Lekua"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "E&dukiak"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bilatu fitxategiaren iradokizun/metainformazioaren barnean"
+"<br>Hona hemen zenbait adibide:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Bilatu id3 etiketan titulua, "
+"albuma...</li>"
+"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmen berezia duten irudiak, "
+"iradokizunak...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hala adieraziz gero, bilatu eremu honetan bakar-bakarrik"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Titulua, albuma... izan daitezke.</li>"
+"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmenean, bit sakontasunean... "
+"bakarrik.</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Ezinezkoa da minutu batekoa baino aldi laburragoan bilatzea."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Data hau ez da onargarria."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Baliogabeko data tartea."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Ezinezkoa da etorkizuneko datarik bilatzea."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Tamaina handiegia da... tamaina balio handiena ezarri nahi?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Ezarri"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ez ezarri"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Irakurri-idatzi"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Irakurri-bakarrik"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Idatzi-bakarrik"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Eskuraezina"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Azpikarpetan"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatua"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Baimenak"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Bat datorren lehen lerroa"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gorde emaitzak honela"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Ezin izan da emaitzarik gorde."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind emaitzen fitxategia"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Emaitzak fitxategi honetan gorde dira\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Ziru zaude hautatutako fitxategia ezabatu nahi duzula?\n"
+"Ziur zaude hautatutako %n fitxategiak ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Ireki honekin..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Errorea locate erabiltzean"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDEren fitxategi-bilaketarako tresna"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Bilaketarako bidea(k)"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, KDEren garatzaileak"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Egungo mantentzailea"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Interfaze diseinua eta bilaketa aukera gehiago"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Interfaze diseinua"