summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po365
1 files changed, 365 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7e97cc7e01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# translation of kfax.po to Basque
+# translation of kfax.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 07:14+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Bistaratze-aukerak:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Buruz behera"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderanztu"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Fax gordinaren erresoluzioa:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Handia"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Faxaren datu gordinak:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Esangura txikieneko bita lehena"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Fax gordinaren formatua:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Fax gordinaren zabalera:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "G&ehitu..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Biratu orria"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Ispilatu orria"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Alderanztu orria"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "z: 00000 a: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Erres: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Mota: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Orria: XX / XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gordetzen..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Errorea \"copy file()\"-en\n"
+"Ezin da fitxategia gorde!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "\"%1\" kargatzen"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Deskargatzen..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Orria: %1 / %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Z: %1 A: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Erres: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Mota: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Mota: Gordina "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE-ren G3/G4 fax ikustailea"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Erresoluzio handia"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Erresoluzio normala"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altuera (fax lerro kopurua)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Zabalera (puntu fax lerroko)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Biratu irudia 90 gradu (modu horizontala)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Biratu irudia buruz behera"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Alderanztu zuria eta beltza"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Mugatu memoriaren erabilera \"byte\"-etara"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxaren datuetan esangura txikieneko bita lehenengoa da"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Fitxategi gordinak g3-2d dira"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Fitxategi gordinak g4 dira"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Erakusteko fax fitxategiak"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Interfazearen berridazketa, kode garbiketak eta konponketak"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Inprimaketaren berridazketa, kode garbiketa asko eta konponketak"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Memoriarik gabe\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ezin da hau ireki:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Tiff fitxategi baliogabea:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Fitxategi honetan: %1\n"
+"StripsPerImage tag273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Patenteengatik KFax-en ezin ditu LZW (Lempel-Ziv & Welch)-ekin trinkotutako fax "
+"fitxategiak erabili.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Bertsio honek fax fitxategiak bakarrik maneia ditzake\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Fax fitxategi baliogabea"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Banda gehiegi zabaltzen saiatu da\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"PC Research orri anitzeko fitxategiaren lehen orria\n"
+"bakarrik erakutsiko da\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ez da faxik aurkitu fitxategian:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Ezikusia paperaren marjinei\"</strong></p>"
+"<p>Haut hautatzen bada, papearen marjinei ezikusia egingo zaie eta fax papearen "
+"tamaina osora inprimatuko da.</p>"
+"<p>Hau desgaitzen bada, KFax-ek paper estandarraren marjinak errespetatuko ditu "
+"ea fax area inprimagarriaren barruan inprimatuko du.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Horizontalki zentratua\"</strong></p>"
+"<p>Hau gaitzen bada, faxa horizontalki zentratuko da orrian.</p>"
+"<p>Hau desgaitzen bada, faxa orriaren ezkerreko aldean inprimatuko da.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Bertikalki zentratua\"</strong></p>"
+"<p>Hau gaitzen bada, faxa bertikalki zentratuko da orrian.</p>"
+"<p>Hau desgaitzen bada, faxa orriaren goiko aldean inprimatuko da.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Diseinua"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ezikusia paperaren marjinei"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontalki zentratua"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Bertikalki zentratua"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Anti-aliasing-a"
+
+#~ msgid "*.g3|Fax files (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax fitxategiak (*.g3)"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Inprimatu faxa"