summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po901
1 files changed, 426 insertions, 475 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
index 747f4458fd..03ee3f6f0c 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -19,28 +19,87 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Inportatu Outlook postak"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marcos Goienetxe\n"
+"Ion Gaztañaga\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio"
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<p><b>Outlook-en posta inportatzeko iragazkia</b></p> "
-"<p>Honek Outlook-eko posta-fitxategiak (.pst luzapenarekin) inportatuko ditu. "
-"Posta-fitxategia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .pst fitxategiak hemen "
-"bilatuz:"
-"<ul>Windows 9x-en"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> eta Windows 2000 edo berriagoetan"
-"<li><i>Documents and Settings</i> </ul> aurki ditzakezu</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"OUTLOOK-\" "
-"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
+"marcos@euskalgnu.org\n"
+"igaztanaga@gmail.com\n"
+"dooteo@euskalgnu.org"
+
+#: kmailcvt.cpp:28
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT-en inportatzeko tresna"
+
+#: kmailcvt.cpp:31
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "1. urratsa: hautatu iragazkia"
+
+#: kmailcvt.cpp:34
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "2. urratsa: inportatzea..."
+
+#: kmailcvt.cpp:76
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Inportazioa martxan"
+
+#: kmailcvt.cpp:79
+msgid "Import finished"
+msgstr "Inportazioa bukatuta"
+
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>%1(e)k idatzita.</i></p>"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "GUI berria eta txukunketak"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Evolution 1.x bertsioko posta eta karpeta-egitura"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
+"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
+"Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 1.x bertsiotik inportatzeko iragazkia</b></p><p>Hautatu "
+"Evolution postaren oinarrizko direktorioa (normalean ~/.evolution/mail/"
+"local/).</p><p>Karpeten egitura berriro sor daitekeenez, karpetak "
+"\"Evolution-Import\"-en gordeko dira.</p>"
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
@@ -50,27 +109,6 @@ msgstr ""
msgid "No directory selected."
msgstr "Ez da direktoriorik hautatu."
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Fitxategiak zenbatzen..."
-
-#: filter_outlook.cxx:46
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Mezuak zenbatzen..."
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Direktorioak zenbatzen..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Karpetak zenbatzen..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Posta berriaren fitxategiak inportatzen..."
-
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
@@ -78,6 +116,22 @@ msgstr "Posta berriaren fitxategiak inportatzen..."
msgid "No files found for import."
msgstr "Ez da inportatzeko fitxategirik aurkitu."
+#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "%1(e)tik posta inportatzea burututa"
+
+#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
+#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Ezin da %1 ireki, sahiesten"
+
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
@@ -95,39 +149,37 @@ msgstr ""
"Bikoiztutako mezu 1 ez da inportatu\n"
"Bikoiztutako %n mezu ez dira inportatu"
-#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
-#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "Ezin da %1 ireki, sahiesten"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Evolution 1.x bertsioko posta eta karpeta-egitura"
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Evolution 2.x bertsiotik posta eta karpeta-egitura"
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
+"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
+"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
+"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
+"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
+"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Evolution 1.x bertsiotik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu Evolution postaren oinarrizko direktorioa (normalean "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p>Karpeten egitura berriro sor daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
-"gordeko dira.</p>"
+"<p><b>Evolution 2.x bertsiotik inportatzeko iragazkia</b></p><p>Hautatu "
+"Evolution posta-karpetaren oinarrizko direktorioa (~/.evolution/mail/local/)."
+"</p><p><b>Oharra:</b> inoiz ez aukeratu mbox-fitxategirik <u>ez duen</u> "
+"karpetarik (adibidez posta-direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
+"asko izango dituzu.</p><p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak "
+"\"Evolution-Import\"-en gordeko dira.</p>"
-#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "%1(e)tik posta inportatzea burututa"
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Inportazioa amaitu da, erabiltzaileak ezeztatuta."
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Hasi %1 fitxategia inportatzen..."
#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
@@ -135,131 +187,32 @@ msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
-"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
-"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
-"file.</p>"
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
+"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
+"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Inportatu karpetak 'Pegasus-Mail'etik"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hautatu Pegasus-Mail direktorioa (*.CNM, *.PMM eta *.MBX fitxategiak "
-"dituena). Sistema askotan C:\\PMail\\mail edo C:\\pmail\\mail\\admin "
-"direktorioetan egon ohi dira</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekenez karpetak "
-"\"PegasusMail-Import\"-en gordeko dira.</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"Ezin da karpeta-egitura prozesatu, inportazioak azpi-karpeten euskarririk gabe "
-"jarraituko du."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Posta-fitxategi berriak ('.cnm') inportatzen..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Posta-karpetak ('.pnm') inportatzen..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "'UNIX' posta-karpetak ('.mbx') inportatzen..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "%1 inportatzen"
-
-#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "%1 mezua"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Karpeta-egitura prozesatzen..."
-
-#: kselfilterpage.cpp:78
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>%1(e)k idatzita.</i></p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Inportatu Lotus Notes postak"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Lotus Notes-eko testu-egiturako postak inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek testu-egiturako fitxategiak inportatuko ditu Lotus Notes-eko "
-"bezero batetik KMail-era. Erabili iragazki hau Lotus edo Lotus Notes-en "
-"testu-egiturako formatua darabilten beste posta-bezeroen postak "
-"inportatzeko.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekeenez, inportatutako mezuak "
-"datozen fitxategien izenak dituzte \"LNotes-Import\"direktoriopean gordeko "
-"dira, eta hauen izenak mezuak datozen fitxategienak izango dira.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:55
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:64
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "%1(e)tik postak inportatzen..."
-
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Inportatu KMail-en posta-direktorioak eta karpeta-egitura"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
-"in a continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
+"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
+"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
+"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
+"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
+"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>KMail-eko inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu inportatu KMail-en posta-karpetaren oinarrizko direktorioa.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> inoiz ez hautatu KMail-eko uneko posta-direktorioa (~/Mail "
-"edo~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). Kasu honetan, KMailCVT amaierarik gabeko "
-"begizta batean blokeatuko baita. </p>"
-"<p>Iragazki honek ez ditu KMail-eko mbox fitxategidun posta-karpetak "
-"inportatzen.</p>"
-"<p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"KMail-Import\"-en gordeko "
-"dira.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Inportazioa amaitu da, erabiltzaileak ezeztatuta."
+"<p><b>KMail-eko inportatzeko iragazkia</b></p><p>Hautatu inportatu KMail-en "
+"posta-karpetaren oinarrizko direktorioa.</p><p><b>Oharra:</b> inoiz ez "
+"hautatu KMail-eko uneko posta-direktorioa (~/Mail edo~/.trinity/share/apps/"
+"kmail/mail ). Kasu honetan, KMailCVT amaierarik gabeko begizta batean "
+"blokeatuko baita. </p><p>Iragazki honek ez ditu KMail-eko mbox fitxategidun "
+"posta-karpetak inportatzen.</p><p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, "
+"karpetak \"KMail-Import\"-en gordeko dira.</p>"
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
@@ -272,195 +225,41 @@ msgstr "Inportatu %1 karpeta..."
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ezin izan da %1 inportatu"
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Thunderbird/Mozilla-ren posta lokala eta karpeta egitura"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla-tik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu Thunderbird/Mozilla-ren oinarrizko posta-karpeta (normalean "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> ez hautatu inoiz mbox fitxategirik <u>ez duen</u>"
-"karpetarik (adibidez posta direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
-"asko eskuratuko dituzu.</p>"
-"<p>Karpeten egitura berriro sortu daitekeenez karpetak "
-"\"Thunderbird-Import\"-en barruan gordeko dira.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Hasi %1 fitxategia inportatzen..."
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Inportatu Opera-ko postak"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opera-tik posta inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek Opera-ren posta-karpeta inportatuko du. Opera-tik kontu "
-"bateko posta guztiak inportatzea nahi izanez gero.</p>"
-"<p>Hautatu kontuaren karpeta (normalean ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> postak kontuaren izen bera duen \"OPERA-\" aurrizkidun "
-"karpeta batera inportatuko dira</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Evolution 2.x bertsiotik posta eta karpeta-egitura"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Evolution 2.x bertsiotik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu Evolution posta-karpetaren oinarrizko direktorioa "
-"(~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> inoiz ez aukeratu mbox-fitxategirik <u>ez duen</u> "
-"karpetarik (adibidez posta-direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
-"asko izango dituzu.</p>"
-"<p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
-"gordeko dira.</p>"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Nork:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Nori:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Unekoa:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Inportazioa martxan..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Guztira:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr ""
-"Egin klikatu \"Atzera\" botoian kontaktu edo posta gehiago inportatzeko"
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Inportatu Lotus Notes postak"
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
+#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
+"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
+"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
+"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
+"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
+"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
-"<b>Ongi etorri KMailCVT-ra - KMail-en inportazio-tresna</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Programa honek beste programetatik posta KMail-era inportatzen lagunduko dizu."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Hautatu inportatu nahi duzun programa eta egin klik 'Hurrengoa'."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "Kendu &bikoiztutako mezuak inportatzean"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
+"<p><b>Lotus Notes-eko testu-egiturako postak inportatzeko iragazkia</b></"
+"p><p>Iragazki honek testu-egiturako fitxategiak inportatuko ditu Lotus Notes-"
+"eko bezero batetik KMail-era. Erabili iragazki hau Lotus edo Lotus Notes-en "
+"testu-egiturako formatua darabilten beste posta-bezeroen postak inportatzeko."
+"</p> <p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekeenez, inportatutako "
+"mezuak datozen fitxategien izenak dituzte \"LNotes-Import\"direktoriopean "
+"gordeko dira, eta hauen izenak mezuak datozen fitxategienak izango dira.</p>"
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "GUI berria eta txukunketak"
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Marcos Goienetxe\n"
-"Ion Gaztañaga\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio"
+#: filter_lnotes.cxx:64
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "%1(e)tik postak inportatzen..."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"marcos@euskalgnu.org\n"
-"igaztanaga@gmail.com\n"
-"dooteo@euskalgnu.org"
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "%1 mezua"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
@@ -468,12 +267,11 @@ msgstr "Inportatu OS X Mail-etik"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
+"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>OS X Mail-etik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek Apple Mac OS X-en posta bezereko e-postak inportatzen "
-"ditu.</p>"
+"<p><b>OS X Mail-etik inportatzeko iragazkia</b></p><p>Iragazki honek Apple "
+"Mac OS X-en posta bezereko e-postak inportatzen ditu.</p>"
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
@@ -483,25 +281,27 @@ msgstr ""
"Bikoiztutako mezu 1 ez da KMail-en %1 karpetara inportatu\n"
"Bikoiztutako %n mezu ez da KMail-en %1 karpetara inportatu"
-#: kmailcvt.cpp:28
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "KMailCVT-en inportatzeko tresna"
-
-#: kmailcvt.cpp:31
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "1. urratsa: hautatu iragazkia"
-
-#: kmailcvt.cpp:34
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "2. urratsa: inportatzea..."
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Inportatu mbox fitxategiak (UNIX, Evolution)"
-#: kmailcvt.cpp:76
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Inportazioa martxan"
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
+"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
+"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
+"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
+"prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>mbox inportatzeko iragazkia</b></p><p>Iragazki honek mbox fitxategiak "
+"KMail-era inportatuko ditu. Erabili iragazki hau formatu zahar hau "
+"darabilten Ximian Evolution edo beste bezeroetatik postak inportatzeko.</"
+"p><p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"MBOX-\" "
+"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
-#: kmailcvt.cpp:79
-msgid "Import finished"
-msgstr "Inportazioa bukatuta"
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox fitxategiak (*)"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
@@ -509,24 +309,21 @@ msgstr "Inportatu Outlook Express postak"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
+"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
+"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
+"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
+"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Postontzia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .dbx, eta .mbx fitxategiak "
-"fitxategiak hemen bilatuz:"
-"<ul>Windows 9x-en"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> eta Windows 2000 edo berriagoetan"
-"<li><i>Documents and Settings</i> </ul> aurki ditzakezu</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekeenez, Outlook Express 5 eta "
-"6-ko karpetak zure karpeta lokaleko \"OE-Import\"-en sortuko dira.</p>"
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 inportatzeko iragazkia</b></p><p>Postontzia "
+"gorde den karpeta kokatu behar duzu, .dbx, eta .mbx fitxategiak fitxategiak "
+"hemen bilatuz:<ul>Windows 9x-en<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> eta "
+"Windows 2000 edo berriagoetan<li><i>Documents and Settings</i> </ul> aurki "
+"ditzakezu</p><p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekeenez, Outlook "
+"Express 5 eta 6-ko karpetak zure karpeta lokaleko \"OE-Import\"-en sortuko "
+"dira.</p>"
#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
@@ -561,46 +358,66 @@ msgstr "OE5+ %1 postontzia inportatzen"
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5+ %1 karpeta fitxategia inportatzen"
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Sylpheed-en posta-direktorioak eta karpeta-egitura"
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Inportatu Opera-ko postak"
-#: filter_sylpheed.cxx:29
+#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
+"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
+"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
+"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
+"OPERA-</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Sylpheed-etik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu Sylpheed posta-karpetaren oinarrizko direktorioa (normalean "
-"~/Mail).</p>"
-"<p>Karpeten egitura berregin daitekeenez, karpetak \"Sylpheed-Import\"-en "
-"azpian gordeko dira.</p> "
-"<p>Iragazki honek mezuaren egoera berregiten du, adibidez, berria edo "
-"birbidalia."
+"<p><b>Opera-tik posta inportatzeko iragazkia</b></p><p>Iragazki honek Opera-"
+"ren posta-karpeta inportatuko du. Opera-tik kontu bateko posta guztiak "
+"inportatzea nahi izanez gero.</p><p>Hautatu kontuaren karpeta (normalean ~/."
+"opera/mail/store/account*).</p><p><b>Oharra:</b> postak kontuaren izen bera "
+"duen \"OPERA-\" aurrizkidun karpeta batera inportatuko dira</p>"
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Fitxategiak zenbatzen..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Posta berriaren fitxategiak inportatzen..."
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Inportatu Outlook postak"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
+"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
+"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
+"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
+"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
-"<b>Larria:</b> ezin da KMail-ekin DCOP komunikazioa abiatu. Ziurtatu <i>"
-"KMail</i> instalatuta dagoela."
+"<p><b>Outlook-en posta inportatzeko iragazkia</b></p> <p>Honek Outlook-eko "
+"posta-fitxategiak (.pst luzapenarekin) inportatuko ditu. Posta-fitxategia "
+"gorde den karpeta kokatu behar duzu, .pst fitxategiak hemen bilatuz:"
+"<ul>Windows 9x-en<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> eta Windows 2000 "
+"edo berriagoetan<li><i>Documents and Settings</i> </ul> aurki ditzakezu</"
+"p><p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"OUTLOOK-"
+"\" aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Ezin da %1 karpeta KMail-en sortu"
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Mezuak zenbatzen..."
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Ezin da mezua KMail-eko %1 karpetan gehitu"
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Direktorioak zenbatzen..."
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Errorea KMail-eko %1 karpetan mezua gehitzean"
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Karpetak zenbatzen..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
@@ -609,37 +426,77 @@ msgstr "Inportatu testu arrunteko postak"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
+"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
+"emails.</p>"
msgstr ""
"<p> Hautatu postak dituen direktorioa. Postak dauden direktorioaren izen "
-"berbera duen, \"PLAIN-\" aurrizkidun karpeta batean jarriko dira.</p>"
-"<p>Iragazki honek .msg, .eml and .txt mezuak inportatuko ditu.</p>"
+"berbera duen, \"PLAIN-\" aurrizkidun karpeta batean jarriko dira.</"
+"p><p>Iragazki honek .msg, .eml and .txt mezuak inportatuko ditu.</p>"
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Inportatu mbox fitxategiak (UNIX, Evolution)"
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Inportatu karpetak 'Pegasus-Mail'etik"
-#: filter_mbox.cxx:30
+#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
+"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
+"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p><b>mbox inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek mbox fitxategiak KMail-era inportatuko ditu. Erabili iragazki "
-"hau formatu zahar hau darabilten Ximian Evolution edo beste bezeroetatik postak "
-"inportatzeko.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"MBOX-\" "
-"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
+"<p>Hautatu Pegasus-Mail direktorioa (*.CNM, *.PMM eta *.MBX fitxategiak "
+"dituena). Sistema askotan C:\\PMail\\mail edo C:\\pmail\\mail\\admin "
+"direktorioetan egon ohi dira</p><p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin "
+"daitekenez karpetak \"PegasusMail-Import\"-en gordeko dira.</p>"
-#: filter_mbox.cxx:48
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "mbox fitxategiak (*)"
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
+"support."
+msgstr ""
+"Ezin da karpeta-egitura prozesatu, inportazioak azpi-karpeten euskarririk "
+"gabe jarraituko du."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Posta-fitxategi berriak ('.cnm') inportatzen..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Posta-karpetak ('.pnm') inportatzen..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "'UNIX' posta-karpetak ('.mbx') inportatzen..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "%1 inportatzen"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Karpeta-egitura prozesatzen..."
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Sylpheed-en posta-direktorioak eta karpeta-egitura"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
+"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
+"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
+"the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Sylpheed-etik inportatzeko iragazkia</b></p><p>Hautatu Sylpheed posta-"
+"karpetaren oinarrizko direktorioa (normalean ~/Mail).</p><p>Karpeten egitura "
+"berregin daitekeenez, karpetak \"Sylpheed-Import\"-en azpian gordeko dira.</"
+"p> <p>Iragazki honek mezuaren egoera berregiten du, adibidez, berria edo "
+"birbidalia."
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
@@ -647,19 +504,113 @@ msgstr "Inportatu The Bat! postak eta karpeta-egitura"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
+"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
+"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
+"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
+"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>The Bat! inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu inportatu nahi duzun \"The Bat!\" posta-karpeta lokalaren oinarrizko "
-"direktorioa.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> iragazki honek *.tbb fitxategiak \"The Bat!\"-en karpeta "
-"lokaletik inportatuko ditu, hau da POP kontuetatik eta ez IMAP/DIMAP "
-"kontuetatik.</p>"
-"<p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak zure kontu lokaleko "
+"<p><b>The Bat! inportatzeko iragazkia</b></p><p>Hautatu inportatu nahi duzun "
+"\"The Bat!\" posta-karpeta lokalaren oinarrizko direktorioa.</p><p><b>Oharra:"
+"</b> iragazki honek *.tbb fitxategiak \"The Bat!\"-en karpeta lokaletik "
+"inportatuko ditu, hau da POP kontuetatik eta ez IMAP/DIMAP kontuetatik.</"
+"p><p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak zure kontu lokaleko "
"\"TheBat-Import\" gordeko dira.</p>"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Thunderbird/Mozilla-ren posta lokala eta karpeta egitura"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
+"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
+"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
+"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
+"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla-tik inportatzeko iragazkia</b></p><p>Hautatu "
+"Thunderbird/Mozilla-ren oinarrizko posta-karpeta (normalean ~/.thunderbird/*."
+"default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Oharra:</b> ez hautatu inoiz mbox "
+"fitxategirik <u>ez duen</u>karpetarik (adibidez posta direktorio bat). Hau "
+"egiten baduzu karpeta berri asko eskuratuko dituzu.</p><p>Karpeten egitura "
+"berriro sortu daitekeenez karpetak \"Thunderbird-Import\"-en barruan gordeko "
+"dira.</p>"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
+"<i>kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Larria:</b> ezin da KMail-ekin DCOP komunikazioa abiatu. Ziurtatu "
+"<i>KMail</i> instalatuta dagoela."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Ezin da %1 karpeta KMail-en sortu"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Ezin da mezua KMail-eko %1 karpetan gehitu"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Errorea KMail-eko %1 karpetan mezua gehitzean"
+
+#: kimportpagedlg.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Nork:"
+
+#: kimportpagedlg.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Nori:"
+
+#: kimportpagedlg.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Unekoa:"
+
+#: kimportpagedlg.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Inportazioa martxan..."
+
+#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kimportpagedlg.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Guztira:"
+
+#: kimportpagedlg.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr ""
+"Egin klikatu \"Atzera\" botoian kontaktu edo posta gehiago inportatzeko"
+
+#: kselfilterpagedlg.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br><br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email "
+"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Ongi etorri KMailCVT-ra - KMail-en inportazio-tresna</b>\n"
+"<br><br>\n"
+"Programa honek beste programetatik posta KMail-era inportatzen lagunduko "
+"dizu.<br><br><br><br>\n"
+"Hautatu inportatu nahi duzun programa eta egin klik 'Hurrengoa'."
+
+#: kselfilterpagedlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Kendu &bikoiztutako mezuak inportatzean"