summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po1008
1 files changed, 442 insertions, 566 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po
index 3974ae3f153..3585ce86a55 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:29+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "marcos@euskalgnu.org, xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
msgid "New Account Options"
msgstr "Kontu berriaren aukerak"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 142
-#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Create home folder"
msgstr "Sortu etxeko karpeta"
@@ -88,8 +87,7 @@ msgstr "Ezabatu erabiltzailea"
#: delUser.cpp:32
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
msgstr ""
-"<p><b>%1</b> erabiltzailea ezabatzen"
-"<p>Ondorengo ekintzak ere egingo dira:"
+"<p><b>%1</b> erabiltzailea ezabatzen<p>Ondorengo ekintzak ere egingo dira:"
#: delUser.cpp:35
#, c-format
@@ -121,6 +119,11 @@ msgstr "Orokorra"
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
+#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
#: editDefaults.cpp:56
msgid "File Source Settings"
msgstr "Iturburu fitxategiaren ezarpenak"
@@ -129,14 +132,12 @@ msgstr "Iturburu fitxategiaren ezarpenak"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
-#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 46
-#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -382,8 +383,8 @@ msgid ""
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
msgstr ""
"%1 karpeta dagoen bezala utziko da.\n"
-"Egiaztatu haren jabetza eta baimenak %2 erabiltzailearentzat agian ezinen baitu "
-"saio-hasiera egin!"
+"Egiaztatu haren jabetza eta baimenak %2 erabiltzailearentzat agian ezinen "
+"baitu saio-hasiera egin!"
#: kuser.cpp:595
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
@@ -652,12 +653,17 @@ msgstr "%1 izena duen erabiltzailea lehendik dago."
#: mainView.cpp:307
msgid ""
-"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
-"the selected users?"
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
+"all the selected users?"
msgstr ""
"%1 erabiltzaile hautatu dituzu. Benetan nahi duzu hautatutako erabiltzaile "
"guztien pasahitza aldatu?"
+#: mainView.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Ez aldatu"
+
#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
msgid "Do Not Change"
msgstr "Ez aldatu"
@@ -706,6 +712,15 @@ msgstr "&Ezabatu..."
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Ezarri pasahitza..."
+#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ezabatu..."
+
+#: mainWidget.cpp:99
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: mainWidget.cpp:104
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Hautatu konexioa..."
@@ -739,14 +754,14 @@ msgstr "%1 fitxategia ezin da ireki idazteko."
msgid "Do not change"
msgstr "Ez aldatu"
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
-#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130
+#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " egun"
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
-#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133
+#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Sekula ez"
@@ -838,8 +853,8 @@ msgstr "POSIX parametroak:"
#: propdlg.cpp:237
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr ""
-"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza "
-"berriz aldatu a&hal izateko:"
+"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea "
+"pasahitza berriz aldatu a&hal izateko:"
#: propdlg.cpp:238
msgid "Time when password &expires after last password change:"
@@ -870,8 +885,7 @@ msgstr "Saio-hasierako script-a:"
msgid "Profile path:"
msgstr "Profilaren bidea:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
-#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Home drive:"
msgstr "Etxeko unitatea:"
@@ -884,8 +898,7 @@ msgstr "Etxeko bidea:"
msgid "User workstations:"
msgstr "Erabiltzailearen lan-estazioa:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
-#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Domeinu izena:"
@@ -937,12 +950,11 @@ msgstr "%1 RID duen erabiltzaile lehendik dago"
#: propdlg.cpp:968
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
-"you must add it to this file first."
-"<p>Do you want to add it now?"
+"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?"
msgstr ""
"<p> %1 shella ez dago zerrendatuta %2 fitxategian. Shell hau erabili ahal "
-"izateko fitxategian gehitu behar duzu aldez aurretik."
-"<p>Orain gehitu nahi duzu?"
+"izateko fitxategian gehitu behar duzu aldez aurretik.<p>Orain gehitu nahi "
+"duzu?"
#: propdlg.cpp:972
msgid "Unlisted Shell"
@@ -976,382 +988,164 @@ msgstr ""
"Pasahitzak ez datoz bat.\n"
"Saiatu berriz."
-#. i18n: file kuserui.rc line 8
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&User"
-msgstr "&Erabiltzailea"
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Konexio hautaketa"
-#. i18n: file kuserui.rc line 14
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Group"
-msgstr "&Taldea"
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: selectconn.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editatu..."
-#. i18n: file filessettings.ui line 40
-#: rc.cpp:15
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Definitutako konexioak:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Mesedez idatzi konexio berriaren izena:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Izen bereko konexio bat lehendik dago."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Ziur zaude '%1' konexioa ezabatu nahi duzula?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Ezabatu Konexioa"
+
+#: filessettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Local User Database Files"
msgstr "Erabiltzaile lokalen batubase fitxategiak"
-#. i18n: file filessettings.ui line 51
-#: rc.cpp:18
+#: filessettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "Group file:"
msgstr "Taldeen fitxategia:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 62
-#: rc.cpp:21
+#: filessettings.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password file:"
msgstr "Pasahitzen fitxategia:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 83
-#: rc.cpp:24
+#: filessettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Shadow pasahitzen fitxategia:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 104
-#: rc.cpp:27
+#: filessettings.ui:104
#, no-c-format
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Shadow taldeen fitxategia:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 115
-#: rc.cpp:30
+#: filessettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5 shadow pasahitzak"
-#. i18n: file filessettings.ui line 133
-#: rc.cpp:33
+#: filessettings.ui:133
#, no-c-format
msgid "NIS Settings"
msgstr "NIS ezarpenak"
-#. i18n: file filessettings.ui line 144
-#: rc.cpp:36
+#: filessettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "NIS password source:"
msgstr "NIS pasahitzen iturburua:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 155
-#: rc.cpp:39
+#: filessettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "NIS group source:"
msgstr "NIS taldeen iturburua:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 166
-#: rc.cpp:42
+#: filessettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID:"
msgstr "NIS UID txikiena:"
-#. i18n: file filessettings.ui line 177
-#: rc.cpp:45
+#: filessettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID:"
msgstr "NIS GID txikiena:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: generalsettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Erabiltzaile/taldeen datubasea:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 51
-#: rc.cpp:57
+#: generalsettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 78
-#: rc.cpp:60
+#: generalsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "First normal GID:"
msgstr "Lehenengo GID normala:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 89
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110
#, no-c-format
msgid "Home path template:"
msgstr "Etxeko bidearen txantiloia:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 100
-#: rc.cpp:66
+#: generalsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Shell:"
msgstr "Shell-a:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 119
-#: rc.cpp:69
+#: generalsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid "First normal UID:"
msgstr "Lehenengo UID normala:"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Kopiatu eskeletoa etxeko karpetara"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 169
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "User private groups"
msgstr "Erabiltzailearen talde pribatuak"
-#. i18n: file generalsettings.ui line 177
-#: rc.cpp:81
+#: generalsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "Default group:"
msgstr "Talde lehenetsia:"
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Manage Samba user accounts/groups"
-msgstr "Kudeatu Samba erabiltzaileen kontuak/taldeak"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Default login script:"
-msgstr "Saio hasierako script lehenetsia:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Profile path template:"
-msgstr "Profilaren bide-izenaren txantiloia:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Store LanManager hashed password"
-msgstr "Gorde LanManager-en hash-eatutako pasahitza"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Query Server"
-msgstr "&Kontsultatu zerbitzaria"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
-msgstr ""
-"SID domeinua (\"net getlocalside domeinu_izen\" aginduarekin lor dezakezu):"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base:"
-msgstr "RID oinarri algoritmikoa:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "cn"
-msgstr "cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "gidNumber"
-msgstr "gidZenbakia"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Testu laua"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "CRYPT"
-msgstr "CRYPT"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "SMD5"
-msgstr "SMD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "SHA"
-msgstr "SHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "SSHA"
-msgstr "SSHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "User base:"
-msgstr "Erabiltzailearen oinarria"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Group filter:"
-msgstr "Talde iragazkia:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Structural objectclass:"
-msgstr "Egiturako objectclass:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "User filter:"
-msgstr "Erabiltzaile iragazkia:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "account"
-msgstr "kontua"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "inetOrgPerson"
-msgstr "inetOrgPerson"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Group RDN prefix:"
-msgstr "RDN taldearen aurrizkia:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "uidNumber"
-msgstr "uidNumber"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Group base:"
-msgstr "Talde oinarria:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "User RDN prefix:"
-msgstr "Erabiltzailearen RDN aurrizkia:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Password hash:"
-msgstr "Pasahitz hash-a:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Manage shadowAccount objectclass"
-msgstr "Kudeatu shadowAccount objectclass"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
-msgstr "Gorde erabiltzailearen izen osoa cn atributuan"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos attribute"
-msgstr "Eguneratu gecos atributua"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
-msgstr ""
-"Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago."
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Time when password expires after last password change:"
-msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza iraungi arteko denbora:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
-msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua ezgaitu arteko denbora:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
-msgstr ""
-"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea pasahitza "
-"berriz aldatu ahal izateko:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Account will expire on:"
-msgstr "Kontua iraungiko da:"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 16
-#: rc.cpp:228
+#: kuser.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Default connection"
msgstr "Konexio lehenetsia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 20
-#: rc.cpp:231
+#: kuser.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Show system users"
msgstr "Erakutsi sistemako erabiltzaileak"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 26
-#: rc.cpp:234
+#: kuser.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Erabiltzaile eta talde datubaseen jatorria"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 27
-#: rc.cpp:237
+#: kuser.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
-"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
-"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
-"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
-"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
-"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
-"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
-"knows about."
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
+"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
+"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
+"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
+"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
+"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Aukera honek erabiltzaile/talde datuak non gordeko diren hautatzeko aukera "
"ematen dizu. Une honetan 3 biltegi-euskarri daude. <BR><B>Fitxategiak</B> "
@@ -1360,376 +1154,322 @@ msgstr ""
"posixAccount eta posixGroup objektu-klaseak erabiliz eta honek Samba "
"erabiltzaile/taldeak sambaSamAccount objektu klasearen bidez kontrolatzeko "
"aukera ematen du.<BR><B>Sistema</B> aukerak zure sisteman ezagutzen diren "
-"erabiltzaile eta talde guztientzat irakurtzeko bakarrik den sarrera baimentzen "
-"du."
+"erabiltzaile eta talde guztientzat irakurtzeko bakarrik den sarrera "
+"baimentzen du."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 36
-#: rc.cpp:240
+#: kuser.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell-a"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 37
-#: rc.cpp:243
+#: kuser.kcfg:37
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr "Aukera hau erabiltzaile berrien shell lehenetsia hautatzen uzten dizu"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 40
-#: rc.cpp:246
+#: kuser.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Home path template"
msgstr "Etxeko bidearen txantiloia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 41
-#: rc.cpp:249
+#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
-"will replaced with the actual user name."
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
+"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Aukera hau UNIX erabiltzaile berrien etxeko bide txantiloia zehazten uzten "
"dizu. %U makroa benetako erabiltzaile izenarekin ordeztuko da."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 45
-#: rc.cpp:252
+#: kuser.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "First UID"
msgstr "Lehenengo UID-a"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 46
-#: rc.cpp:255
+#: kuser.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
-"starts."
+"This options specifies the first user ID where searching for an available "
+"UID starts."
msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile ID-a zehazten du."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 50
-#: rc.cpp:258
+#: kuser.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "First GID"
msgstr "Lehenengo GID-a"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 51
-#: rc.cpp:261
+#: kuser.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
-"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
-"starts."
+"This options specifies the first group ID where searching for an available "
+"GID starts."
msgstr "Aukera hauek lehenengo erabiltzaile GID-a zehazten du."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 56
-#: rc.cpp:267
+#: kuser.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+"If this option is checked then a home directory will created for the new "
+"user."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuta badago erabiltzaile berriarentzat etxeko karpeta bat "
"sortuko da."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 61
-#: rc.cpp:273
+#: kuser.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
-"to the new user's home directory"
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
+"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
-"Aukera hau hautatuta badago eskeleto karpetaren edukiak erabiltzaile berriaren "
-"etxeko karpetara kopiatuko dira"
+"Aukera hau hautatuta badago eskeleto karpetaren edukiak erabiltzaile "
+"berriaren etxeko karpetara kopiatuko dira"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 66
-#: rc.cpp:279
+#: kuser.kcfg:66
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
-"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
-"group."
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
+"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
+"private group."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuta badago, erabiltzaile berri bat sortzeak talde pribatua "
"sortuko du, erabiltzailearen izenarekin, eta erabiltzailearen talde nagusia "
"talde pribatu honekin lotuko da."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 70
-#: rc.cpp:282
+#: kuser.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Default primary group"
msgstr "Talde nagusi lehenetsia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 71
-#: rc.cpp:285
+#: kuser.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
-"Hau sortu berri den erabiltzaile bati esleituko zaion talde nagusi lehenetsia "
-"da."
+"Hau sortu berri den erabiltzaile bati esleituko zaion talde nagusi "
+"lehenetsia da."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 76
-#: rc.cpp:288
+#: kuser.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "smin"
msgstr "stxikena"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 80
-#: rc.cpp:291
+#: kuser.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "smax"
msgstr "shandiena"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 84
-#: rc.cpp:294
+#: kuser.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "swarn"
msgstr "sabisua"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 88
-#: rc.cpp:297
+#: kuser.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "sinact"
msgstr "sinakt"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 92
-#: rc.cpp:300
+#: kuser.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "sexpire"
msgstr "siraungi"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 93
-#: rc.cpp:303
+#: kuser.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Ezarpen hau erabiltzaile kontuak noiz iraungiko diren zehazteko da."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 97
-#: rc.cpp:306
+#: kuser.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "sneverexpire"
msgstr "sinoiziraungi"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 98
-#: rc.cpp:309
+#: kuser.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
"Hautatu hau erabiltzaileen kontuak sekula iraungi ez daitezen nahi baduzu."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 103
-#: rc.cpp:312
+#: kuser.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Password file"
msgstr "Pasahitzen fitxategia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 104
-#: rc.cpp:315
+#: kuser.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"Honek erabiltzaileen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/passwd)."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 108
-#: rc.cpp:318
+#: kuser.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Group file"
msgstr "Taldeen fitxategia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 109
-#: rc.cpp:321
+#: kuser.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Honek taldeen datubase fitxategia zehazten du (normalean /etc/group)."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 113
-#: rc.cpp:324
+#: kuser.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 shadow pasahitzak"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 114
-#: rc.cpp:327
+#: kuser.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
-"unchecked if DES encryption should be used."
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
+"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
-"Hautatu hau pasahitzak shadow fitxategian MD5 hash gisa gordetzea nahi baduzu. "
-"Utzi hautatu gabe DES enkriptazioa nahi izanez gero."
+"Hautatu hau pasahitzak shadow fitxategian MD5 hash gisa gordetzea nahi "
+"baduzu. Utzi hautatu gabe DES enkriptazioa nahi izanez gero."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 117
-#: rc.cpp:330
+#: kuser.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Shadow password file"
msgstr "Shadow pashitz fitxategia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 118
-#: rc.cpp:333
+#: kuser.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow password file."
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
+"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Shadow pasahitz fitxategia zehazten du (normalean /etc/shadow). Utzi hutsik "
"zure sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 122
-#: rc.cpp:336
+#: kuser.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Group shadow file"
msgstr "Taldeen shadow fitxategia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 123
-#: rc.cpp:339
+#: kuser.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
-"Shadow talde fitxategia zehazten du (normalean /etc/gshadow). Utzi hutsik zure "
-"sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen."
+"Shadow talde fitxategia zehazten du (normalean /etc/gshadow). Utzi hutsik "
+"zure sistemak shadow pasahitz fitxategirik ez badu erabiltzen."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 127
-#: rc.cpp:342
+#: kuser.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "NIS password source"
msgstr "NIS pasahitz iturburua"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 130
-#: rc.cpp:345
+#: kuser.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID"
msgstr "NIS UID txikiena"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 133
-#: rc.cpp:348
+#: kuser.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "NIS group source"
msgstr "NIS taldeen jatorria"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 136
-#: rc.cpp:351
+#: kuser.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID"
msgstr "NIS GID txikiena"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 140
-#: rc.cpp:354
+#: kuser.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "LDAP User"
msgstr "LDAP erabiltzailea"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 143
-#: rc.cpp:357
+#: kuser.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "LDAP Password"
msgstr "LDAP pasahitza"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 146
-#: rc.cpp:360
+#: kuser.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "LDAP SASL Realm"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 149
-#: rc.cpp:363
+#: kuser.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 152
-#: rc.cpp:366
+#: kuser.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP ostalaria"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 155
-#: rc.cpp:369
+#: kuser.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP ataka"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 159
-#: rc.cpp:372
+#: kuser.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP bertsioa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 163
-#: rc.cpp:375
+#: kuser.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "LDAP tamaina muga"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 167
-#: rc.cpp:378
+#: kuser.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "LDAP denbora muga"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 171
-#: rc.cpp:381
+#: kuser.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "LDAP Base DN"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 174
-#: rc.cpp:384
+#: kuser.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAP iragazkia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 177
-#: rc.cpp:387
+#: kuser.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP enkriptatu gabe"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 181
-#: rc.cpp:390
+#: kuser.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 185
-#: rc.cpp:393
+#: kuser.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 189
-#: rc.cpp:396
+#: kuser.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP anonimoa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 193
-#: rc.cpp:399
+#: kuser.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP autentikazio sinplea"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 197
-#: rc.cpp:402
+#: kuser.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP SASL autentikazioa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 201
-#: rc.cpp:405
+#: kuser.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "LDAP SASL mekanismoa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 205
-#: rc.cpp:408
+#: kuser.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "LDAP User container"
msgstr "LDAP erabiltzaile edukinontzia (uc)"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 206
-#: rc.cpp:411
+#: kuser.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
@@ -1737,229 +1477,204 @@ msgstr ""
"Honek zehazten du non gordeko diren erabiltzaileen sarrerak LDAP base DN "
"oinarritzat hartuz."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 210
-#: rc.cpp:414
+#: kuser.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "LDAP User filter"
msgstr "LDAP erabiltzaile iragazkia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 211
-#: rc.cpp:417
+#: kuser.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Honek sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 214
-#: rc.cpp:420
+#: kuser.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "LDAP Group container"
msgstr "LDAP talde edukinontzia (gc)"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 215
-#: rc.cpp:423
+#: kuser.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
-"Honek zehazten du non gordeko diren taldeen sarrerak LDAP base DN oinarritzat "
-"hartuz."
+"Honek zehazten du non gordeko diren taldeen sarrerak LDAP base DN "
+"oinarritzat hartuz."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 219
-#: rc.cpp:426
+#: kuser.kcfg:219
#, no-c-format
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "LDAP talde iragazkia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 220
-#: rc.cpp:429
+#: kuser.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Honek talde sarreretan erabiliko den iragazkia zehazten du."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 223
-#: rc.cpp:432
+#: kuser.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "LDAP erabiltzaile RDN aurrizkia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 224
-#: rc.cpp:435
+#: kuser.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr ""
"Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den erabiltzaileen sarreretarako."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 234
-#: rc.cpp:441
+#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Gorde erabiltzailearen izen osoa cn atributuan"
+
+#: kuser.kcfg:234
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
-"attribute."
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
+"Name) attribute."
msgstr ""
"Egiaztatu hau erabiltzailearen izen osoa cn (Izen kanonkoa) atributuan gorde "
"behar bada."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 238
-#: rc.cpp:444
+#: kuser.kcfg:238
#, no-c-format
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Eguneratu gecos eremua"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 239
-#: rc.cpp:447
+#: kuser.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Hautatu hau gecos atributua eguneratu behar bada."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 243
-#: rc.cpp:450
+#: kuser.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Kudeatu LDAP shadowAccount object class"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 244
-#: rc.cpp:453
+#: kuser.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
-"allows to enforce password change/expiration policies."
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
+"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Hautatu hau shadowAccount objektua erabiltzaileen sarreretan erabiltzea nahi "
"izanez gero. Honek pasahitz aldaketa/iraungitze politikak erabiltzea uzten du"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 248
-#: rc.cpp:456
+#: kuser.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "LDAP egiturako objectclass"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 249
-#: rc.cpp:459
+#: kuser.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
-"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
-"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
+"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Aukera honek erabiltzaileen sarrerekin erabilitako objektu-klasea zehazteko "
"aukera ematen dizu. Sarrera hauek autentikazioaz gain beste zerbaitetarako "
"erabili nahi badituzu (helbide-libururako adibidez), orduan hautatu "
"intOrgPerson."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 257
-#: rc.cpp:462
+#: kuser.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "LDAP talde RDN aurrikzia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 258
-#: rc.cpp:465
+#: kuser.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Honek zehazten du zein aurrizki erabiliko den taldeentzat."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 266
-#: rc.cpp:468
+#: kuser.kcfg:266
#, no-c-format
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "LDAP pasahitz hash metodoa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 267
-#: rc.cpp:471
+#: kuser.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Honek pasahitzaren hash metodoa kalkulatzen du. Seguruena SSHA da."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 279
-#: rc.cpp:474
+#: kuser.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Gaitu samba kontuen kudeaketa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 280
-#: rc.cpp:477
+#: kuser.kcfg:280
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
-"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
-"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
+"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
+"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Hautatu hau erabiltzaile/talde sarrerako Samba domeinu batean erabili nahi "
"badituzu. KUser-ek sambaSamAccount objektu-klasea sortuko du ldapsam passdb "
"euskarriarekin eta Samba 3.0 bertsioa baina bertsio berriagoarekin erabil "
"daitekeen sarrera bakoitzarentzat."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 283
-#: rc.cpp:480
+#: kuser.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba domeinu izena"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 284
-#: rc.cpp:483
+#: kuser.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Honek samba domeinuaren izena zehazten du."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 287
-#: rc.cpp:486
+#: kuser.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "Samba domain SID"
msgstr "Samba domeinuaren SIDa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 288
-#: rc.cpp:489
+#: kuser.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
-"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
+"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
+"domain_name'."
msgstr ""
-"Honek Segurtasun IDdentifikatzailearen domeinua zehaztu du. Domeinu bakoitzean "
-"bakarra da. Domeinuko SID-a kontsultatzeko erabili \"et getlocalsid "
-"domeinu_izena\"."
+"Honek Segurtasun IDdentifikatzailearen domeinua zehaztu du. Domeinu "
+"bakoitzean bakarra da. Domeinuko SID-a kontsultatzeko erabili \"et "
+"getlocalsid domeinu_izena\"."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 291
-#: rc.cpp:492
+#: kuser.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "RID oinarri algoritmikoa"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 292
-#: rc.cpp:495
+#: kuser.kcfg:292
#, no-c-format
msgid ""
-"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
-"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
-"and smb.conf must store the same values."
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
+"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
+"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Balio hauek uid eta gid balioetatik rid-tarako mapaketa algoritmikoentzako "
"desplazamendu balioak dira. Lehenetsia (eta minimoa) 1000 da, bikoitia izan "
"behar du eta LDAP datu-basea eta smb.conf-ek balio berbera eduki behar dute."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 296
-#: rc.cpp:498
+#: kuser.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Samba login script"
msgstr "Samba saio-hasierako scripta"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 297
-#: rc.cpp:501
+#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
-"executed as the user logs in to a Windows machine."
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
+"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Honek saio hasierako script-aren izena (Netlogon partekatzean) zehazten du, "
"Windows makina batean saio hastean exekutatuko dena."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 300
-#: rc.cpp:504
+#: kuser.kcfg:300
#, no-c-format
msgid "Samba home drive"
msgstr "Samba etxe unitatea"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 301
-#: rc.cpp:507
+#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
@@ -1968,74 +1683,235 @@ msgstr ""
"Windows ordenagailu batean saio hastean erabiltzailearen direktorio nagusia "
"automatikoki mapatuko den unitatearen letra zehazten du."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 304
-#: rc.cpp:510
+#: kuser.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Samba profilaren bide txantioloia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 305
-#: rc.cpp:513
+#: kuser.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
-"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
-"will be replaced with the actual user name."
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
+"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Honek erabiltzailearen ibiltaritza-profilaren kokalekua zehazten du. \"%U\" "
"makroa erabiltzailearen izenarekin ordezkatuko da."
-#. i18n: file kuser.kcfg line 308
-#: rc.cpp:516
+#: kuser.kcfg:308
#, no-c-format
msgid "Samba home path template"
msgstr "Samba etxeko bide txantiloia"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 309
-#: rc.cpp:519
+#: kuser.kcfg:309
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
-"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
-"actual user name."
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
+"the actual user name."
msgstr ""
-"Honek erabiltzailearen direktorio nagusiaren kokalekua zehazten du. Eremu honek "
-"Windows makinetan bakarrik du zentzua. \"%U\" makroa erabiltzailearen "
+"Honek erabiltzailearen direktorio nagusiaren kokalekua zehazten du. Eremu "
+"honek Windows makinetan bakarrik du zentzua. \"%U\" makroa erabiltzailearen "
"izenarekin ordezkatuko da"
-#. i18n: file kuser.kcfg line 313
-#: rc.cpp:525
+#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Gorde LanManager-en hash-eatutako pasahitza"
+
+#: kuser.kcfg:313
#, no-c-format
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
-"Gorde LanManage-en hash-pasahitza sambaLMPassword atributuan. Hautatu hau zure "
-"sarean bezero zaharrak (Win9x bertsioak eta zaharragoak) badituzu."
+"Gorde LanManage-en hash-pasahitza sambaLMPassword atributuan. Hautatu hau "
+"zure sarean bezero zaharrak (Win9x bertsioak eta zaharragoak) badituzu."
-#: selectconn.cpp:38
-msgid "Connection Selection"
-msgstr "Konexio hautaketa"
+#: kuserui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: selectconn.cpp:42
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
+#: kuserui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Erabiltzailea"
-#: selectconn.cpp:48
-msgid "Defined connections:"
-msgstr "Definitutako konexioak:"
+#: kuserui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Taldea"
-#: selectconn.cpp:81
-msgid "Please type the name of the new connection:"
-msgstr "Mesedez idatzi konexio berriaren izena:"
+#: kuserui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
-#: selectconn.cpp:84
-msgid "A connection with this name already exists."
-msgstr "Izen bereko konexio bat lehendik dago."
+#: ldapsamba.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Kudeatu Samba erabiltzaileen kontuak/taldeak"
-#: selectconn.cpp:122
-msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
-msgstr "Ziur zaude '%1' konexioa ezabatu nahi duzula?"
+#: ldapsamba.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Saio hasierako script lehenetsia:"
-#: selectconn.cpp:123
-msgid "Delete Connection"
-msgstr "Ezabatu Konexioa"
+#: ldapsamba.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Profilaren bide-izenaren txantiloia:"
+
+#: ldapsamba.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Kontsultatu zerbitzaria"
+
+#: ldapsamba.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr ""
+"SID domeinua (\"net getlocalside domeinu_izen\" aginduarekin lor dezakezu):"
+
+#: ldapsamba.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "RID oinarri algoritmikoa:"
+
+#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#: ldapsettings.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidZenbakia"
+
+#: ldapsettings.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testu laua"
+
+#: ldapsettings.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#: ldapsettings.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ldapsettings.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#: ldapsettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#: ldapsettings.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#: ldapsettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Erabiltzailearen oinarria"
+
+#: ldapsettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Talde iragazkia:"
+
+#: ldapsettings.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Egiturako objectclass:"
+
+#: ldapsettings.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Erabiltzaile iragazkia:"
+
+#: ldapsettings.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "kontua"
+
+#: ldapsettings.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#: ldapsettings.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "RDN taldearen aurrizkia:"
+
+#: ldapsettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ldapsettings.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#: ldapsettings.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Talde oinarria:"
+
+#: ldapsettings.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Erabiltzailearen RDN aurrizkia:"
+
+#: ldapsettings.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Pasahitz hash-a:"
+
+#: ldapsettings.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Kudeatu shadowAccount objectclass"
+
+#: ldapsettings.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Eguneratu gecos atributua"
+
+#: passwordpolicy.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Igorri iraungitze abisua pasahitzak iraungi baino denbora hau lehenago."
+
+#: passwordpolicy.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Azken pasahitz aldaketa ondoren pasahitza iraungi arteko denbora:"
+
+#: passwordpolicy.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Pasahitza iraungi ondoren kontua ezgaitu arteko denbora:"
+
+#: passwordpolicy.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Azken pasahitz aldaketa egin ondoren igaro behar duen denbora tartea "
+"pasahitza berriz aldatu ahal izateko:"
+
+#: passwordpolicy.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Kontua iraungiko da:"