summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po166
1 files changed, 83 insertions, 83 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
index ceea2a28ab7..9021048fe82 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
@@ -397,10 +397,10 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
-"SSL ziurtagiria ez da onartu, eskatu bezala. KDEko kontrol -gunean desgai "
+"SSL ziurtagiria ez da onartu, eskatu bezala. TDEko kontrol -gunean desgai "
"dezakezu hau."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
@@ -1204,19 +1204,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu KDE taldeari, edo software "
+"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu TDE taldeari, edo software "
"honen beste mantentzaileei erroreari buruzko txosten zehatz eta on bat bidaliz. "
"Softwarea beste batek eman badizu, jarri harremantean berarekin zuzenean. "
"Bestela, lehenik begiratu ea beste inork akats berdinari buruz berri eman duen "
-"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>"
+"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>"
". Hala ez balitz, arestiko xehetasunak hartu, eta sartu erroreari buruzko "
"mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun beste edozer daturekin batera."
@@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Baliteke protokolo honekin konpatibilitatea ematen duen programa ez eguneratzea "
-"KDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa "
+"TDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa "
"ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1359,10 +1359,10 @@ msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Ordenagailuan instalatutako KDEko programek ez dute <strong>%1</strong> "
+"Ordenagailuan instalatutako TDEko programek ez dute <strong>%1</strong> "
"protokoloa onartzen."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Protokoloa onartzen duen KDEren programa bat bila zenezake interneten, kioslave "
+"Protokoloa onartzen duen TDEren programa bat bila zenezake interneten, kioslave "
"edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
"http://kde-apps.org/</a> eta <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
"http://freshmeat.net/</a> dituzu."
@@ -1407,12 +1407,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
+"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da "
"egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik "
"programazioko akats batek eragindakoa da."
@@ -1424,19 +1424,19 @@ msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen KDE programak ez du "
+"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen TDE programak ez du "
"eskatutako ekintza onartzen."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Errore hau KDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak KDEren "
+"Errore hau TDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak TDEren "
"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa "
"eman beharko lizuke."
@@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
-"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta KDEren programa ez dela "
+"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta TDEren programa ez dela "
"hori egiteko gai adierazten du."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1606,12 +1606,12 @@ msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
-"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. KDEk begizta amaigabea eragin duen "
+"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. TDEk begizta amaigabea eragin duen "
"esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu du. Adibidez, fitxategia bere "
"buruarekiko estekatuta dagoenean gertatzen da hau."
@@ -1642,13 +1642,13 @@ msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, "
-"KDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu "
+"TDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu "
"du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau."
#: kio/global.cpp:832
@@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
+"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
"Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako "
"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta "
"ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da."
@@ -2097,19 +2097,19 @@ msgstr "Autentifikazioak huts egin du: %1 metodoa ez da onartzen"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin "
"du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen "
-"duen KDE programak onartzen."
+"duen TDE programak onartzen."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Bidali jakinarazpena <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"helbidera, KDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri "
+"helbidera, TDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri "
"emateko."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Nahiz eta zerbitzariarekin konektatuta egon, ez da erantzunik jaso eskaeraren "
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"<li>Konexioa ezartzeko denbora-muga: %1 segundo</li> "
"<li>Erantzuna jasotzeko denbora-muga: %2 segundo</li> "
"<li>Proxy zerbitzarietan sartzeko denbora-muga: %3 segundo</li> </ul> "
-"KDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> "
+"TDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> "
"Hobespenak hautatuz."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Editatu..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Egin klik botoi honetan KDEren MIME-moten editorea bistaratzeko."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Egin klik botoi honetan TDEren MIME-moten editorea bistaratzeko."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2515,8 +2515,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Ez bidali ziurtagiririk"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2636,24 +2636,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDEren SSL informazioa"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDEren SSL informazioa"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2704,8 +2704,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL euskarria ez dago KDEren konpilazio honetan eskuragarri."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL euskarria ez dago TDEren konpilazio honetan eskuragarri."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2900,10 +2900,10 @@ msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"KDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
+"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
"metadatuak ikustzeko eta altdazeko."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2957,10 +2957,10 @@ msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako "
+"<qt>TDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako "
"pasahitza behean."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2978,31 +2978,31 @@ msgstr "&Ireki"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko "
+"TDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko "
"erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik "
"'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak KDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak "
+"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak TDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak "
" modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin "
"erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskabidea ukatzeko."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu "
+"<qt>TDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu "
"zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera "
"ukatzeko."
@@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "&Sortu"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDEren zorro-zerbitzua"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDEren zorro-zerbitzua"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr ""
"<br>(Errore kodea %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3246,8 +3246,8 @@ msgid ""
msgstr "Gelditzen den denbora: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen "
"da."
"<br> "
-"<br>KDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
+"<br>TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken "
"dezakezu (puntua ezabatu egingo da).</li></ol> Zer egin jakin ezean, hobe "
"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
@@ -4168,11 +4168,11 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<p>Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. "
"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. "
-"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina KDEren beste "
+"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste "
"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
@@ -5183,8 +5183,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE zorro-morroia"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE zorro-morroia"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5195,19 +5195,19 @@ msgstr "Sarrera"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - KDEren zorro-sistema"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - TDEren zorro-sistema"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Ongi etorri KWallet-era, KDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure "
+"Ongi etorri KWallet-era, TDEren zorro-sistemara. KWallet-en bidez zure "
"pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi batean "
"gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi honek "
"KWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko "
@@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "&Konfigurazio aurreratua"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5237,7 +5237,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"KDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>"
+"TDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>"
"-fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira "
"idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. "
"Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa "
@@ -5255,14 +5255,14 @@ msgstr "Pasahitzaren hautapena"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Aplikazio batzuk saia daitezke KDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo "
+"Aplikazio batzuk saia daitezke TDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo "
"bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. "
"Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta "
"pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada <i>"
@@ -5284,9 +5284,9 @@ msgstr "Egiaztatu pasahitza:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Bai, KDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko."
+"Bai, TDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5298,12 +5298,12 @@ msgstr "Segurtasun maila"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"KDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten "
+"TDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten "
"dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen lehenetsiak "
"erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen batzuk alda "
"ditzakezu. Ezarpenak KWallet-en kontrol modulutik egoki ditzakezu. "
@@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Ezin izan da %1 irakurri"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"