summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..45efbb46cf9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# #-#-#-#-# .r1608 (drkonqi) #-#-#-#-#
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# translation of drkonqi.po to Persian
+# #-#-#-#-# .mine (drkonqi) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# .r1625 (drkonqi) #-#-#-#-#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 10:41+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# .r1608 (drkonqi) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"#-#-#-#-# .mine (drkonqi) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"#-#-#-#-# .r1625 (drkonqi) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "چون اشکال‌زدای »%1« یافت نشد، نتوانست یک منشأیاب ایجاد کند."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&رونوشت‌"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "انجام شد."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "منشأیاب ذخیره‌شده در %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "پرونده‌ای که بتوان منشأیاب را در آن ذخیره کرد، نمی‌توان ایجاد کرد."
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "برگزیدن نام پرونده"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پرونده‌ای با نام »%1« موجود می‌باشد. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را جای‌نوشت "
+"کنید؟"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "برای نوشتن، پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "قادر به ایجاد یک منشأیاب معتبر نیست."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد که این منشأیاب بی‌مصرف است.\n"
+"احتمالاً، به این دلیل بسته‌های شما به روشی ساخته می‌شوند، که از ایجاد منشأیاب "
+"مناسب جلوگیری کنند، و یا اینکه قاب پشته به طور جدی در فروپاشی خراب شود.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "در حال بارگذاری منشأیاب..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های زیر فعال شده‌اند:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"کاربرد این گزینه‌ها توصیه نمی‌شود - زیرا در اندک مواردی می‌توانند پاسخگوی "
+"مشکلات KDE باشند - منشأیابی تولید نخواهد شد.\n"
+"باید این گزینه‌ها را خاموش کرده و به منظور به دست آوردن منشأیاب، مسئله را "
+"دوباره ایجاد کنید.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "منشأیاب ایجاد نمی‌شود."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "بارگذاری نمادها..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"بررسی راه‌اندازی پیکربندی سیستم، غیرفعال شد.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "باید توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، ویرایش کنید."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"اگر برنامه فروپاشید، گردانندۀ فروپاشی KDE، بازخورد کاربر را نشان می‌دهد."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "شمارۀ نشانکی که به دست آمده"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "نام برنامه"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "مسیر اجرایی"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "نسخۀ برنامه"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "نشانی اشکال مورد استفاده"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "نام ترجمه‌شدۀ برنامه"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "شناسۀ پردازش برنامه"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "شناسۀ راه‌اندازی برنامه"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "برنامه توسط kdeinit آغاز شد"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "غیرفعال کردن دستیابی اختیاری به دیسک"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "گردانندۀ فروپاشی KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "گزارش &اشکال‌"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&اشکال‌زدا‌"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&منشأیاب‌"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>توصیف مختصر</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>این چیست؟</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>چه کنم؟</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>کاربرد فروپاشی شد</b></p><p>برنامۀ %appname فروپاشی شد. </p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>آیا می‌خواهید یک منشأیاب تولید کنید؟ این به توسعه‌دهندگان کمک می‌کند که بهتر "
+"بفهمند چه چیز اشتباه بوده است.</p>\n"
+"<p>متأسفانه، در ماشینهای کند زمان می‌برد.</p>"
+"<p><b>نکته: منشأیاب، جانشینی برای توصیف مناسب اشکال و اطلاعاتی در مورد چگونگی "
+"تولید آن نیست. رفع اشکال بدون توصیفی مناسب ممکن نیست.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "شامل منشأیاب"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "تولید"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "تولید نشود"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "تولید یک منشأیاب ممکن نبود."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "منشأیاب ممکن نیست"