summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po751
1 files changed, 751 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..77dbcabd8fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,751 @@
+# translation of kwin.po to
+# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2002.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
+# translation of kwin.po to Basque
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:28+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es, "
+"igaztanaga@gmail.com"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "'%1' leihoak atentzioa eskatzen du."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Arakaketa"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Ibili leihoetan zehar"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Ibili leihoetan zehar (atzerantz)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Ibili mahaigainetan zehar"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Ibili mahaigainetan zehar (atzerantz)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Ibili mahaigainen zerrendan zehar"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Ibili mahaigainen zerrendan zehar (atzerantz)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Leiho eragiketen menua"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizatu leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizatu leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Bildu leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mugitu leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Goratu leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Beheratu leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Txandakatu leihoa gora/behera"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Erakutsi leihoa pantaila osoan"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Ezkutatu leihoaren ertza"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Mantendu leihoa besteen gainean"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Mantendu leihoa besteen azpian"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktibatu atentzioa eskatzen duen leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Konfiguratu leiho lasterbidea"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Bildu leihoa eskuman"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Bildu leihoa ezkerrean"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Bildu leihoa goian"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Bildu leihoa behean"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Hedatu leihoa horizontalki"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Hedatu leihoa bertikalki"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Txikitu leihoa horizontalki"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Txikitu leihoa bertikalki"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Leihoa eta mahaigaina"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Mantendu leihoa mahaigain guztietan"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Leihoa 1. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Leihoa 2. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Leihoa 3. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Leihoa 4. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Leihoa 5. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Leihoa 6. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Leihoa 7. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Leihoa 8. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Leihoa 9. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Leihoa 10. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Leihoa 11. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Leihoa 12. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Leihoa 13. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Leihoa 14. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Leihoa 15. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Leihoa 16. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Leihoa 17. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Leihoa 18. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Leihoa 19. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Leihoa 20. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Leihoa hurrengo mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Leihoa aurreko mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Leihoa mahaigain bat eskuinera"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Leihoa mahaigain bat ezkerrera"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Leihoa mahaigain bat gora"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Leihoa mahaigain bat behera"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Mahaigain aldaketa"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Aldatu 1. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Aldatu 2. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Aldatu 3. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Aldatu 4. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Aldatu 5. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Aldatu 6. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Aldatu 7. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Aldatu 8. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Aldatu 9. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Aldatu 10. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Aldatu 11. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Aldatu 12. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Aldatu 13. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Aldatu 14. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Aldatu 15. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Aldatu 16. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Aldatu 17. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Aldatu 18. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Aldatu 19. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Aldatu 20. mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Aldatu hurrengo mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Aldatu aurreko mahaigainera"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Aldatu mahaigain bat eskuinera"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Aldatu mahaigain bat ezkerrera"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Aldatu mahaigain bat gora"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Aldatu mahaigain bat behera"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Sagu emulazioa"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Hil leihoa"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Leihoaren argazkia"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Mahaigainaren argazkia"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokeatu lasterbide orokorrak"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: beste leiho kudeatzaile bat exekutatzen ari dela dirudi. kwin ez da "
+"abiarazi.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: errorea abiaraztean; abortatzen"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: ezin abiatu hautatutako kudeatzailea, beste leiho kudeatzailerik ibiltzen "
+"ote? (saitau --replace erabiliz)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDEren leiho kudeatzailea"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Desgaitu konfigurazio aukerak"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr ""
+"Ordeztu ICCCM2.0arekin bateragarri den eta abiaturik dagoen leiho kudeatzailea."
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, KDE garatzaileak"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kwin atera egingo da orain..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Leihorik ez ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Mantendu &besteen gainean"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Mantendu &besteen azpian"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pantaila osoa"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "E&rtzik ez"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Leihoaren &lasterbidea..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&Leiho berezien ezarpenak..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&urreratua"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Berezarri opakotasuna balore lehenetsira"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Mugitu hau lehioaren opakotasuna ezartzeko"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Opakotasuna"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mugitu"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Aldatu tamaina"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizatu"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Maximizatu"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Bildu"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Konfiguratu leihoaren portaera..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Mahaigain honetara:"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "Mahaigain guzti&etara"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "%1 mahaigainera"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Ertzik ez duen leihoa erakustea hautatu duzu.\n"
+"Ertzik ez duenez, ezin izango duzu sagua erabiliz berau berriz gaitu. Hori dela "
+"eta, horren ordez, erabil ezazu leiho operazioen menua, %1 laster-tekla "
+"erabilirik aktibatuz."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Leihoa pantaila osoko eran erakustea hautatu duzu.\n"
+"Aplikazioak berak pantaila osoko era kentzeko aukerarik ez badu, ezin izango "
+"duzu modu hau desgaitu sagua erabiliz. Hori dela eta, erabil ezazu leiho "
+"operazioen menua, %1 laster-tekla erabilirik aktibatuz."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Ezin izan da konposizio-kudeatzailea abiatu.\\nZiurtatu \"kompmgr\" zure "
+"$PATH-eko direktorioetan dagoela."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Konposizio-kudeatzailea bitan kraskatu da minutu batean eta beraz "
+"saiohonetarako desgaitu da."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Konposizio-kudeatzailearen errorea"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr-ek ezin izan du pantaila ireki</b>"
+"<br>Ziurrenik pantaila sarrera okerra izango duzu ~/.xcompmgrrc "
+"fitxategian.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr-ek ezin du Xrender luzapena aurkitu</b>"
+"<br>XOrg-en bertsio zahar edo eraldatu bat erabiltzen ari zara. fitxategian. "
+"<br>Eskuratu XOrg &ge; 6.8 www.freedesktop.org gunetik."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ez da Composite luzapenik aurkitu</b>"
+"<br>XOrg &ge; 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona "
+"dezaten."
+"<br>Gainera zure X konfigurazio fitxategian atal berri bat gehitu behar duzu:"
+"<br><i>Section \"Extensions\"<brOption \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ez da Damage luzapena aurkitu</b>"
+"<br>XOrg &ge; 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona "
+"dezaten.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ez da XFixes luzapena aurkitu</b>"
+"<br>XOrg &ge; 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona "
+"dezaten.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin laguntzailea"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Laguntza lanabes honi ez zaio zuzenean deitu behar."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>\"%2\"</b> izenburua duen leihoak ez du erantzuten. Leiho hau <b>%1</b> "
+"aplikazioari dagokio (PID=%3, ostalari izena=%4). "
+"<p>Aplikazio hau amaitu nahi duzu? (Aplikazio honetan gorde ez diren datuak "
+"galdu egingo dira.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Amaitu"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Mantendu abiarazia"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 aurrebista</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Mahaigain guztietan ez"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Mahaigain guztietan"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizatu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Ez mantendu besteen gainean"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Mantendu besteen gainean"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Ez mantendu besteen azpian"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Mantendu besteen azpian"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Zabaldu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Bildu"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Ez da aurkitu leiho dekoraziorako plugin libutegirik."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Dekoraziorako plugin lehenetsia hondatuta dago eta ezin da kargatu."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "%1 liburutegia ez da KWin plugina."