summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po155
1 files changed, 75 insertions, 80 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po
index 841a7fc3174..03f6806fc40 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-11 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:14+0200\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Editatu osatze ordena"
msgid "Showing URL %1"
msgstr "%1 URL-a erakusten"
-#: kaddrbook.cpp:76
+#: kaddrbook.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
#, fuzzy
msgid "is not in address book"
msgstr "Ezin da helbide-liburura gorde."
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea zure helbide-liburura gehitu da; sarrera "
"honi, helbide-liburua irekiz informazio gehiago gehi diezaiokezu.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"VCard-a zure helbide-liburura gehitu da; sarrera honi, helbide-liburua "
"irekiz, informazio gehiago gehi diezaiokezu."
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -936,33 +936,33 @@ msgstr "Sarrera lokala"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Sarrera berria (urrunekoa)"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Bidali"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "&Helbide-liburua"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Hobespen lehenetsiak ezartzen"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Lehenetsiak berrezartzen"
-#: kscoring.cpp:106
+#: kscoring.cpp:104
msgid ""
"Article\n"
"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
@@ -1088,133 +1088,133 @@ msgstr ""
"<b>%1</b><br><b>%2</b>\n"
"artikuluak ondorengo oharra sortu du:<br>%3"
-#: kscoring.cpp:172
+#: kscoring.cpp:170
msgid "Adjust Score"
msgstr "Doitu puntuazioa"
-#: kscoring.cpp:173
+#: kscoring.cpp:171
msgid "Display Message"
msgstr "Bistaratu mezua"
-#: kscoring.cpp:174
+#: kscoring.cpp:172
msgid "Colorize Header"
msgstr "Koloreztatu goiburua"
-#: kscoring.cpp:175
+#: kscoring.cpp:173
msgid "Mark As Read"
msgstr "Markatu irakurrita bezala"
-#: kscoring.cpp:364
+#: kscoring.cpp:362
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
msgstr "<h1>Bildutako oharren zerrenda</h1>"
-#: kscoring.cpp:387
+#: kscoring.cpp:385
msgid "Collected Notes"
msgstr "Bildutako oharrak"
-#: kscoring.cpp:452
+#: kscoring.cpp:450
msgid "Contains Substring"
msgstr "Azpi-kate hau du"
-#: kscoring.cpp:453
+#: kscoring.cpp:451
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Espresio erregular honekin dator bat"
-#: kscoring.cpp:454
+#: kscoring.cpp:452
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
msgstr ""
"Espresio erregular honekin dator bat (maiuskula/minuskuletara sentibera)"
-#: kscoring.cpp:455
+#: kscoring.cpp:453
msgid "Is Exactly the Same As"
msgstr "Zehazki honen berdina da"
-#: kscoring.cpp:456
+#: kscoring.cpp:454
msgid "Less Than"
msgstr "Hau baina gutxiago"
-#: kscoring.cpp:457
+#: kscoring.cpp:455
msgid "Greater Than"
msgstr "Hau baina gehiago"
-#: kscoring.cpp:989
+#: kscoring.cpp:987
msgid "Choose Another Rule Name"
msgstr "Hautatu beste izen bat arauarentzat"
-#: kscoring.cpp:990
+#: kscoring.cpp:988
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
msgstr "Arauaren izena dagoeneko esleituta dago, hautatu beste izen bat:"
-#: kscoring.cpp:1140
+#: kscoring.cpp:1138
#, c-format
msgid "rule %1"
msgstr "%1 araua"
-#: kscoringeditor.cpp:69
+#: kscoringeditor.cpp:67
msgid "Not"
msgstr "Ez"
-#: kscoringeditor.cpp:70
+#: kscoringeditor.cpp:68
msgid "Negate this condition"
msgstr "Ukatu baldintza hau"
-#: kscoringeditor.cpp:75
+#: kscoringeditor.cpp:73
msgid "Select the header to match this condition against"
msgstr "Hautatu baldintza honekin bat egiteko goiburua"
-#: kscoringeditor.cpp:79
+#: kscoringeditor.cpp:77
msgid "Select the type of match"
msgstr "Hautatu bat-egite mota"
-#: kscoringeditor.cpp:85
+#: kscoringeditor.cpp:83
msgid "The condition for the match"
msgstr "Bat-egiterako baldintza"
-#: kscoringeditor.cpp:89
+#: kscoringeditor.cpp:87
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
-#: kscoringeditor.cpp:224
+#: kscoringeditor.cpp:222
msgid "Select an action."
msgstr "Hautatu ekintza bat."
-#: kscoringeditor.cpp:408
+#: kscoringeditor.cpp:406
msgid "&Name:"
msgstr "&Izena:"
-#: kscoringeditor.cpp:414
+#: kscoringeditor.cpp:412
msgid "&Groups:"
msgstr "&Taldeak:"
-#: kscoringeditor.cpp:417
+#: kscoringeditor.cpp:415
msgid "A&dd Group"
msgstr "&Gehitu taldea"
-#: kscoringeditor.cpp:428
+#: kscoringeditor.cpp:426
msgid "&Expire rule automatically"
msgstr "&Irungi araua automatikoki"
-#: kscoringeditor.cpp:435
+#: kscoringeditor.cpp:433
msgid "&Rule is valid for:"
msgstr "&Araua epe honetan da baliozkoa :"
-#: kscoringeditor.cpp:444
+#: kscoringeditor.cpp:442
msgid "Conditions"
msgstr "Baldintzak"
-#: kscoringeditor.cpp:452
+#: kscoringeditor.cpp:450
msgid "Match a&ll conditions"
msgstr "Baldintza &guztiak bat egin"
-#: kscoringeditor.cpp:455
+#: kscoringeditor.cpp:453
msgid "Matc&h any condition"
msgstr "&Edozein baldintza bat egin"
-#: kscoringeditor.cpp:465
+#: kscoringeditor.cpp:463
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: kscoringeditor.cpp:589
+#: kscoringeditor.cpp:587
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
@@ -1222,43 +1222,43 @@ msgstr ""
" egun\n"
" egun"
-#: kscoringeditor.cpp:617
+#: kscoringeditor.cpp:615
msgid "Move rule up"
msgstr "Mugitu araua gorantz"
-#: kscoringeditor.cpp:622
+#: kscoringeditor.cpp:620
msgid "Move rule down"
msgstr "Mugitu araua behera"
-#: kscoringeditor.cpp:630
+#: kscoringeditor.cpp:628
msgid "New rule"
msgstr "Arau berria"
-#: kscoringeditor.cpp:637
+#: kscoringeditor.cpp:635
msgid "Edit rule"
msgstr "Editatu araua"
-#: kscoringeditor.cpp:643
+#: kscoringeditor.cpp:641
msgid "Remove rule"
msgstr "kendu araua"
-#: kscoringeditor.cpp:648
+#: kscoringeditor.cpp:646
msgid "Copy rule"
msgstr "Kopiatu araua"
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+#: kscoringeditor.cpp:654 kscoringeditor.cpp:659 kscoringeditor.cpp:698
msgid "<all groups>"
msgstr "<talde guztiak>"
-#: kscoringeditor.cpp:662
+#: kscoringeditor.cpp:660
msgid "Sho&w only rules for group:"
msgstr "Erakut&si talde honen arauak bakarrik:"
-#: kscoringeditor.cpp:862
+#: kscoringeditor.cpp:860
msgid "Rule Editor"
msgstr "Arau editorea"
-#: kscoringeditor.cpp:961
+#: kscoringeditor.cpp:959
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editatu araua"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check"
msgstr "Baimenen egiaztapena"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketere bat baina gehiago "
"dituelako. Ez duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1739,24 +1739,24 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketererik ez duelako. Ez "
"duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-post helbide eremuan."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa zati lokalik ez duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa domeinu zatirik ez duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -1764,32 +1764,32 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko iruzkin/parentesiak "
"dituelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Satu duzun e-posta helbidea baliozkoa da."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko kortxetea duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ireki gabeko kortxetea duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen koma bat duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"delako. Hau seguruenik azken karaktere bezala \\ motakoe ihes-karaktere bat "
"erabili duzulako izan daiteke."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ixten ez diren komilla batzuk "
"dituelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa mikel@kde.org motako e-posta "
"itxura ez duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa onartzen ez den karaktere bat "
"duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
@@ -1831,11 +1831,11 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen bistaratze-izen "
"bat duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Errorea sinadura script-a exekutatzean.<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
@@ -1887,12 +1887,7 @@ msgstr "&Iragazi honen arabera:"
msgid "Save as &Distribution List..."
msgstr "Gorde &banaketa zerrenda bezala..."
-#: addresspicker.ui:303
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#: addresspicker.ui:311
+#: addresspicker.ui:308
#, no-c-format
msgid "&Search Directory Service"
msgstr ""