summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po212
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..a971095fdd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of rellinks.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 12:05+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr ""
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند به صفحه آغازه، یا بالای چند سلسله مراتب برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به پدر ضروری سند جاری برمی‌گردد. </p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&اولین‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این نوع پیوند، به موتور جستجو می‌گوید که برای نقطۀ آغاز مجموعه، کدام سند "
+"مورد نظر نویسنده می‌باشد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به سند قبلی در یک مجموعۀ مرتب از سندها برمی‌گردد. </p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به سند بعدی در یک مجموعۀ مرتب از سندها برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&آخرین‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به انتهای دنباله‌ای از سندها برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&جستجو‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به جستجو برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "سند"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr "<p>این گزینگان شامل پیوندهایی است که به اطلاعات سند برمی‌گردند. </p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "جدول &محتویات‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به جدول محتویات برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "فصلها"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>این گزینگان، به فصلهای سند برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "بخشها"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>این گزینگان، به بخشهای سند برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "زیربخشها"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>این گزینگان، به زیربخشهای سند برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "پیوست"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>این فهرست، به پیوست برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&واژه‌نامه‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به واژه‌نامه برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "&نمایه‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به نمایه برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "بیشتر"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>این گزینگان شامل سایر پیوندهای مهم می‌باشد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به کمک برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&نویسنده‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به نویسنده برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "&حق نشر‌"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به حق نشر برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>این گزینگان، به چوب الفها برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "نسخه‌های دیگر"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>این پیوند، به نسخه‌های متفاوت این سند برمی‌گردد.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>پیوندهای متفرقه.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "]آشکارسازی به طور خودکار[ %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "روابط سند"