summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kdict.po734
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..7531cc65c4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kdict.po to Basque
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:34-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Ez da %1-(r)en definiziorik aurkitu."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Ez da %1-(r)en definiziorik aurkitu. Agian hau esan nahi zenuen:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Datubase eskuragarriak:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Datubase informazioa [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Estrategia eskuragarriak:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Zerbitzari informazioa:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Konexioa hautsi da."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Barne-errorea:\n"
+"Ezin izan da barne komunikaziorako kanalizaziorik ireki."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Barne-errorea:\n"
+"Ezin izan da haria sortu."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Datubase guztiak"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Egiaztatu ortografia"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " datubase/estrategia zerrenda jaso da "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ez da definiziorik aurkitu"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Definizio bat aurkitu da"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definizio aurkitu dira"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Ez da definiziorik berreskuratu"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Definizio bat berreskuratu da "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 definizio berreskuratu dira "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Ez da pareko definiziorik aurkitu "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Pareko definizio bat aurkitu da "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Pareko %1 definizio bat aurkitu dira "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Jasotako informazioa "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komunikazio errorea:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Uneko %1 segunduko denbora-muga pasa duen\n"
+"atzerapen bat gertatu da.\n"
+"Muga hau alda dezakezu hobespenen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Ezin izan da hona konektatu:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Ezin izan ostalari izena ebatzi."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ezin izan da hona konektatu:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Ezin izan da hona konektatu:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Zerbitzariak konexioa ukatu du."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Zerbitzaria behin-behinekoz ezin da atzitu."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Zerbitzariak sintaxi-errore bat bidali du.\n"
+"Hau ez zen gertatu behar -- bidali ezazu\n"
+"barne-errore berri-emate bat."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Kdict-ek behar duen agindu bat ez dago \n"
+"zerbitzarian inplementatuta."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Sarbidea ukatuta.\n"
+"Ostalari honek ez du konektatzeko baimenik."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Autentifikazioak huts egin du.\n"
+"Sar ezazu baliozko erabiltzaile-izen eta pasahitza."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Datubase/estrategia baliogabea.\n"
+"Seguraski Zerbitzari->Eskuratu gaitasunak."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Ez dago datubaserik eskuragarri.\n"
+"Beharbada erabiltzaile-izen/pasahitz konbinazio\n"
+" batekin autentifikatu behar zara edozein datubase\n"
+" atzitzeko baimena edukitzeko."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Ez dago estrategiarik eskuragarri."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Zerbitzariak espero ez zen erantzun bat bidali du:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Hau ez litzateke gertatu behar, bidali ezazu\n"
+"berne-errore berri-emate bat."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Zerbitzariak luzeegia zen testu lerro bat bidali\n"
+"du erantzun bezala.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 karaktere/6144 zortzikote)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Errorea "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Geldituta "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Hautatu datubase bat gutxienez."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Zerbitzariari kontsulta egiten..."
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Informazioa eskuratzen... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Zerbitzariaren informazioa eguneratzen... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definitu X11-arbelaren edukia (hautatutako testua)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Begiratu emandako hitza/esaldia"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Hiztegia"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE hiztegi bezeroa"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenatzailea"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Parekoen zerrenda"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Eskuratu hautatutakoak"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Eskuratu &denak"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"%1 definizio hautatu dituzu,\n"
+"baina Kdict-ek lehenengo %2 definizioak bakarrik eskuratuko ditu\n"
+"Muga hau Hobespenak elkarrizketa-koadroan alda dezakezu."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Parekorik ez"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Eskuratu"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Parekatu"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definitu"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Parekatu &arbeleko edukina"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efinitu arbelaren edukina"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Eskuratu &hautatutakoa"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Zabaldu zerrenda"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Tolestu zerrenda"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Titularraren testua"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Titularraren atzeko planoa"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Lotura"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Jarraitutako lotura"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Titularrak"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Zehatza"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aurrizkia"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT zerbitzariaren konfigurazioa"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Ostalari-&izena:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Ataka:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Eutsi kon&exioa honentzat:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "D&enbora-muga:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Agindu &buffer-a"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Kode&keta:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Zerbitzariak a&utentifikazioa behar du"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Pertsonalizatu itxura"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Aldatu..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Lehenetsia"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Erabili &letra-tipo pertsonalizatua"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Aldatu..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Le&henetsiak"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua:"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Pertsonalizatu iteera formatua"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Titular &bat datubase bakoitzarentzat"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "&Goian bezala, eta bereizleak definizio artean"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Titular banandu bat definizio &bakoitzarentzat"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Ezarpen batzuk"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Mugak"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finizioak:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Katxeatutako &emaitzak:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Hi&storia sarrerak:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Gorde historia irtetzean"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efinitu hautatutako testua abioan"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Ezin izan da urruneko fitxategia gorde."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 izeneko fitxategia existitzen da dagoeneko.\n"
+"Ordeztu nahi al duzu?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ordeztu"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definitu &sinonimoa"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "P&arekatu sinonimoa"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atubase informazioa"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Ireki lotura"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Definitu hautapena"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Parekatu hautapena"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definitu arbelaren edukina"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Parekatu arbelaren edukina"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "A&tzera: informazioa"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "A&tzera: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "A&tzera"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "A&urrera: informazioa"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "A&urrera: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&urrera"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Hist&oria"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Zer&bitzaria"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Datubase &informazioa"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Datubase sorta bat"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Sorta:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Gorde"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Hautatutako datubaseak:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Datubae &eskuragarriak"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Sorta berria"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Gorde honel&a..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&Abioko kontsulta"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Gelditzeko kontsulta"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Garbi&tu historia"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Eskuratu gaitasunak"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Editatu &datubase sortak..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Laburpena"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Es&trategia informazioa"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Zerbitzari informazioa"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Erakutsi &parekoen zerrenda"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Ezkutatu &parekoen zerrenda"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Garbitu sarrera eremua"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Hau &bilatu:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Kontsulta"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&hemen"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Datubaseak"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Prest"