summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po2066
1 files changed, 2066 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e87fab0fe8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2066 @@
+# translation of khexedit.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:08+0330\n"
+"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "مجوزها"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&ویژه‌"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&کدبندی سند‌"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&اسناد‌"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "تبهای &سند‌"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&حوزۀ تبدیل‌"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "میله &جستجو‌"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "جدول نویسه"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "ده‌دهی"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "شانزده‌شانزدهی"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "هشت‌هشتی"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "دودویی"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "این عدد نویسه را درج کنید:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "ویرایشگر مبنای شانزده نهفته"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "کدبندی &مقدار‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&شانزده‌شانزدهی‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&ده‌دهی‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&هشت‌هشتی‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&دو‌دویی‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "کدبندی &نویسه‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "نمایش نویسه‌ها‌ی &غیرقابل چاپ )کوچک‌تر از ۳۲(‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&تغییر اندازۀ سبک‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&بدون تغییر اندازه‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&قفل گروهها‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "کاربرد اندازۀ &کامل‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "انحراف از &خط‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&ستونها‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "ستون &مقادیر‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "ستون &نویسه‌ها‌"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&هر دو ستون‌"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "شانزده"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "ده"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "هشت"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "دو"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "متن"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "پس‌سوها"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "چشم‌پوشی از حالت"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "ویرایشگر مبنای شانزده KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "پرش به »انحراف«"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "پرونده‌ برای باز کردن"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr ""
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"این برنامه از کد تغییریافته و فنون سایر برنامه‌های KDE استفاده می‌کند،\n"
+"خصوصاً kwrite، kiconedit و ksysv. اعتبار به طرف نویسندگان\n"
+"و نگه‌دارندگان می‌رود.\n"
+"\n"
+"لئون لسینگ، leon@lrlabs.com، بخشهایی ازکارآمدی \n"
+"مبادلۀ بیت را ساخته است.\n"
+"\n"
+"سرگی گراهام، c_graham@hinge.mistral.co.uk، بخشی از \n"
+"کارآمدی جریان بیت حوزه تبدیل را ساخته است.\n"
+"\n"
+"دیماروگوزین، dima@mercury.co.il، قابلیتهای فهرست \n"
+"محاوره رشته را گسترش داده است.\n"
+"\n"
+"ادوارد لیوینگستون-بلید، sbcs@bigfoot.com، گزارشات بسیار خوبی\n"
+"به من داده است که برخی اشکالات بد را از بین برد. \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "استخراج رشته‌ها"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "طول &کمینه:‌"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&پالایه:‌"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&استفاده‌"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&چشم‌پوشی از حالت‌"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "نمایش انحراف به عنوان &ده‌دهی‌"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "انحراف"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "رشته"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "تعداد رشته‌ها:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "نمایش داده شد:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"عبارت پالایه‌ای که مشخص کرده‌اید، غیر مجاز است. باید عبارت منظم معتبری مشخص "
+"کنید. \n"
+"بدون پالایه ادامه داده شود؟"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "اخطار: سند از آخرین به‌روزرسانی تغییر کرده است"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 از %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2٪"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "به انحراف برو"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&انحراف:‌"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&از مکان‌نما‌"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&پس‌سوها‌"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "مرئی &ماندن‌"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&قالب:‌"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&یافتن:‌"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&در گزینش‌"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&استفاده از ناوشگر‌"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "چشم‌پوشی از &حالت‌"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "یافتن )ناوشگر("
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "&کلید جدید‌"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "جستجو برای:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "یافتن و جایگزینی"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&قالب )یافتن(:‌"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "&قالب )جایگزینی(:‌"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&جایگزینی:‌"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&اعلان‌"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "مقادیر متن و هدف نمی‌توانند برابر باشند."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "جایگزینی &همه‌"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "جایگزین نشود"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr " دادۀ نشان‌دار در موقعیت مکان‌نما، جایگزین شود؟"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "پالایۀ دو‌دویی"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&عملیات:‌"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&قالب )عملوند(:‌"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "&عملوند:‌"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "قاعدۀ مبادله"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "اندازۀ &گروه ]بایت[‌"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "اندازۀ &تبدیل ]بیت[‌"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "اندازۀ تبدیل صفر است."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "قاعدۀ مبادله، هیچ مبادله‌ای را تعریف نمی‌کند."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "درج الگو"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&اندازه:‌"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&قالب‌ )الگو(:‌"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&الگو:‌"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&انحراف:‌"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "&تکرار الگو‌"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&درج روی موقعیت مکان‌نما‌"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "درخواست شما قابل رسیدگی نیست."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "نشانوندها را بیازمایید، و دوباره سعی کنید."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "نشانوند نامعتبر"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "باید یک پروندۀ مقصد مشخص کنید."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "پوشۀ موجود را مشخص کرده‌اید."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "در این پرونده مجوز نوشتن ندارید."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"پروندۀ موجود را مشخص کرده‌اید.\n"
+"پروندۀ جاری، جای‌نوشت شود؟"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "متن منظم"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "دادۀ عملوند AND"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "دادۀ عملوند OR"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "دادۀ عملوند XOR"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "وارونه کردن داده"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "معکوس کردن داده"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "چرخش داده"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "تبدیل داده"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "مبادلۀ بیتهای منفرد"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "۸ بیت علامت‌گذاری شده:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "۸ بیت بی‌‌علامت:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "۱۶ بیت علامت‌گذاری شده:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "۱۶ بیت بی‌‌علامت:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "۳۲ بیت علامت‌گذاری شده:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "۳۲ بیت بی‌‌علامت:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "۳۲ بیت شناور:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "۶۴ بیت شناور:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "شانزده‌شانزدهی:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "هشت‌هشتی:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "دو‌دویی:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "متن:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "نمایش کدبندی ختم به کوچک"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "نمایش اعداد بی‌‌علامت به عنوان شانزده‌شانزدهی"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "طول جریان:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "۸ بیت ثابت"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "پنجرۀ بیت"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "پنجرۀ بیتها"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "مبدل"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&روی مکان‌نما‌"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "ده‌دهی:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&درج...‌"
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&صادرات...‌"
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&لغو عملیات‌"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "فقط &خواندنی‌"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&اجازۀ تغییر اندازه‌"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "پنجرۀ &جدید‌"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "بستن &پنجره‌"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "به انحراف &برو...‌"
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&درج الگو...‌"
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "رونوشت به عنوان &متن‌"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "چسباندن در &پروندۀ جدید‌"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "چسباندن در &پنجرۀ جدید‌"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&متن‌"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "نمایش ستون &انحراف‌"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "نمایش حوزۀ &متن‌"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "‌&انحراف به عنوان ده‌دهی‌"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "حروف &بزرگ )داده(‌"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "حروف &بزرگ )انحراف(‌"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&پیش‌فرض‌"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "&اسکی آمریکایی )۷ بیت(‌"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&ابسیدیک‌"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&استخراج رشته‌ها...‌"
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "پالایۀ &دو‌دویی...‌"
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "جدول &نویسه‌"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&مبدل‌"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&آمار‌"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&جایگزینی چوب الف‌"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&حذف چوب الف‌"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&حذف همه‌"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "به چوب الف‌ &بعدی برو‌"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "به چوب الف‌ &قبلی برو‌"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "نمایش مسیر &کامل‌"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&مخفی کردن‌"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "ویرایشگر &فوق‌"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "ویرایشگر &زیر‌"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&شناور‌"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&نهفته در پنجرۀ اصلی‌"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "کشیدن سند"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "کشیدن سند"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "زدن ضامن حفاظت از نوشتن"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "گزینش: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "اندازه:FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "انحراف: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "خواندنی/نوشتنی"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "انحراف:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "بدون پروندۀ غیر محلی اخیر: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+" پنجرۀ جدیدی نمی‌توان ایجاد کرد.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"پنجره‌ای با اسنادی تغییرکرده و ذخیره‌نشده وجود دارد. در صورتی که هم اکنون خارج "
+"شوید، این تغییرات از بین می‌روند."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "اندازه: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "خواندنی"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "انحراف: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "درج"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "کدبندی: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "گزینش:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "بدون داده"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "حافظۀ ناکافی"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "فهرست کامل است"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "خرابی عمل خواندن"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "خرابی عمل نوشتن"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "نشانوند خالی"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "نشانوند غیر مجاز"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "نشانوند پوچ اشاره‌گر"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "سطربندی میان‌گیر"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "بدون تطبیق"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "داده‌ای برگزیده نمی‌شود"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "سند خالی"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "سند فعالی نیست"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "داده‌ای نشان‌گذاری نمی‌شود"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "سند در برابر نوشتن حفاظت می‌شود"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "سند در مقابل تغییر اندازه حفاظت می‌شود"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "عملیات متوقف شد"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "حالت غیر مجاز"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "برنامه مشغول است، بعداً دوباره سعی کنید"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "مقدار در گسترۀ معتبر نیست"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "عملیات ساقط شد"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "پرونده را برای نوشتن نتوانست باز کند"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "ابسیدیک"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "اسکی آمریکایی )۷ بیت("
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "بدون عنوان %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "قادر به ایجاد سند جدید نیست."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "خرابی عملیات"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "درج پرونده"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "در حال حاضر فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"سند جاری تغییر کرده است.\n"
+"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"سند جاری روی دیسک تغییر کرده است.\n"
+"در صورتی که هم اکنون ذخیره کنید، تغییرات از بین می‌روند.\n"
+"اقدام شود؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر سندی با این نام وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "سند جاری روی دیسک وجود ندارد."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"سند جاری روی دیسک تغییر کرده است، و همچنین شامل تغییرات ذخیره‌نشده می‌باشد.\n"
+"در صورتی که هم اکنون مجدداً بارگذاری کنید، تغییرات از بین می‌روند."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"سند جاری شامل تغییرات ذخیره‌نشده می‌باشد.\n"
+"در صورتی که هم اکنون مجدداً بارگذاری کنید، تغییرات از بین می‌روند."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "چاپ سند مبنای شانزده"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"داده را نتوانست چاپ کند.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>آستانۀ چاپ فراتر رفت."
+"<br>در شرف چاپ %n برگه هستید."
+"<br>اقدام شود؟</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"قادر به صادرات داده نیست.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"کدبندیی که برگزیده‌اید، برگشت‌پذیر نیست.\n"
+"اگر بعداً به کدبندی اصلی برگردید، هیچ ضمانتی وجود ندارد که داده به حالت اصلی "
+"بازگردانده شود."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "کدبندی"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&کدبندی‌"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+" داده را نتوانست کدبندی کند.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"چوب الفهای حذف‌شده را نمی‌توان بازگرداند.\n"
+"اقدام شود؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr " کلید جستجو، در سند یافت نشد."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"سند به اتمام رسید.\n"
+"از ابتدا ادامه داده شود؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"به ابتدای سند رسید.\n"
+"از انتها ادامه داده شود؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"درخواستتان قابل اجرا نیست.\n"
+"هیچ الگوی جستجویی تعریف نشد."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "یافتن و جایگزینی"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr " کلید جستجو، در ناحیۀ برگزیده یافت نشد."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr "<qt> عملیات کامل شد.<br><br>%n جایگزینی صورت گرفت.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"هنوز وجود ندارد!\n"
+"کدبندی خود را تعریف کنید"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "کدبندی"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"رشته‌ها‌ را نتوانست جمع‌آوری کند.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "جمع‌آوری رشته‌ها"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"هنوز وجود ندارد!\n"
+"یک رکورد )ساختار( تعریف کنید و آن را با داده از سند پر کنید."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر رکورد"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"آمار سند را نتوانست جمع‌آوری کند.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "جمع‌آوری آمار سند"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"هنوز وجود ندارد!\n"
+"طرح‌بندی مورد نظر خود را ذخیره یا بازیابی کنید"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نشانی وب معیوب\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "خواندن نشانی وب"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "پروندۀ دور را نتوانست ذخیره کند."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "خرابی در نوشتن"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"پروندۀ مشخص‌شده وجود ندارد.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "خواندن"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"پوشه‌ای مشخص کرده‌اید.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"مجوز خواندن این پرونده را ندارید.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هنگام سعی برای باز کردن پرونده خطایی رخ داد.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"پرونده را نتوانست بخواند.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr " پوشه‌ای مشخص کرده‌اید."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "مجوز نوشتن ندارید."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "هنگام سعی برای باز کردن پرونده، خطایی رخ داد."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"در دیسک نتوانست داده بنویسد.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"میان‌گیر متن را نمی‌توان ایجاد کرد.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "خرابی در بارگذاری"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "خواندن"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "نوشتن"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "درج"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "چاپ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "جمع‌آوری رشته‌ها"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "صادرات"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "پویش"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید خواندن را لغو کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "نوشتن"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید نوشتن را لغو کنید؟\n"
+"اخطار: لغو کردن می‌تواند دادۀ روی دیسکتان را خراب کند."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید درج را لغو کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید چاپ را لغو کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید کدبندی را لغو کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید پویش رشته را لغو کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید صادرات را لغو کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "جمع‌آوری آمار سند"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید پویش سند را لغو کنید؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"نتوانست به عملیات پایان دهد.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "صادرات سند"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "مقصد"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "متن ساده"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "جدولهای زنگام"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "متن غنی )RTF("
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "آرایۀ C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&قالب:‌"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&مقصد:‌"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr ")پوشۀ بسته("
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "گسترۀ صادرات"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&همه‌"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&گزینش‌"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&گستره‌"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&از انحراف:‌"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&به انحراف:‌"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "برای این قالب هیچ گزینه‌ای نیست."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "گزینه‌ها‌ی زنگام )یک جدول در هر صفحه("
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&خطوط هر جدول:‌"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&پیشوند نام پرونده )در بسته(:‌"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "نام پرونده با مسیر"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "شمارۀ صفحه"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "سرآیند &بالای متن:‌"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&زیرنویس پایین متن:‌"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "پیوند »index.html« به &جدول پروندۀ محتویات‌"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&شامل میلۀ ناوشگر‌"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "فقط &استفاده از سیاه و سفید‌"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "گزینه‌ها‌ی آرایۀ C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "نام آرایه:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "نویسه"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "نویسۀ بی‌‌علامت"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "کوتاه"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "کوتاه بی‌‌علامت"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "صحیح"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "صحیح بدون علامت"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "شناور"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "دو بار"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "نوع عنصر:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "عنصرهای هر خط:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "چاپ مقادیر بدون علامت به عنوان شانزده‌شانزدهی"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"پیشوند نام پرونده، نمی‌تواند شامل حروف خالی یا علامتهای نقطه‌گذاری باشد."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "این قالب هنوز پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "باید مقصدی را مشخص کنید."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "قادر به ایجاد پوشه‌ای جدید نیست"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr " پروندۀ موجود را مشخص کرده‌اید"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "برای این پوشه، مجوز نوشتن ندارید."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"پوشه موجود را مشخص کرده‌اید.\n"
+"اگر ادامه دهید، ممکن است هر پروندۀ موجود در گسترۀ »%1« به »%2« از بین برود.\n"
+"ادامه داده شود؟"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "جایگزینی چوب الف"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "صفحۀ %1 از %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "به"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "قبلی"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "تولیدشده توسط khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "طرح‌بندی صفحه"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "حاشیه ]میلی‌متر["
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&بالا:‌"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&پایین:‌"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&چپ:‌"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&راست:‌"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "ترسیم &سرآیند بالای متن‌"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "چپ:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "وسط:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "راست:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "لبه:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "تاریخ و زمان"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "تک خط"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "مستطیل"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "ترسیم &زیرنویس پایین متن‌"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "اندازه ]بایت[:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "رخداد"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "درصد"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "طرح‌بندی"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "طرح‌بندی داده در ویرایشگر"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "حالت شانزده‌شانزدهی"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "حالت ده‌دهی"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "حالت هشت‌هشتی"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "حالت دو‌دویی"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "حالت فقط متن"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "اندازۀ &خط پیش‌فرض ]بایت[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "اندازۀ &ستون ]بایت[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "اندازۀ خط &ثابت است )در صورت نیاز، استفاده از میله لغزش(‌"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "ستون &قفل در پایان خط )زمانی که اندازۀ ستون بیشتر از ۱ است(‌"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "فقط عمودی"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "فقط افقی"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "هر دو جهت"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&خطوط توری بین متن:‌"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "پهنای جداساز &چپ ]تصویردانه[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "پهنای جداساز &راست ]تصویردانه[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "پهنای حاشیۀ &جداساز ]تصویردانه[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "پهنای حاشیۀ &لبه ]تصویردانه[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "جداساز ستون &برابر یک نویسه است‌"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "&جداساز ستون ]تصویردانه[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "مکان‌نما"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "رفتار مکان‌نما )فقط برای ویرایشگر معتبر است("
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "چشمک‌ زدن"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "&چشمک زده نشود‌"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "فاصلۀ &چشمک زدن ]میلی‌ثانیه[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "شکل"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr " &استفادۀ دائم از مکان‌نمای بلوکی )مربع(‌"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "استفاده از مکان‌نمای &پهن در حالت درج‌"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "رفتار مکان‌نما، هنگامی که ویرایشگر، کانون را از دست می‌دهد"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&ایست در چشمک زدن )اگر چشمک‌زنی فعال است(‌"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&مخفی کردن‌"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&هیچ کاری انجام نشود‌"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "رنگهای ویرایشگر )همیشه رنگ سیستم گزینش استفاده می‌شود("
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&استفاده از رنگهای سیستم )همان‌ گونه که در مرکز کنترل انتخاب شده است(‌"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "اول، سوم... زمینۀ خط"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "دوم، چهارم... زمینۀ خط"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "زمینۀ انحراف"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "زمینۀ غیر‌فعال"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "متن ستون زوج"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "متن ستون فرد"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "متن غیرقابل چاپ"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "متن انحراف"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "متن دوم"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "زمینۀ نشان‌دار"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "متن نشان‌دار"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "زمینۀ مکان‌نما"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "متن مکان‌نما )به شکل بلوکی("
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "زمینۀ چوب الف"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "متن چوب الف"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "جداساز"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "خطوط توری"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "گزینش قلم )ویرایشگر فقط از قلم ثابت استفاده می‌کند("
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&استفاده از قلم سیستم )همان ‌گونه که در مرکز کنترل انتخاب شده است(‌"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "قلم ویرایشگر KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&نگاشت نویسه‌ها‌ی غیرقابل چاپ در:‌"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "مدیریت پرونده"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr " جدیدترین سند"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "همۀ اسناد اخیر"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "باز کردن &اسناد در هنگام راه‌اندازی:‌"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&پرش به موقعیت مکان‌نمای قبلی هنگام راه‌اندازی‌"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "باز کردن سند از طریق حفاظت فعال‌شدۀ &نوشتن‌"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&حفظ موقعیت مکان‌نما، پس از بارگذاری مجدد سند‌"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&ایجاد یک پشتیبان، هنگام ذخیرۀ سند‌"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "فهرست سند »جاری« را هنگام خروج &ذخیره نکنید‌"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"با علامت زدن این جعبه بررسی و در صورت بسته بودن برنامه، KHexEdit فهرست سند اخیر "
+"خود را فراموش می‌کند.\n"
+"نکته: هیچ سندی را از فهرست سند اخیر که توسط KDE ایجاد شده، پاک نمی‌کند."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&پاک کردن فهرست سند »اخیر«‌"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"با فشار دادن این دکمه، KHexEdit فهرست سند اخیر خود را فراموش می‌کند.\n"
+"نکته: هیچ سندی را از فهرست سند اخیر که توسط KDE ایجاد شده، پاک نمی‌کند."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "ویژگیهای مختلف"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "رونوشت &خودکار در تخته یادداشت، در هنگام آماده بودن گزینش‌"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&ویرایشگر، در حالت »درج« آغاز می‌شود‌"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "تأیید &سطربندی )از ابتدا یا انتها( در حین جستجو‌"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr " هنگامی که مکان‌نما حرکت کرد، به &نزدیک‌ترین بایت پرش می‌کند‌"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "ایجاد صدا در هنگام خرابی دادۀ &ورودی )مثلاً تحریر(‌"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "ایجاد صدا هنگام خرابی &مهلک‌"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "مرئی‌سازی چوب الف"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "استفاده از چوب الفهای نمایان در ستون انحراف"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "استفاده از چوب الفهای مرئی در حوزه‌ها‌ی ویرایش"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "تأیید هنگامی که صفحات چاپ‌شده از حد &فراتر رود‌"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&آستانه ]صفحات[:‌"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "حد &واگرد:‌"