summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po473
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..e30c24cec41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# translation of kmines.po to Basque
+# translation of kmines.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mugitu"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Karratu baten tamaina."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Jokatzeko eremuaren zabalera."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Jokatzeko eremuaren altuera."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Jokatzeko eremuko mina kopurua."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "\"zalatzazkoa\" markatzailea erabili daitekeen ala ez."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Jokua teklatua erabiliz jokatu daitekeen ala ez."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Lehioak fokua galtzen duenean jokuan pausatzen den ala ez."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Egoera errazetan banderak ezarri eta karratuak erakusten diren a la ez."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Zailtasun maila."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Saguaren botoien ekintzak"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Minaren kolorea"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Menu-barra ikusgai dagoen a la ez."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Erraza"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Aditua"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Mina kopurua:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Hautatu maila:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minak (% %1):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ezkerreko botoia:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Erdiko botoia:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Eskuineko botoia:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Auto-erakutsi"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Ezarri/Kendu bandera"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Ezarri/Kendu ? bandera"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Gaitu ? marka"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Gaitu teklatua"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pausatu lehioak fokua galtzen badu"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Erakuste \"magikoa\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Ezarri banderak eta erakutsi ezarrak diren karratuak."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Saguaren loturak"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Erakuste \"magikoa\" aktibatuta badago, ezin duzu puntuazio altuetan sartu."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Banderaren kolorea:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Leherketaren kolorea:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Errorearen kolorea:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+" mina %n-en kolorea:\n"
+"%n minen kolorea:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Koadro erakutsia"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Koadro auto-erakutsia"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Bandera ezarrita"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Bandera kenduta"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Galdera-ikurra ezarrita"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Galdera-ikurra kenduta"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Klikak"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimoa"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mugitu gorantz"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mugitu eskuinera"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mugitu ezkerrera"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mugitu ezkerreko eskinara"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mugitu eskuineko eskinara"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mugitu goiko eskinara"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mugitu beheko eskinara"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Erakutsi mina"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Markatu mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Erakuste automatikoa"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Ebazte-tasa..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Ikusi egunkaria"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Berriro jokatu egunkaria"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gorde egunkaria..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "kargatu egunkaria..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Jokoa"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Joko pertsonalizatua"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Teklatu jokoa"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines mina bilatzaile joko klasiko bat da"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Aurpegitxoen pixmapak"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Ebazle/Abisatzailea"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Erakuste magikoaren modua"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gelditzen diren minak"
+"<br/>Taulan daude baina mina gehiago markatzen badituzu, <font color=\"red\">"
+"gorri</font> bihurtzen da.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Sakatu joko berri bat hasteko"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Igarotako denbora."
+"<br/>Puntuazioa altua bada <font color=\"blue\">urdin</font> "
+"bihurtzen da eta denbora onena bada<font color=\"red\">gorri</font> "
+"if it is the best time.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Mina-eremua."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Sakatu jarraitzeko"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Eztanda!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Jokoa irabazi duzu!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Jokoa galdu duzu!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Ebazleak abisuak ematen badizkizu, zure puntuazioa ez da puntuazio onenetara "
+"gehituko."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Ikusi jokoaren egunkaria"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia lehendik dago"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Ezin da XML fitxategia irakurri %1 lerroan"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Ezin da fitxategia kargatu."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Ez da egunkari-itxategia ezagutzen."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Kalkulatu ebazpen-tasa"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Hasi"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Zabalera: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altuera: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minak: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Arrakaste-tasa:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Arrakaste-tasa: % %1"