summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kuser.po2021
1 files changed, 2021 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c0254cc4a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2021 @@
+# translation of kuser.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:52+0330\n"
+"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "گزینه‌های حساب جدید"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ آغازه"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "رونوشت skeleton"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "کاربری با شناسۀ کاربر %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "کاربری با شناسۀ کاربر ارشد %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"پوشۀ %1 از قبل وجود دارد!\n"
+"%2 ممکن است مالک شود و مجوزها تغییر کنند.\n"
+"واقعاً می‌خواهید از %3 استفاده کنید؟"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 یک پوشه نیست."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "خرابی )(stat در %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "نامه‌دان %1 از قبل وجود دارد )شناسۀ کاربر=%2("
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 وجود دارد، ولی پرونده‌ای منظم نیست."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "حذف کاربر"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>با حذف کاربر <b>%1</b><p>هم کنشهای زیر انجام می‌شوند:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "حذف پوشۀ &آغازه: %1‌"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "حذف &نامه‌دان: %1‌"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr ""
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "اتصال"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "سیاست اسم رمز"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "تنظیمات متن پرونده"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "سامبا"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr ""
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "تنظیمات متن LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "پرس‌وجوی LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "ویژگیهای گروه"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "سرپرستهای دامنه"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "سرپرستها"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "کاربران دامنه"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "مهمانهای دامنه"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "مهمانها"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "شمارۀ گروه:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "rid گروه:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "نام گروه:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "نمایش نام:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "دامنه"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "محلی"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "توکار"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID دامنه:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "غیرفعال کردن اطلاعات گروه سامبا"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "کاربران در گروه"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "افزودن >-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "حذف -<"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "کاربری در گروه نیست"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "لازم است که نام گروه را وارد کنید."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "گروهی با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "گروهی با SID %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "گروهی با شناسۀ گروه %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"خرابی فراخوانی stat در پروندۀ %1: %2\n"
+"تنظیمات KUser را بررسی کنید."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "خطای باز کردن %1 برای خواندن."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "خطای باز کردن %1 برای نوشتن."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"قادر به پردازش پروندۀ گروه NIS، بدون مشخص کردن شناسۀ گروه کمینه نیست.\n"
+"لطفاً، تنظیمات KUser )تنظیمات متن پرونده( را به‌روز کنید."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"مشخص کردن شناسۀ گروه کمینه NIS به پرونده)های( NIS نیاز دارد.\n"
+"لطفاً، تنظیمات KUser )تنظیمات متن پرونده( را به‌روز کنید."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "قادر به ایجاد دادگان گروه NIS نیست."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "بارگذاری گروهها از LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "عمل LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "شناسۀ گروه"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "نام گروه"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID دامنه"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr ""
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "نمایش نام"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "پوشۀ آغازه را برای %1 نمی‌توان ایجاد کرد: پوچ یا خالی است."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"پوشۀ آغازه %1 را نمی‌توان ایجاد کرد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مالک پوشۀ آغازه %1 را نمی‌توان تغییر داد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مجوزهای پوشۀ آغازۀ %1 را نمی‌توان تغییر داد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"پوشۀ %1 از قبل وجود دارد!\n"
+"مالک %2 را ایجاد و مجوزها را تغییر می‌دهد.\n"
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مالک پوشۀ %1 را نمی‌توان تغییر داد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"پوشۀ %1 »همان‌طور که هست« رها شد.\n"
+"وارسی مالکیت و مجوزها برای کاربر %2 که ممکن است نتواند وارد شود!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 وجود دارد و یک پوشه نیست. کاربر %2 نمی‌تواند وارد شود!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"پوشۀ %1 را نمی‌توان ایجاد کرد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"خرابی فراخوانی stat در پروندۀ %1.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 را نمی‌توان ایجاد کرد: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مالک را در نامه‌دان نمی‌توان تغییر داد: %1\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مجوزهای نامه‌دان را نمی‌توان تغییر داد: %1\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"خطای ایجاد symlink %1.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مالک پوشۀ %1 را نمی‌توان تغییر داد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مجوزها را نمی‌توان در پوشۀ %1 تغییر داد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"مالک پروندۀ %1 را نمی‌توان تغییر داد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"نمی‌توان مجوزها را در پروندۀ %1 تغییر داد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد، نمی‌توان skeleton را برای %2 رونوشت کرد."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد، skeleton را نمی‌توان رونوشت کرد."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"پوشۀ آغازۀ %1 را نمی‌توان حذف کرد؟\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "خرابی در حذف پوشۀ آغازۀ %1 )uid = %2, شناسۀ گروه = %3(."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"خرابی فراخوانی stat در پروندۀ %1.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"crontab %1 را نمی‌توان حذف کرد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"نامه‌دان %1 را نمی‌توان حذف کرد.\n"
+"خطا: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"هنگام سعی در کشتن فرآیندها برای شناسۀ کاربر %1، نمی‌توان انشعاب ایجاد کرد. "
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"متنهای KUser پیکربندی نشدند.\n"
+"متن اسم رمز محلی با %1 تنظیم می‌شود\n"
+"متن گروه محلی با %2 تنظیم می‌گردد."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"خرابی فراخوانی Stat در %1: %2\n"
+"تنظیمات KUser بررسی شود."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"مدخل /etc/passwd برای %1 وجود ندارد.\n"
+"مدخل در عمل »ذخیره« بعدی حذف می‌شود."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"قادر به پردازش پروندۀ اسم رمز NIS، بدون مشخص کردن UID کمینه نیست.\n"
+"لطفاً، تنظیمات KUser )پرونده‌ها( را به‌روز کنید."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"برای مشخص کردن شناسۀ کاربر کمینه NIS به پرونده)های( NIS نیاز دارد.\n"
+"لطفاً، تنظیمات KUser )پرونده‌ها( را به‌روز کنید."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "قادر به ایجاد دادگان اسم رمز نیست."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "قادر به ایجاد دادگان اسم رمز نیست."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "بارگذاری کاربران از LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "شناسۀ کاربر"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "ورود کاربر"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام کامل"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "فهرست راهنمای آغازه"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "پوستۀ ورود"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "دست‌نوشتۀ ورود سامبا"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "مسیر Profile سامبا"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "گردانندۀ آغازۀ سامبا"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "مسیر آغازۀ سامبا"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "ویرایشگر کاربر KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "نویسندۀ kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "مدیر کاربر KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "گروهها"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"از گروههای خصوصی استفاده می‌کنید.\n"
+"می‌خواهید گروه خصوصی »%1« کاربر را حذف کنید؟"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "حذف نشود"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "خارج از فضای شناسۀ کاربر اجرا کرده‌اید."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "لطفاً، نام کاربر جدید را وارد کنید:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "کاربری با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+" %1 کاربر را برگزیده‌اید. واقعاً می‌خواهید اسم رمز را برای همۀ کاربران برگزیده "
+"تغییر دهید؟"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "تغییر داده نشود"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "خارج از فضای شناسۀ گروه اجرا کرده‌اید."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"گروه »%1«، گروه خصوصی یک یا بیش از یک کاربر می‌باشد )نظیر »%2«(؛ نمی‌تواند حذف "
+"شود."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید گروه »%1« را حذف کنید؟"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید %1 گروه برگزیده را حذف کنید؟"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "خواندن پیکربندی"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "آماده"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&حذف...‌"
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&تنظیم اسم رمز...‌"
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&برگزیدن اتصال...‌"
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "نمایش گروهها/کاربران سیستم"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "مخفی کردن گروهها/کاربران سیستم"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "پروندۀ پشتیبان برای %1 را نمی‌توان ایجاد کرد"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "پروندۀ %1 وجود ندارد."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان برای خواندن باز کرد."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان برای نوشتن باز کرد."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "تغییر داده نشود"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " روز"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "اطلاعات کاربر"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "ورود کاربر:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "شناسۀ &کاربر:‌"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "تنظیم &اسم رمز...‌"
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&نام کامل:‌"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "شهرت:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "نشانی رایانامه:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "پوستۀ &ورود:‌"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "پوشۀ &آغازه:‌"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&اداره:‌"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "تلفن &اداره:‌"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "تلفن &خانه:‌"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "ردۀ ورود:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&اداره #1:‌"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "&اداره #2:‌"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&نشانی:‌"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "حساب &غیرفعال شد‌"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "غیرفعال کردن اطلاعات حساب &POSIX‌"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "مدیریت اسم رمز"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "آخرین تغییر اسم رمز:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "پارامترهای POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"ممکن است پس از آخرین تغییر اسم رمز، زمان پیش از اسم رمز تغییر &نکرده باشد:‌"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "زمانی که پس از تغییر آخرین اسم رمز، اسم رمز &انقضا می‌یابد:‌"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "زمان قبل از انقضای اسم رمز برای &صدور اخطار انقضا:‌"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "زمانی که حساب پس از انقضای اسم رمز &غیرفعال می‌شود:‌"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "انقضای &حساب در:‌"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr ""
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "دست‌نوشتۀ ورود:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "مسیر Profile:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "گردانندۀ آغازه:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "مسیر آغازه:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "ایستگاههای کاری کاربر:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "نام دامنه:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "غیرفعال‌سازی اطلاعات حساب &سامبا‌"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "گروه اصلی: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "تنظیم به عنوان اصلی"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "ویژگیهای کاربر"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "ویژگیهای کاربر - %1 کاربر برگزیده"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "لازم است که شناسۀ کاربری مشخص کنید."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "باید فهرست راهنمای آغازه را مشخص کنید."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "باید حوزۀ شهرت را پر کنید."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "لازم است که RID سامبا را مشخص کنید."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "کاربری با شناسۀ کاربر %1 از قبل وجود دارد"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "کاربری با RID %1 از قبل وجود دارد"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>پوستۀ %1 هنوز در پروندۀ %2 فهرست نشده است. به منظور استفاده از این پوسته، "
+"باید ابتدا آن را به این پرونده اضافه کنید."
+"<p>می‌خواهید هم اکنون آن را اضافه کنید؟"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "پوستۀ فهرست‌نشده"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&افزودن پوسته‌"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&اضافه نشود‌"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "وارد کردن اسم رمز"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "وارسی:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"اسم رمزها قابل شناسایی نیستند.\n"
+"دوباره سعی کنید."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&کاربر‌"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&گروه‌"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "پرونده‌های دادگان کاربر محلی"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "پروندۀ گروه:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "پروندۀ اسم رمز:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "پروندۀ اسم رمز Shadow:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "پروندۀ گروه Shadow:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "اسم رمزهای MD5 shadow"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "تنظیمات NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "متن اسم رمز NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "متن گروه NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "شناسۀ کاربرکمینۀ NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "شناسۀ گروه کمینه NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "متن دادگان کاربر/گروه:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "اولین شناسۀ گروه عادی:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "قالب مسیر آغازه:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "پوسته:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "اولین شناسۀ کاربر عادی:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "رونوشت skeleton در پوشۀ آغازه"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "گروههای خصوصی کاربر"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "گروه پیش‌فرض:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "مدیریت حسابها/گروههای کاربر سامبا"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "دست‌نوشتۀ ورود پیش‌فرض:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "قالب مسیر Profile:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "ذخیرۀ اسم رمز درهم LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&پرس‌و‌جوی کارساز‌"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr ""
+"SID دامنه )می‌توانید نام دامنه را توسط «net getlocalsid domain_name» به دست "
+"آورید(:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "پایۀ RID الگورتمی:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "متن ساده"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "پایۀ کاربر:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "پالایۀ گروه:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "ردۀ شیء ساختاری:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "پالایۀ کاربر:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "حساب"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "پیشوند RDN گروه:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "شناسۀ کاربر"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "پایۀ گروه:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "پیشوند RDN کاربر:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "درهم کردن اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "مدیریت ردۀ شیء shadowAccount"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "ذخیرۀ نام کامل کاربر در خصیصۀ cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "به‌روزرسانی خصیصۀ gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "زمان قبل از انقضای اسم رمز برای صدور اخطار انقضا:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "زمانی که اسم رمز بعد از آخرین تغییر، انقضا می‌یابد:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "زمانی که حساب پس از انقضای اسم رمز غیرفعال می‌شود:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "بعد از آخرین تغییر اسم رمز، ممکن است زمان پیش از اسم رمز تغییر نکند:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "انقضای حساب در:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "اتصال پیش‌فرض"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "نمایش کاربران سیستم"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "متن دادگان کاربر و گروه"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"این گزینه به شما اجازه می‌دهد که محل ذخیرۀ داده‌های user/group را تغییر دهید. "
+"اخیراً سه پایانۀ ذخیره‌گاه پشتیبانی می‌شوند. <BR><B>پرونده‌ها</B> "
+"داده‌های user/group را در پرونده‌های مسطح /etc/passwd و /etc/group سنتی ذخیره "
+"می‌کنند. <BR><B>LDAP</B> با استفاده از رده‌های شیء posixAccount و posixGroup، "
+"داده را در کارساز فهرست راهنما ذخیره می‌کند، این پایانۀ پشتیبانی اجازۀ مدیریت "
+"کاربران/گروههای سامبا را از طریق رده شیء sambaSamAccount می‌دهد.<BR><B>"
+"سیستم</B> یک دستیابی فقط خواندنی را برای همۀ کاربران و گروهها فراهم می‌کند، که "
+"نصب شما از آنها آگاهی دارد."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "پوسته"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"این گزینه به شما اجازه می‌دهد که پوستۀ پیش‌فرض را برای کاربران جدید برگزینید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "قالب مسیر آغازه"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"این گزینه، قالب مسیر آغازۀ یونیکس را برای کاربران جدید مشخص می‌کند. کلان‌دستور "
+"«%U»با نام کاربر واقعی جایگزین می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "اولین شناسۀ کاربر"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"این گزینه، در جایی که جستجو برای شناسۀ کاربر موجود \n"
+"آغاز می‌شود، اولین شناسۀ کاربر را مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "اولین شناسۀ گروه"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"این گزینه، اولین شناسۀ گروه را در جایی که جستجو برای شناسۀ گروه موجود آغاز "
+"می‌شود، مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"در صورت علامت زدن این گزینه، فهرست راهنمای آغازه برای کاربر جدید ایجاد می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"در صورت علامت زدن این گزینه، محتوای پوشۀ skeleton به فهرست راهنمای آغازه کاربر "
+"جدید رونوشت می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"در صورت فعال بودن این گزینه، ایجاد کاربر جدید، گروهی خصوصی با نام همان کاربر "
+"ایجاد می‌کند، و گروه اصلی کاربر به این گروه خصوصی انتساب می‌یابد."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "گروه اصلی پیش‌فرض"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "این گروه اصلی پیش‌فرضی است که به یک کاربر جدید ایجادشده انتساب می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "این تنظیم برای مشخص کردن تاریخی است که حسابهای کاربر انقضا می‌یابند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "اگر می‌خواهید حسابهای کار هرگز انقضا نیابند، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "پروندۀ اسم رمز"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "پروندۀ دادگان کاربران را مشخص می‌کند )معمولاً /etc/passwd(."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "پروندۀ گروه"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "پروندۀ دادگان گروه را مشخص می‌کند )معمولاً /etc/group(."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "اسم رمزهای MD5 Shadow"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید اسم رمزها در پروندۀ MD5shadow درهم شوند، این گزینه را علامت "
+"بزنید. اگر باید از کدبندی DES استفاده شود، آن را علامت نزنید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "پروندۀ اسم رمز Shadow"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"پروندۀ اسم رمز shadow را مشخص می‌کند )معمولاً /etc/shadow(. اگر سیستمتان از "
+"پروندۀ اسم رمز /etc/shadow استفاده نمی‌کند، آن را خالی بگذارید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "پروندۀ shadow گروه"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"پروندۀ گروه shadow را مشخص می‌کند )معمولاً /etc/gshadow(. اگر سیستمتان از "
+"پروندۀ گروه shadow استفاده نمی‌کند، آن را خالی بگذارید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "متن اسم رمز NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "شناسۀ کاربر کمینۀ NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "متن گروه NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "شناسۀ گروه کمینۀ NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "کاربر LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "اسم رمز LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "ناحیۀ LDAP SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "میزبان LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "درگاه LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "نسخۀ LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "حد اندازۀ LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "حد زمان LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "پالایۀ LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "بدون رمزبندی LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP بی‌نام"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "سازوکار LDAP SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "دربرگیرندۀ کاربر LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"جایی که مدخلهای کاربر وابسته به LDAP base DN ذخیره می‌شوند را مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "پالایۀ کاربر LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "پالایۀ مورد استفاده برای مدخلهای کاربر را مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "دربرگیرنده گروه LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"جایی که مدخلهای گروه وابسته به LDAP base DN ذخیره می‌شوند را مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "پالایۀ گروه LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "پالایۀ مورد استفاده برای مدخلهای گروه را مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "پیشوند RDN کاربر LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "مشخص می‌کند چه پیشوندی برای مدخلهای کاربر استفاده می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"اگر نام کامل کاربر باید در خصیصۀ cn )نام متعارف( ذخیره شود، این گزینه را علامت "
+"بزنید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr " به‌روزرسانی حوزۀ gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "اگر خصیصۀ gecos باید به‌روز شود، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "مدیریت رده شیء LDAP shadowAccoun"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"اگر شیء shadowAccount باید در مدخلهای کاربران استفاده شود، این گزینه را علامت "
+"بزنید. اجازه می‌دهد که بر سیاستهای تغییر/انقضای اسم رمز تأکید شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "ردۀ شیء ساختاری LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"این گزینه اجازه می‌دهد که ردۀ شیء ساختاری استفاده‌شده توسط مدخلهای کاربران مشخص "
+"شود. اگر می‌خواهید این مدخلها را نه تنها برای احراز هویت، بلکه برای یک کتاب "
+"نشانی نیز استفاده کنید، inetOrgPerson را انتخاب نمایید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "پیشوند RDN گروه LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "پیشوندی که برای مدخلهای گروه استفاده می‌شود را مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "روش درهم کردن اسم رمز LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "روش درهم کردن اسم رمز را مشخص می‌کند. امن‌ترین آن SSHA است."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "فعال‌سازی مدیریت حساب سامبا"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید از مدخلهای کاربر/گروه در دامنۀ سامبا استفاده کنید، این گزینه را "
+"علامت بزنید. KUser، رده شیء sambaSamAccount را برای هر مدخل که توسط پایانۀ "
+"ldapsam passdb در نسخۀ بالاتر از ۳.۰ سامبا قابل استفاده است، ایجاد می‌کند"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "نام دامنۀ سامبا"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "نام دامنۀ سامبا را مشخص می‌کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "شناسۀ امنیت دامنۀ سامبا"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"شناسۀ امنیت دامنه را مشخص می‌کند. این در تک ‌دامنه یکتاست. می‌توانید مقدار "
+"شناسۀ امنیت دامنه را با »net getlocalsid domain_name« پرس‌وجو کنید."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "پایۀ RID الگوریتمی"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"این مقدار، انحراف برای نگاشت الگوریتمی از شناسۀ‌ کاربران و شناسۀ گروهها در rid "
+"می‌باشد. مقدار پیش‌فرض )و کمینه( ۱۰۰۰ است، که باید زوج باشد و دادگان LDAP و "
+"smb.conf باید همان مقادیر را ذخیره کند."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "دست‌نوشتۀ ورود سامبا"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"نام دست‌نوشتۀ ورود را )در مشترک »Netlogon «( مشخص می‌کند، که به عنوان ورودهای "
+"کاربر در ماشین ویندوز اجرا می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "گردانندۀ آغازه سامبا"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"حرف گرداننده‌ای را مشخص می‌کند، که در آن فهرست راهنمای کاربر، هنگام ورود یا "
+"خروج وی به ماشین ویندوزی، به طور خودکار نگاشت می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "قالب مسیر profile سامبا"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"محل roaming profile کاربر را مشخص می‌کند. کلان‌دستور »%U« با نام کاربر واقعی "
+"جایگزین می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr " قالب مسیر آغازۀ سامبا"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"محل فهرست راهنمای آغازۀ کاربر را مشخص می‌کند. این حوزه فقط برای ماشینهای ویندوز "
+"معنی دارد. کلان‌دستور »%U« با نام کاربر واقعی جایگزین می‌شود."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"ذخیرۀ اسم رمز درهم LanManager در خصیصۀ sambaLMPassword. اگر بر روی سیستم خود "
+"کارخواه قدیمی دارید )مجموعه‌های ویندوز ۹x و قبل از آن(، این گزینه را علامت "
+"بزنید."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "گزینش اتصال"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید...‌"
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "اتصالهای تعریف‌شده:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "لطفاً، نام اتصال جدید را وارد کنید:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "اتصالی با این نام از قبل وجود دارد."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید اتصال »%1« را حذف کنید؟"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "حذف اتصال"