diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po | 155 |
1 files changed, 75 insertions, 80 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po index 841a7fc3174..03f6806fc40 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-11 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:14+0200\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" @@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Editatu osatze ordena" msgid "Showing URL %1" msgstr "%1 URL-a erakusten" -#: kaddrbook.cpp:76 +#: kaddrbook.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:79 +#: kaddrbook.cpp:78 #, fuzzy msgid "is not in address book" msgstr "Ezin da helbide-liburura gorde." -#: kaddrbook.cpp:151 +#: kaddrbook.cpp:150 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" @@ -531,12 +531,12 @@ msgstr "" "<qt><b>%1</b> e-posta helbidea zure helbide-liburura gehitu da; sarrera " "honi, helbide-liburua irekiz informazio gehiago gehi diezaiokezu.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:157 +#: kaddrbook.cpp:156 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt><b>%1</b> e-posta helbidea dagoeneko zure helbide-liburuan dago.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:188 +#: kaddrbook.cpp:187 msgid "" "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "this entry by opening the addressbook." @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "VCard-a zure helbide-liburura gehitu da; sarrera honi, helbide-liburua " "irekiz, informazio gehiago gehi diezaiokezu." -#: kaddrbook.cpp:195 +#: kaddrbook.cpp:194 msgid "" "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " @@ -936,33 +936,33 @@ msgstr "Sarrera lokala" msgid "New (remote) entry" msgstr "Sarrera berria (urrunekoa)" -#: komposer/core/core.cpp:251 +#: komposer/core/core.cpp:250 #, fuzzy msgid "&Send" msgstr "Bidali" -#: komposer/core/core.cpp:255 +#: komposer/core/core.cpp:254 msgid "&Queue" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:259 +#: komposer/core/core.cpp:258 msgid "Save in &Drafts Folder" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:262 +#: komposer/core/core.cpp:261 msgid "&Insert File..." msgstr "" -#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Address Book" msgstr "&Helbide-liburua" -#: komposer/core/core.cpp:268 +#: komposer/core/core.cpp:267 msgid "&New Composer" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:273 +#: komposer/core/core.cpp:272 msgid "&Attach File..." msgstr "" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Hobespen lehenetsiak ezartzen" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Lehenetsiak berrezartzen" -#: kscoring.cpp:106 +#: kscoring.cpp:104 msgid "" "Article\n" "<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" @@ -1088,133 +1088,133 @@ msgstr "" "<b>%1</b><br><b>%2</b>\n" "artikuluak ondorengo oharra sortu du:<br>%3" -#: kscoring.cpp:172 +#: kscoring.cpp:170 msgid "Adjust Score" msgstr "Doitu puntuazioa" -#: kscoring.cpp:173 +#: kscoring.cpp:171 msgid "Display Message" msgstr "Bistaratu mezua" -#: kscoring.cpp:174 +#: kscoring.cpp:172 msgid "Colorize Header" msgstr "Koloreztatu goiburua" -#: kscoring.cpp:175 +#: kscoring.cpp:173 msgid "Mark As Read" msgstr "Markatu irakurrita bezala" -#: kscoring.cpp:364 +#: kscoring.cpp:362 msgid "<h1>List of collected notes</h1>" msgstr "<h1>Bildutako oharren zerrenda</h1>" -#: kscoring.cpp:387 +#: kscoring.cpp:385 msgid "Collected Notes" msgstr "Bildutako oharrak" -#: kscoring.cpp:452 +#: kscoring.cpp:450 msgid "Contains Substring" msgstr "Azpi-kate hau du" -#: kscoring.cpp:453 +#: kscoring.cpp:451 msgid "Matches Regular Expression" msgstr "Espresio erregular honekin dator bat" -#: kscoring.cpp:454 +#: kscoring.cpp:452 msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" msgstr "" "Espresio erregular honekin dator bat (maiuskula/minuskuletara sentibera)" -#: kscoring.cpp:455 +#: kscoring.cpp:453 msgid "Is Exactly the Same As" msgstr "Zehazki honen berdina da" -#: kscoring.cpp:456 +#: kscoring.cpp:454 msgid "Less Than" msgstr "Hau baina gutxiago" -#: kscoring.cpp:457 +#: kscoring.cpp:455 msgid "Greater Than" msgstr "Hau baina gehiago" -#: kscoring.cpp:989 +#: kscoring.cpp:987 msgid "Choose Another Rule Name" msgstr "Hautatu beste izen bat arauarentzat" -#: kscoring.cpp:990 +#: kscoring.cpp:988 msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" msgstr "Arauaren izena dagoeneko esleituta dago, hautatu beste izen bat:" -#: kscoring.cpp:1140 +#: kscoring.cpp:1138 #, c-format msgid "rule %1" msgstr "%1 araua" -#: kscoringeditor.cpp:69 +#: kscoringeditor.cpp:67 msgid "Not" msgstr "Ez" -#: kscoringeditor.cpp:70 +#: kscoringeditor.cpp:68 msgid "Negate this condition" msgstr "Ukatu baldintza hau" -#: kscoringeditor.cpp:75 +#: kscoringeditor.cpp:73 msgid "Select the header to match this condition against" msgstr "Hautatu baldintza honekin bat egiteko goiburua" -#: kscoringeditor.cpp:79 +#: kscoringeditor.cpp:77 msgid "Select the type of match" msgstr "Hautatu bat-egite mota" -#: kscoringeditor.cpp:85 +#: kscoringeditor.cpp:83 msgid "The condition for the match" msgstr "Bat-egiterako baldintza" -#: kscoringeditor.cpp:89 +#: kscoringeditor.cpp:87 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." -#: kscoringeditor.cpp:224 +#: kscoringeditor.cpp:222 msgid "Select an action." msgstr "Hautatu ekintza bat." -#: kscoringeditor.cpp:408 +#: kscoringeditor.cpp:406 msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" -#: kscoringeditor.cpp:414 +#: kscoringeditor.cpp:412 msgid "&Groups:" msgstr "&Taldeak:" -#: kscoringeditor.cpp:417 +#: kscoringeditor.cpp:415 msgid "A&dd Group" msgstr "&Gehitu taldea" -#: kscoringeditor.cpp:428 +#: kscoringeditor.cpp:426 msgid "&Expire rule automatically" msgstr "&Irungi araua automatikoki" -#: kscoringeditor.cpp:435 +#: kscoringeditor.cpp:433 msgid "&Rule is valid for:" msgstr "&Araua epe honetan da baliozkoa :" -#: kscoringeditor.cpp:444 +#: kscoringeditor.cpp:442 msgid "Conditions" msgstr "Baldintzak" -#: kscoringeditor.cpp:452 +#: kscoringeditor.cpp:450 msgid "Match a&ll conditions" msgstr "Baldintza &guztiak bat egin" -#: kscoringeditor.cpp:455 +#: kscoringeditor.cpp:453 msgid "Matc&h any condition" msgstr "&Edozein baldintza bat egin" -#: kscoringeditor.cpp:465 +#: kscoringeditor.cpp:463 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" -#: kscoringeditor.cpp:589 +#: kscoringeditor.cpp:587 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -1222,43 +1222,43 @@ msgstr "" " egun\n" " egun" -#: kscoringeditor.cpp:617 +#: kscoringeditor.cpp:615 msgid "Move rule up" msgstr "Mugitu araua gorantz" -#: kscoringeditor.cpp:622 +#: kscoringeditor.cpp:620 msgid "Move rule down" msgstr "Mugitu araua behera" -#: kscoringeditor.cpp:630 +#: kscoringeditor.cpp:628 msgid "New rule" msgstr "Arau berria" -#: kscoringeditor.cpp:637 +#: kscoringeditor.cpp:635 msgid "Edit rule" msgstr "Editatu araua" -#: kscoringeditor.cpp:643 +#: kscoringeditor.cpp:641 msgid "Remove rule" msgstr "kendu araua" -#: kscoringeditor.cpp:648 +#: kscoringeditor.cpp:646 msgid "Copy rule" msgstr "Kopiatu araua" -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +#: kscoringeditor.cpp:654 kscoringeditor.cpp:659 kscoringeditor.cpp:698 msgid "<all groups>" msgstr "<talde guztiak>" -#: kscoringeditor.cpp:662 +#: kscoringeditor.cpp:660 msgid "Sho&w only rules for group:" msgstr "Erakut&si talde honen arauak bakarrik:" -#: kscoringeditor.cpp:862 +#: kscoringeditor.cpp:860 msgid "Rule Editor" msgstr "Arau editorea" -#: kscoringeditor.cpp:961 +#: kscoringeditor.cpp:959 msgid "Edit Rule" msgstr "Editatu araua" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "Baimenen egiaztapena" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:464 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketere bat baina gehiago " "dituelako. Ez duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1739,24 +1739,24 @@ msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketererik ez duelako. Ez " "duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:474 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-post helbide eremuan." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:476 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa zati lokalik ez duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:479 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa domeinu zatirik ez duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:482 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -1764,32 +1764,32 @@ msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko iruzkin/parentesiak " "dituelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:485 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "Satu duzun e-posta helbidea baliozkoa da." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:487 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko kortxetea duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:490 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ireki gabeko kortxetea duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:493 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen koma bat duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:496 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "" "delako. Hau seguruenik azken karaktere bezala \\ motakoe ihes-karaktere bat " "erabili duzulako izan daiteke." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ixten ez diren komilla batzuk " "dituelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa mikel@kde.org motako e-posta " "itxura ez duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:508 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa onartzen ez den karaktere bat " "duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:511 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid displayname." @@ -1831,11 +1831,11 @@ msgstr "" "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen bistaratze-izen " "bat duelako." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:514 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103 msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Errorea sinadura script-a exekutatzean.<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" @@ -1887,12 +1887,7 @@ msgstr "&Iragazi honen arabera:" msgid "Save as &Distribution List..." msgstr "Gorde &banaketa zerrenda bezala..." -#: addresspicker.ui:303 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#: addresspicker.ui:311 +#: addresspicker.ui:308 #, no-c-format msgid "&Search Directory Service" msgstr "" |