summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po507
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd6bb334004
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# translation of libkscan.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "به Kooka خوش آمدید"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "برگزیدن دستگاه پویش"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "هنگام راه‌اندازی دوباره سؤال &نکن، همیشه از این دستگاه استفاده کن‌"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "جدولهای سفارشی گاما"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>ویرایش جدول سفارشی گاما</B><BR> این جدول گاما به سخت‌‌‌افزار پویشگر گذر داده "
+"می‌شود."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "روشنی"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "سایه روشن"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 تصویردانه، %3 بیت"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "متناسب کردن پنجره به بهترین شکل"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "اندازۀ اصلی"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "متناسب کردن عرض"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "متناسب کردن ارتفاع"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "بزرگ‌نمایی به %1٪٪"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "مقیاس‌بندی ناشناخته!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "برگزیدن بزرگ‌نمایی تصویر"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "۲۵ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "۵۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "۷۵ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "۱۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "۱۵۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "۲۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "۳۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "۴۰۰ ٪"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "عامل مقیاس سفارشی:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "برپایی راه‌اندازی پیش‌فرض"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "پویشگر برگزیده نشد"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "رجعت مقدار به مقدار %1 استانداردش"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "پویش ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>پویش جرم</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "پویش پارامتر"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "پویش <B>%s</B> با <B>%d</B> نقطه در اینچ"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "ذخیرۀ تصاویر جدید در پوشۀ <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "پیشرفت پویش"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "پویش صفحۀ %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "لغو پویش"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "آغاز پویش"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "مقیاس کردن نسبت به &عرض‌"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "مقیاس کردن نسبت به &ارتفاع‌"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>پیش‌نمایش</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "اندازۀ پویش"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "۱۳ × ۹ سانتی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "۱۵ × ۱۰ سانتی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "حرف"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " عرضی"
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&عرضی‌"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&طولی‌"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "گزینش خودکار"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "فعال هنگام"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"اگر آشکار‌‌سازی خودکار\n"
+"سند را هنگام پیش‌نمایش می‌خواهید، اینجا را علامت بزنید."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "سفید"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"برگزیدن این که آیا پویش شیشۀ خالی\n"
+" پویشگر منجر به یک\n"
+" تصویر سیاه یا سفید می‌شود."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "زمینۀ پویشگر"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&آستانه:‌"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"آستانه آشکارسازی خودکار.\n"
+"تمام تصویردانه‌های بزرگ‌تر )در زمینۀ سیاه(\n"
+" یا کوچک‌تر )در زمینۀ سفید(\n"
+"از این برای این که جزئی از تصویر باشند در نظر گرفته می‌‌شوند."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "اندازۀ ذره:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "گزینش"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "عرض - میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "ارتفاع - میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"این اندازۀ حوزه، این که تصویر فشرده‌‌نشده چقدر بزرگ است را نمایش می‌دهد.\n"
+"اگر سعی کنید با\n"
+" تغییر دادن رنگ زمینه‌اش تصاویر بزرگ ایجاد کنید، سعی می‌کند به شما اخطار دهد."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "عرض %1 میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "ارتفاع %1 میلی‌متر"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"آشکارسازی خودکار تصاویر هنگام پیش‌نمایش به رنگ زمینۀ تصویر پیش‌نمایش بستگی دارد "
+")تصور پیش‌نمایش یک پویشگر خالی(.\n"
+"لطفاً انتخاب کنید که زمینۀ تصویر پیش‌نمایش سیاه باشد یا سفید"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "آشکارسازی خودکار تصویر"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&پویش‌"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "توجه: تغییر این گزینه‌ها در آغاز بعدی بر وصلۀ پویش اثر می‌گذارد."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&سؤال در مورد دستگاه پویش هنگام راه‌اندازی وصله‌"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"اگر نمی‌خواهید در مورد این که کدام پویشگر هنگام راه‌اندازی استفاده شود، از شما "
+"سؤال شود، می‌توانید این را علامت نزنید."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&پرس‌و‌جوی شبکه در مورد دستگاههای پویش‌"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید در مورد ایستگاههای پیکربندی‌شدۀ پویش شبکه پرس‌وجو کنید، این را "
+"علامت بزنید."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>تنظیمات پویشگر</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&پویش نهایی‌"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&پیش‌نمایش پویش‌"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "پویش در حال انجام"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "متن..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "جدول سفارشی گاما"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "به دست آوردن پیش‌نمایش خاکستری حتی در حالت رنگی )سریع‌تر("
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>مسئله: پویشگری یافت نشد</B><P> سیستمتان، نصب SANE<I>"
+"(دستیابی به پویشگر الان آسان است)</I>را که توسط پشتیبانی پویش KDE لازم می‌شود "
+"را فراهم نکند.<P>لطفاً، SANE را درست در سیستمتان نصب و پیکربندی کنید.<P>"
+"برای درک مطالب بیشتر در مورد نصب و پیکربندی SANE، صفحه آغازۀ SANE زیر "
+"http://www.sane-project.org را مشاهده کنید."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|تمام پرونده‌ها )*("
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|پرونده‌های تصویر PNM )*.pnm("
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ ورودی"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "اشکال‌زدایی SANE )فقط pnm("
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "پویش مجازی )تمام حالتهای Qt("
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "تبدیل تصویر به خاکستری هنگام بارگذاری"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "شبیه‌سازی دستیابی سه‌گذری"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr ""
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"نام پرونده برای پویش مجازی تنظیم نمی‌شود.\n"
+"لطفاً، ابتدا نام پرونده را تنظیم کنید."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "پویش گزینش متن"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>گزینش متن</B><P>توجه داشته باشید که ممکن است متنهایی بیشتر از آنچه که واقعاً "
+"وجود دارد را ببینید"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "برگزیدن متن سند پویشگر:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفتۀ ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "پویش تا زمانی که ADF خارج از کاغذ گزارش دهد"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "فقط پویش یک صفحه از ADF در هر فشار"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 کیلوبایت"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 مگابایت"