summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po495
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..39ec842fa65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of kfloppy.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:11+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "برنامۀ سودمند دیسک فلاپی KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "دستگاه پیش‌فرض"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy به شما کمک می‌کند تا فلاپیها را با سیستم پرونده‌های انتخاب خود "
+"قالب‌بندی کنید."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ سابق"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "طراحی مجدد واسط کاربر"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "افزودن پشتیبانی BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "کار کردن دوبارۀ KFloppy برای KDE ۳/۴"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "عدد غیرمنتظرۀ گردانندۀ %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "عدد غیرمنتظرۀ ظرفیت %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "برای گردانندۀ %1 و ظرفیت %2، دستگاهی نمی‌توان یافت."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"دستیابی به %1 میسر نیست.\n"
+"مطمئن شوید که دستگاه وجود دارد و مجوز آن را نوشته‌اید."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "برنامۀ %1 با یک خطا پایان یافت."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "برنامۀ %1 به طور غیر عادی پایان یافت."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "خطای درونی: دستگاه به درستی تعریف نشده است."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "fdformat را نمی‌توان پیدا کرد."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "fdformat را نتوانست آغاز کند."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "خطای قالب‌بندی شیار %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"دسترسی به فلاپی یا گردانندۀ فلاپی ممکن نیست.\n"
+"لطفاً، یک فلاپی درج کنید و مطمئن شوید که گردانندۀ فلاپی معتبری را برگزیده‌اید."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "خطای قالب‌بندی سطح پایین در شیار %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "خطای قالب‌بندی سطح پایین: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"دستگاه اشغال است.\n"
+"شاید ابتدا باید فلاپی را پیاده کنید."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "خطای قالب سطح پایین: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr " dd را نمی‌توان پیدا کرد."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "dd را نتوانست آغاز کند."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ FAT، برنامه‌ای را می‌توان پیدا کرد."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr " برنامۀ قالب‌بندی FAT را نمی‌توان آغاز کرد."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"فلاپی سوار می‌شود.\n"
+"لازم است که ابتدا فلاپی را پیاده کنید."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ UFS، برنامه‌ای را نمی‌توان پیدا کرد."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "برنامۀ قالب UFS را نمی‌توان آغاز کرد."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ ext2، برنامه‌ای را نمی‌توان پیدا کرد."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "برنامۀ قالب ext2 را نمی‌توان آغاز کرد."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ Minix، برنامه‌ای را نمی‌توان پیدا کرد."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "برنامۀ قالب مینیکس را نمی‌توان آغاز کرد."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&گردانندۀ فلاپی:‌"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "اصلی"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "فرعی"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>.برگزیدن گردانندۀ فلاپی</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&اندازه:‌"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "آشکارسازی به طور خودکار‌"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "۳/۵» ۱/۴۴مگابایت"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "۳/۵» ۷۲۰کیلوبایت"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "۵/۲۵» ۱/۲مگابایت"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "۵/۲۵» ۳۶۰کیلوبایت"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>به شما اجازه می‌دهد که اندازه و ظرفیت دیسک فلاپی را برگزینید.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "سیستم &پرونده:‌"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy سه قالب پرونده تحت لینوکس MS-DOS، Ext2ُ و Minix را پشتیبانی می‌کند"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy سه قالب پرونده تحت BSD: MS-DOS، UFSو Ext2 را پشتیبانی می‌کند"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "برنامۀ mkdosfs پیدا شد."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "برنامۀ mkdosfs <b>پیدا نشد.</b>. MSDOS قالب‌بندی<b>وجود ندارد</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "برنامۀ ke2fs پیدا شد."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr "برنامۀ mke2fs <b>پیدا نشد</b>.قالب‌بندی Ext2 <b>وجود ندارد</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "مینیکس"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "برنامۀ mkfs.minix پیدا شد."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr "برنامۀ mkfs.minix <b>پیدا نشد</b>. قالب‌بندی Minix <b>وجود ندارد</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy دو قالب پرونده تحت BSD: MS-DOS و UFS را پشتیبانی می‌کند"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "برنامۀ newfs_msdos پیدا شد."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "برنامۀ newfs_msdos <b>پیدا نشد</b>. قالب‌بندی MSDOS <b>وجود ندارد</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr ""
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "برنامۀ newfs پیدا شد."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "برنامۀ newfs <b>پیدا نشد</b>. قالب‌بندی UFS <b>وجود ندارد</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&قالب‌بندی‌"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "قالب‌بندی &سریع‌"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قالب‌بندی سریع، تنها یک قالب‌بندی سطح بالا است، که فقط سیستم پرونده‌ ایجاد "
+"می‌کند.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Zero out و قالب‌بندی سریع‌"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ابتدا فلاپی را با نوشتن Zeros پاک می‌کند و سپس سیستم پرونده را ایجاد "
+"می‌کند.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "قالب‌بندی &کامل‌"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"قالب‌بندی کامل، یک قالب‌بندی سطح پایین و سطح بالا است، و هر چیز که روی دیسک "
+"وجود دارد را حذف می‌کند."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "برنامۀ fdformat پیدا شد."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr "برنامۀ fdformat <b>پیدا نشد</b>.قالب‌بندی کامل <b>غیرفعال شد</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "برنامۀ dd پیدا شد."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "برنامۀ dd <b>پیدا نشد</b>. Zeroing-out<b>غیرفعال شد</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&وارسی تجمع‌"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید دیسک فلاپی پس از قالب‌بندی بررسی شود، آن را علامت بزنید. "
+"لطفاً، توجه داشته باشید که اگر قالب‌بندی کامل را برگزینید، فلاپی دو بار بررسی "
+"می‌شود.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&برچسب جلد:‌"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر برای فلاپی خود برچسب جلد می‌خواهید، این را علامت بزنید. لطفاً، توجه "
+"داشته باشید که Minix هیچ‌ گاه برچسبها را پشتیبانی نمی‌کند.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "فلاپی KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای برچسب جلد است. به علت محدودیت MS-DOS،برچسب می‌تواند به بلندی ۱۱ نویسه "
+"باشد. لطفاً، توجه کنید که Minix برچسبها را پشتیبانی نمی‌کند، بلکه هر چه اینجا "
+"وارد کنید را پشتیبانی می‌کند. </qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&قالب‌بندی‌"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>اینجا را فشار دهید تا قالب‌بندی آغاز شود.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این پنجره وضعیتی است که پیامهای خطا در آن نمایش داده می‌شوند .</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>پیشرفت قالب‌بندی را نشان می‌دهد.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"برای ایجاد سیستمهای پرونده، KFloppy هیچ‌کدام از برنامه‌های مورد نیاز را پیدا "
+"نمی‌کند؛ لطفاً، مراحل نصب خود را بررسی کنید."
+"<br>"
+"<br>ثبت:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "قالب‌دهندۀ فلاپی KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "قالب‌بندی با BSD روی دستگاه داده‌شدۀ کاربر، تنها با UFS ممکن است"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قالب‌بندی کردن، همۀ داده‌های روی دستگاه را حذف می‌کند :"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>)لطفاً، درست بودن نام دستگاه را بررسی کنید.("
+"<br/>مطمئن هستید که می‌خواهید </qt>ادامه دهید؟"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "پیش برود؟"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"قالب‌بندی، همۀ داده‌های روی دیسک را حذف می‌کند.\n"
+"مطمئن هستید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"