summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..414793dcc63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kmenuedit.po to
+# translation of kmenuedit.po to Basque
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Komandoaren ostean, zenbait parametro idatz ditzakezu programa abiatzean uneko "
+"balioak adierazteko:\n"
+"%f - fitxategi izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi batera ireki ditzaketen "
+"aplikazioekin bakarrik.\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URL zerrenda bat\n"
+"%d - ireki behar den fitxategiaren karpeta\n"
+"%D - karpeta zerrenda bat\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - izenburua"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Gaitu a&bioaren berrelikadura"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Ko&katu sistemaren azpilean"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Oharra:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Komandoa:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Lanerako bide izena:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Abiarazi t&erminalean"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminal &aukerak:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Abiarazi beste erabiltzaile &gisa"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Uneko lasterbidearen &tekla:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da <b>%1</b> tekla hemen erabili, <b>%2</b> "
+"aktibatzeko erabiltzen baita dagoeneko."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> tekla erabili dagoeneko erabilia baita."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDEren kontrol gunearen editorea"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDEren kontrol gunearen editorea"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Aurreko mantentzailea"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "Azpimenu &berria..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "&Elementu berria..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Berei&zgailu berria"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Aldaketak egin dituzu kontrol gunean.\n"
+"Zer nahi duzu, gorde ala baztertu?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Gorde kontrol guneko aldaketak?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Aldaketak egin dituzu menuan.\n"
+"Zer nahi duzu, gorde ala baztertu?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Gorde menuko aldaketak?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDEren menu editorea"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Aurre-hautatzeko azpimenua"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Aurre-hautatzeko menu sarrera"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDEren menu editorea"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Ezin izan da hemen idatzi: %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Ezkutatua]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Azpimenu berria"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Azpimenuaren izena:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Elementu berria"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Elementuaren izena:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Ezin izan dira menuko aldaketak egin arazo hau dela eta:"