summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po1669
1 files changed, 1669 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..a37333a76f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1669 @@
+# translation of cervisia.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# translation of cervisia.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 10:05+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نوشین آسیایی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asiaie@itland.ir"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "افزودن CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "افزودن دوگانی CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "حذف CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "افزودن پرونده‌های زیر به مخزن:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "افزودن پرونده‌های دوگانی زیر به مخزن:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "حذف پرونده‌های زیر از مخزن:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "همچنین پرونده‌ها را از رونوشت محلی کارتان حذف خواهد کرد."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "افزودن مخزن"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&مخزن:‌"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "استفاده از &پوستۀ دور )فقط برای :ext: مخزنها(:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "احضار این برنامه از سمت کارساز:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "استفاده از سطح متفاوت &فشرده‌سازی:‌"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "بارگیری پروندۀ cvsignore از کارساز"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "تنظیمات مخزن"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "یادداشت %1:CVS"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "یادداشت CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "خرابی در آغاز ‌cvsservice توسط پیام:"
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+" KPart به دلیل این که سرویس cvs DCOP نتوانست آغاز شود، کاربردی نخواهد بود."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "پوشه‌های کار دور CVS پشتیبانی نمی‌شوند."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"زمانی که یک کار cvs در حال اجرا وجود دارد، نمی‌توانید در یک پوشۀ متفاوت تغییر "
+"ایجاد کنید."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - همۀ پرونده‌ها مخفی می‌شوند، درخت فقط پوشه‌ها را نمایش می‌دهد\n"
+"N - همۀ پرونده‌های به‌روزشده مخفی می‌شوند\n"
+"R - همۀ پرونده‌های حذف‌شده مخفی می‌شوند"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&باز کردن ‌جعبۀ شنی...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "یک پوشۀ کار CVS را در پنجرۀ اصلی باز می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "جعبه‌های شنی اخیر"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&درج‌ مدخل ChangeLog...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "یک مقدمۀ جدید را در پروندۀ ChangeLog در پوشۀ سطح بالا درج می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌های برگزیده را به‌روزرسانی می‌کند )به‌روزرسانی cvs("
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&وضعیت‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"وضعیت )به‌روزرسانی cvs -n( پرونده‌ها و پوشه‌های برگزیده را به‌روزرسانی می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr " پروندۀ نشان‌دارشده را برای ویرایش باز می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "&رفع کردن...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "محاورۀ رفع کردن را به همراه پروندۀ برگزیده باز می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&تصدیق‌...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "پرونده‌های برگزیده را تصدیق می‌‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&افزودن ‌به مخزن...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "پرونده‌های برگزیده را به مخزن اضافه می‌کند )cvs add("
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "افزودن‌ &دوگانی...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"پرونده‌های برگزیده را به عنوان دوگانیها به مخزن اضافه می‌کند )افزودن cvs -kb("
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&حذف‌ از مخزن‌...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "پرونده‌های برگزیده را از مخزن حذف می‌کند )حذف cvs("
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&بازگشت‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "(cvs update -C) پرونده‌های برگزیده را باز می‌گرداند )فقط cvs 1.11("
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "هر زیرپردازۀ در حال اجرا را متوقف می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "مرور &ثبت...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "درخت بازبینی پروندۀ برگزیده را نمایش می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "مرور ثبت چند پرونده‌ای..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&یادداشت...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "یک نمای یادداشت‌شدۀ اشتباه از پروندۀ برگزیده را نمایش می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&تفاوت‌ در مخزن )پایه(...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr "تفاوتهای پروندۀ برگزیده را در نسخۀ وارسی‌شده نمایش می‌دهد )پایۀ برچسب("
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "تفاوت در مخزن )سر(..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"تفاوتهای پروندۀ برگزیده را در جدیدترین نسخۀ مخزن نمایش می‌دهد )سر برچسب("
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "آخرین &تغییر...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "تفاوتهای بین دو بازبینی آخر پروندۀ برگزیده را نمایش می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&تاریخچه‌...‌‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "تاریخچۀ CVS را به عنوان گزارش‌شده توسط کارساز نمایش می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&باز کردن درخت پرونده‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "همۀ شاخه‌های درخت پرونده را باز می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&تا کردن درخت پرونده‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "همۀ شاخه‌های درخت پرونده را می‌بندد"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&برچسب‌/شاخه...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "برچسب یا شاخه‌ای را برای پرونده‌های برگزیده ایجاد می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&حذف‌ برچسب...‌ "
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "یک برچسب از پروندهای برگزیده را حذف می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&به‌روزرسانی در برچسب/تاریخ...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"پرونده‌های برگزیده را برای یک برچسب، شاخه یا تاریخ داده‌شده به‌روزرسانی می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "به‌روزرسانی در &سر‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "پرونده‌های برگزیده را برای بازبینی سر به‌روزرسانی می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&ادغام‌...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "یک شاخه یا یک مجموعه از اصلاحات را در پرونده‌های برگزیده ادغام می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&افزودن پایش...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "پایشی را برای پرونده‌های برگزیده اضافه می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&حذف‌ پایش...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "پایشی را از پرونده‌های برگزیده حذف می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "نمایش &پایشگرها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "پایشگرهای پرونده‌های برگزیده را نمایش می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "&ویرایش‌ پرونده‌ها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "پرونده‌های برگزیده را ویرایش می‌کند )ویرایش cvs("
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "پرونده‌های &ویرایش‌نشده‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "پرونده‌های برگزیده را ویرایش نمی‌کند )عدم ویرایش cvs("
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "نمایش &ویرایشگرها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "ویرایشگرهای پرونده‌های برگزیده را نمایش می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&قفل کردن پرونده‌ها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"پرونده‌های برگزیده را قفل می‌کند، به طوری که بقیه نمی‌توانند آنها را تغییر دهند"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "&باز کردن قفل پرونده‌ها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "قفل پرونده‌های برگزیده را باز می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "ایجاد &کژنه در مقابل مخزن...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "یک کژنه از اصلاحات را در جعبۀ شنیتان ایجاد می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&ایجاد‌ کردن...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&وارسی‌...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "به شما اجازۀ وارسی یک پیمانه از مخزن را می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&واردات...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "به شما اجازه می‌دهد پیمانه‌ای را وارد مخزن کنید"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&مخزنها...‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "فهرستی از مخزنهایی که به طور منظم استفاده می‌کنید را پیکربندی می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "مخفی کردن همۀ &پرونده‌ها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "نمایش همۀ &پرونده‌ها‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا فقط پوشه‌ها نمایش داده شوند"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "مخفی کردن پرونده‌های تغییرنیافته"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های تغییرنیافته"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"تعیین می‌کند که آیا پرونده‌های دارای وضعیت به‌روزرسانی یا ناشناخته مخفی می‌شوند"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "مخفی کردن پرونده‌های حذف‌شده"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های حذف‌شده"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا پرونده‌های حذف‌شده مخفی می‌شوند"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "مخفی کردن پرونده‌های غیر CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های غیر CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا پرونده‌هایی که در CVS نیستند، مخفی می‌شوند"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "مخفی کردن پوشه‌های خالی"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "نمایش پوشه‌های خالی"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا پوشه‌های بدون مدخلهای مرئی مخفی می‌شوند"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "ایجاد &پوشه‌ها هنگام به‌روزرسانی‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا به‌روزرسانیها، پوشه‌ها را ایجاد می‌کنند"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "&هرس‌ کردن پوشه‌های خالی هنگام به‌روزرسانی‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا به‌روزرسانیها، پوشه‌های خالی را حذف می‌کنند"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&به‌روزرسانی‌ بازگشتی‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا به‌روزرسانیها، بازگشتی هستند"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "&تصدیق‌ و حذف به طور بازگشتی‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا تصدیقها و حذفها، بازگشتی هستند"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr " &ویرایش خودکار cvs در صورت لزوم انجام شود‌"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "تعیین می‌کند که آیا ویرایش خودکار cvs فعال است"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "پیکربندی Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "به شما اجازۀ پیکربندی Cervisia KPart را می‌دهد"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&راهنمای‌ CVS‌ "
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "مرورگر کمک را با مستندسازی CVS باز می‌کند"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "باز کردن پوشه"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "تا کردن پوشه"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "ویرایش با"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+")استفاده از KDE %2(\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"این برنامه، نرم‌افزار آزاد است، می‌توانید آن را مجدداً توزیع کنید و/یا طبق \n"
+"شرایط مجوز عمومی و متداول GNU زمانی که بر\n"
+"اساس نرم‌افزار آزاد؛ یا نسخۀ ۲ مجوز، یا\n"
+")بر اساس انتخابتان( هر نسخۀ دیگر منتشر می‌شود، تغییر دهید.\n"
+"این برنامه به امید سودمند بودن توزیع می‌شود،\n"
+"اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد متضمن\n"
+"قابلیت بازرگانی یا صلاحیت برای منظور خاص. برای جزئیات بیشتر\n"
+"مجوز عمومی متداول GNU را مشاهده کنید.\n"
+"برای فهرستی از شرکت‌کننده‌ها، پروندۀ ChangeLog را مشاهده کنید."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "دربارۀ Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "جزء Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "پایانۀ CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr ""
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "نویسندۀ اصلی و نگه‌دارندۀ قبلی"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "تبدیل به KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "باز کردن جعبۀ شنی"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "ویرایش CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "تفاوت CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند‌."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "نگاههای بازبینی نامعتبر است."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "این اولین بازبینی شاخه است."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "احضار کمک در مورد Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "احضار کمک در مورد CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "انجام‌شده"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "تصدیق CVS در مخزن %1 انجام می‌شود"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"این پوشۀ CVS نیست.‌ اگر قصد استفاده از Cervisia را نداشتید، می‌توانید حالات نما "
+"را در Konqueror سودهی کنید."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "کتابخانۀ Cervisia را نتوانست بار کند."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "اجازه می‌دهد میله ابزار را پیکربندی کنید"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "اجازه می‌دهد مقیدسازیهای کلید را سفارشی کنید"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Cervisia را خارج می‌کند"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "سیستم کمک KDE را با مستندات Cervisia احضار می‌کند"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "محاورۀ گزارش اشکال را باز می‌کند"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "شمارۀ نسخه و اطلاعات حق نسخه‌برداری را نمایش می‌دهد"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "اطلاعات دربارۀ KDE و شمارۀ نسخۀ آن را نمایش می‌دهد"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "ویرایش ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "پروندۀ ChangeLog را نتوانست بنویسد."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "پروندۀ ChangeLog وجود ندارد. یکی ایجاد شود؟"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "ایجاد کردن"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "پروندۀ ChangeLog را نتوانست بخواند."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "وارسی CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "واردات CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&پیمانه‌:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "&فهرست‌ واکشی‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "برچسب &شاخه:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "وارسی &بازگشتی‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&پوشۀ کار:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "برچسب &فروشنده:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "برچسب &نشر:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&چشم‌پوشی از پرونده‌ها:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&توضیح‌:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "واردات به عنوان &دوگانیها‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "استفاده از زمان اصلاح پرونده به عنوان زمان واردات"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "&وارسی‌ به عنوان:‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "فقط &صادرات‌"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "لطفاً، پوشۀ کار موجود را انتخاب کنید."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "لطفاً، نام پیمانه را مشخص کنید."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "لطفاً، برچسب فروش و برچسب نشر را مشخص کنید."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی\n"
+"حروف، ارقام و نویسه‌های »-« و »ـ« باشد."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "باید شاخه‌ای برای صادرات مشخص شود."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "لطفاً، یک مخزن مشخص کنید."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "ثبت دور CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "تصدیق CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "تصدیق &پرونده‌های زیر:‌"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&پیامهای قدیمی‌تر:‌"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&ثبت پیام:‌"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "استفاده از &قالب ثبت پیام‌"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&تفاوت‌"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "جاری"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "ایجاد مخزن جدید )cvs init("
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "پوشۀ مخزن:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "همگام‌سازی میله‌های لغزش"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 تفاوت"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "تفاوت CVS: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "مخزن:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "بازبینی"
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "راهنمای فهرست کاری:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 از %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "به طور محلی تغییر داده شد"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "به طور محلی اضافه‌ شد"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "به طور محلی حذف‌ شد"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "نیاز دارد به‌روزرسانی شود"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "نیاز به کژنه دارد"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "نیاز به ادغام دارد"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "ناسازگاری"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "به‌روزرسانی‌ شد"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "کژنه‌دار"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "حذف‌ شد"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "در CVS نیست"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "تصدیق، تغییریافته"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "تصدیق، اضافه‌شده"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "تصدیق، حذف‌شده"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "وارسی"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "برچسب"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "رویداد"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "بازبینی"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "مسیر گزارش"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "نمایش رویدادهای &تصدیق‌"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "نمایش رویدادهای &وارسی‌"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "نمایش رویدادهای &برچسب‌"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "نمایش رویدادهای &دیگر‌"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "فقط &کاربر:‌"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "فقط تطابق &نام پرونده‌ها:‌"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "فقط تطابق &پوشه‌ها:‌"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "تاریخچۀ CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "برچسب"
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "نشر"
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "به‌روزرسانی، حذف‌شده"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "به‌روزرسانی، رونوشت‌ شد"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "به‌روزرسانی، ادغام‌ شد"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "به‌روزرسانی، ناسازگاری"
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "به‌روزرسانی، کژنه‌دار"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&یادداشت‌"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&درخت‌"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&فهرست‌"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "&خروجی‌ CVS‌"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"انتخاب بازبینی A با فشار دکمۀ چپ موشی،\n"
+" و بازبینی B با فشار دکمۀ میانی موشی."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "بازبینی A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "بازبینی B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "برگزیدن بر اساس برچسب:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "نویسنده:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "تاریخ:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "توضیح/برچسبها:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"این نسخه زمانی که یادداشت را فشار می‌دهید استفاده می‌شود.‌\n"
+" همچنین، به عنوان اولین فقرۀ یک عمل متفاوت استفاده می‌شود."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "این بازبینی به عنوان دومین فقره از یک عمل متفاوت استفاده می‌شود."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&مشاهده‌"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "ایجاد کژنه..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "ثبت CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "ثبت CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " )نقطۀ انشعاب("
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا B را برگزینید."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "مشاهدۀ پرونده"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا بازبینی A و B را برگزینید."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "نقطۀ انشعاب"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "روی شاخه"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "برچسبها"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "بازبینی %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "برگزیدن برای بازبینی A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "برگزیدن برای بازبینی B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "تاریخ: %1، نویسنده: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "جعبۀ شنی بار می‌شود"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "نمایش محاورۀ رفع کردن برای پروندۀ داده‌شده"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "نمایش محاورۀ ثبت برای پروندۀ داده‌شده"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "نمایش محاورۀ یادداشت برای پروندۀ داده‌شده"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "‌"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندسازی"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "ادغام CVS"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "ادغام از &شاخه:‌"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "ادغام &اصلاحات:‌"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr " بین برچسب:"
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "و برچسب:"
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "واکشی &فهرست‌"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "وضعیت CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پرونده‌ای با نام »%1« از قبل وجود دارد. مطمئن هستید می‌خواهید آن را جای‌نوشت "
+"کنید؟"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "جای‌نوشت پرونده"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "قالب خروجی"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "متن"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "یکی‌شده"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&تعداد خطوط متن:‌"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "چشم‌پوشی از گزینه‌ها"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "چشم‌پوشی از خطوط خالی اضافه‌شده یا حذف‌شده"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "چشم‌پوشی از تغییر در مقدار فاصلۀ سفید"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "چشم‌پوشی از همۀ فاصله‌های سفید"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات در حالت"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"]با وضعیت %1 خارج‌شده[\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"]پایان یافت[\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"]ساقط‌ شد[\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&پیشرفته‌"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&مخزن‌"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr ""
+"&اتمام‌ وقت بعد از این که یک محاورۀ پیشرفت ظاهر می‌شود )برحسب میلی‌ثانیه(:‌"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "&سطح‌ فشرده‌سازی پیش‌فرض:‌"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr ""
+"استفاده از یک فرآیند عامل-ssh در حال اجرا، یا آغاز فرآیند عامل-ssh جدید"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌زمینه برای مشخص کردن پرونده‌هایی که با یک ناسازگاری در نمای پرونده "
+"استفاده می‌شوند."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "تأخیر )میلی‌ثانیه( تا زمانی که محاورۀ پیشرفت ظاهر می‌شود."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "واردشده"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "واردنشده"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "عدم نیاز به ورود"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "پیکر‌بندی دستیابی به مخزنها"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "مخزن"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "روش"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "فشرده‌سازی"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&تغییر‌...‌"
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "ورود..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "خروج"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "این مخزن از قبل شناخته شده است."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "خرابی در ورود."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "خروج CVS"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "نسخۀ شما )A(:"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "نسخۀ دیگر )B(:"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "نسخۀ ادغام‌شده:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "رفع CVS: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 ناسازگاری"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "پیکربندی Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "نام &کاربر برای ویرایشگر ثبت تغییر:‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&مسیر‌ به CVS قابل اجرا، یا »cvs«.‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر تفاوت"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&تعداد خطوط متن در محاورۀ تفاوت:‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "&گزینه‌های اضافی برای تفاوت cvs:‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&عرض‌ برچسب در محاورۀ تفاوت:‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "&پایانۀ تفاوت اضافی:‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"زمانی‌ که یک جعبۀ شنی از مخزن &دور باز می‌شود،\n"
+"یک فرمان پرونده-<وضعیت به طور خودکار آغاز می‌شود"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"زمانی که یک جعبۀ شنی از یک مخزن &محلی باز می‌شود،\n"
+"فرمان پرونده-<وضعیت به طور خودکار آغاز می‌شود"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "قلم برای پنجرۀ &قرارداد...‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "قلم برای نمای &یادداشت...‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "قلم برای نمای &تفاوت...‌"
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "قلم برای نمای ChangeLog..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "ناسازگاری:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "تغییر تفاوت:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "تغییر محلی:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "درج تفاوت:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "تغییر دور:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "حذف تفاوت:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "در cvs نیست:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "تقسیم پنجرۀ اصلی &به طور افقی‌"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr " برچسب حذف CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "برچسب CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&نام ‌برچسب‌:‌"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "ایجاد &شاخه با این برچسب‌"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "ایجاد‌ برچسب &اجباری، حتی اگر برچسب از قبل وجود داشته باشد‌"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "باید نام برچسب را تعیین کنید."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی حروف، ارقام، و نویسه‌های »-« و "
+"»ـ« باشد."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "به‌روزرسانی CVS"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "به‌روزرسانی &شاخه:‌"
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "به‌روزرسانی &برچسب:‌"
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "به‌روزرسانی &تاریخ )»سال-ماه-روز«(:‌"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "نوع پرونده"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "برچسب/تاریخ"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "مهر زمان"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "اضافه کردن پایش CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "حذف پایش CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "اضافه کردن پایشها برای رویدادهای زیر:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "حذف کردن پایشها برای رویدادهای زیر:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&همه‌"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&فقط:‌"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&تصدیقها‌"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&ویرایشها‌"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&ویرایش‌‌نشده‌ها‌"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "پایشگر"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "ویرایش‌نشده"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "تصدیق"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "پایشگرهای CVS"