summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po526
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd7822fbc20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# translation of libkscan.po to Basque
+# translation of libkscan.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 07:11+0200\n"
+"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Ongi etorri Kooka-ra"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Hautatu eskaneatze-dispositiboa"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Ez galdetu berriro abioan, beti erabili dispositibo hau"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Gamma taula pertsonalizatuak"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editatu gamma taula personalizatua</B><BR>Gamma taula hau eskanerraren "
+"hadware-ari pasako zaio."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Doitu lehioari"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Jatorrizko tamaina"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Doitu zabalera"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Doitu altuera"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zooma % %1 "
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Eskalatze ezezaguna!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Hautatu irudiaren zooma"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "% 25"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "% 50"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "% 75"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "% 100"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "% 150"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "% 200"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "% 300"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "% 400"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Eskala-faktore pertsonalizatua:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "abioko konfigurazio lehenetsia"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ez da eskanerrik hautatu"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Leheneratu balioa bere %1 balio estandarrera"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF eskaneatzea"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Eskaneatze masiboa</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Eskaneatze-parametroa"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "<B>%s</B> eskaneatzen (<B>%d</B> dpi)"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Irudi berriak <B>%s</B> karpetan gordetzen"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Eskaneatzearn aurrerapena"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "%1 orria eskaneatzen"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Ezeztatu eskaneatzea"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Abiatu eskaneatzea"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Eskalatu z&abalerara"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Eskalatu &altuerara"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Aurrebista</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Eskaneatze-tamaina"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 zm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 zm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Gutuna"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Horizontala "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Horizontala"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Be&rtikala"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Auto-hautapena"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Noiz aktibatu"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Hautatu aurrebistan dokumentuaren\n"
+"auto-detekzioa nahi baduzu."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Hautatu eskanerraren kristal hutsaren\n"
+"eskaneatzeak irudi beltza edo zuria\n"
+"sortuko duen."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "eskanerrarn atzeko planoa"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "M&uga:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Autodetekzioaren muga.\n"
+"Hau baina handiagoak (atzeko plano beltzean)\n"
+"edo txikiagoak (atzeko plano zurian) diren pixelak\n"
+"irudiarenak bezala kontsideratuko dira."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Hautsaren tamaina:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "zabalera - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "altuera - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Tamaina-eremu honek konprimatu gabeko irudiaren tamaina adierazten du.\n"
+"Bere atzeko planoaren kolorea aldatuz irudi erraldoiak sortzen badituzu, "
+"abisatu egiten du."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "zabalera %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "altuera %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Aurrebistako irudien auto-detekzioa aurrebistaren irudiaren atzeko planoren "
+"menpekoa da (pentsatu ezazu eskaner huts baten aurrebistan).\n"
+"Hautatu aurrebistaren irudiaren atzeko planoaren kolorea zuria edo beltza den"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Irudiaren auto-detekzioa"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Eskaneatzea"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Abioko aukerak"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Oharra: aukera hauek aldaketek eskaneatze pluginean hurrengo abioan izan dute "
+"eragina."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Galdetu eskeneatze dispositiboari buruz pluginaren abioan"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Abiatzen duzun bakoitzean eskanerrari buruzko galdera ekidin nahi baduzu, "
+"desautatu hau."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Kontsultatu sarea eskaneatze-dipositiboen bila"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Hautatu hau sarea eskaneatze-dipositiboen bila kontsultatu nahi baduzu."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Eskanerraren ezarpenak</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Azken e&skaneatzea"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Aurrebistako e&skaneatzea"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Eskaneatzen"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Iturburua..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Erresoluzioa"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Gamma taula pertsonalizatua"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Gris-aurrebista nahiz eta kolore moduan egon (azkarragoa)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Arazoa: Ez da eskanerrik aurkitu</B><P>Zure sistemak ez du SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> instalazaiorik, eta hau beharrezkoa da.<P>"
+"Instalatu eta konfiguratu SANE zure sisteman.<P> Joan SANE-ren web-orrira "
+"(http://www.sane-project.org) SANE-ren instalazio eta konfigurazioari buruz "
+"gehiago jakiteko. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Fitxategi guztiak (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM irudi-fitxategiak (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Hautatu sarrerako fitxategia"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE arazketa (pnm bakarrik)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Eskeatze birtuala (Qt modu guztiak)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "bihurtu irudia grisera kargatzean"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simulatu hiru-txandako eskaneatzea"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Eskaneatze birtualaren fitxategi-izena ez da ezarri.\n"
+"Ezarri fitxategi-izena lehenengo."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Eskaneatze-iturburuaren hautapena"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Iturburuaren hautapena</B><P>Kontuan izan orain dauden baina errekurtso "
+"gehiago ikus ditzakezula"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Hautatu eskaneatzeko dokumentuen iturburua:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "ADF aukera aurreratuak"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Eskaneatu ADF-k paper gabezia detektatzen duen arte"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Eskaneatu ADF orri bat klik bakoitzeko"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Trazatua"
+
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Trazatua"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bitarra"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grisa"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolorea"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Tinta erdia"