summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po360
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b26c6eeb5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of ktimemon.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:17+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "&نرخ نمونه‌"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " میلی‌ثانیه"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "مقیاس‌‌بندی"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&خودکار‌"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&صفحه‌بندی:‌"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&مبادله‌:‌"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "سودهی &متن:‌"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&رنگها‌"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "هسته:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "انتظار ورودی خروجی:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "استفاده‌شده:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "میان‌گیرها:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "نهانگاه:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "مبادله"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "مبادله:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "زمینه:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&اندرکنش‌"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "رویدادهای موشی"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "دکمۀ چپ:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "دکمۀ میانی:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "دکمۀ راست:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "چشم‌پوشی می‌شود"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "گزینگان بالاپر"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "آغاز می‌کند"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست. تشخیص عبارت است از:\n"
+"%2.\n"
+"این پرونده برای تعیین کاربرد حافظۀ جاری، مورد نیاز است.\n"
+"شاید سیستم پروندۀ proc شما، استاندارد غیرلینوکس باشد؟"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن پروندۀ »%1« نیست. تشخیص عبارت است از:\n"
+"%2.\n"
+"این پرونده، برای تعیین اطلاعات سیستم جاری لازم است. شاید سیستم پروندۀ proc شما، "
+"استاندارد غیرلینوکسی است؟"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"قادر به مقداردهی اولیۀ کتابخانۀ »kstat« نیست. این کتابخانه برای دستیابی به "
+"اطلاعات هسته استفاده می‌شود. تشخیص عبارت است از:\n"
+"%1.\n"
+"واقعاً سولاریس را اجرا می‌کنید؟ لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی "
+"می‌کند مورد نادرست را کشف کند، تماس بگیرید."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد حافظۀ »%1« نیست.\n"
+"تشخیص عبارت است از: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد که پروندۀ کاربرد حافظۀ »%1«، از قالب پرونده‌ای متفاوت از قالب "
+"مورد انتظار استفاده می‌کند.\n"
+"شاید نسخۀ سیستم پروندۀ proc شما با نسخه‌های پشتیبانی‌شده ناسازگار است. لطفاً، "
+"با توسعه‌دهنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند این مورد را بررسی نماید، "
+"تماس بگیرید."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد سیستم »%1« نیست.\n"
+"تشخیص عبارت است از: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"قادر به گرفتن اطلاعات سیستم نیست.\n"
+"فراخوانی سیستم جدول )۲( خطایی را برای جدول %1 برمی‌گرداند.\n"
+"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند مورد نادرست را کشف کند، "
+"تماس بگیرید."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"قادر به یافتن هیچ مدخلی برای آمارهای واحد پردازش مرکزی در کتابخانۀ »kstat« "
+"نیست. آیا شما در حال اجرای نسخۀ غیر استاندارد سولاریس هستید؟\n"
+"لطفاً، از طریق /http://bugs.kde.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که سعی می‌کند "
+"این مورد را بررسی کند."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"قادر به خواندن مدخل آمارهای واحد پردازش مرکزی از کتابخانۀ »kstat« نیست. تشخیص "
+"»%1« است.\n"
+"لطفاً، از طریق /http://bugs.kde.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که سعی می‌کند "
+"این مورد را بررسی کند."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد که تعداد واحدهای پردازش مرکزی، در اخطار بسیار کوچک، تغییر "
+"داشته‌اند، یا کتابخانۀ »kstat« نتایج متناقض را برمی‌گرداند (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"لطفاً، از طریق /http://bugs.kde.org با نویسنده تماس بگیرید، که سعی می‌کند به "
+"این مورد رسیدگی نماید."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"قادر به خواندن مدخل آمارهای حافظه از کتابخانۀ »kstat« نیست. تشخیص »%1« است\n"
+"ممکن است بخواهید با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند این مورد "
+"را بررسی کند، تماس بگیرید."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد مسئله‌ای در گرداندن KTimeMon، از کتابخانۀ »kstat« وجود دارد: ۰ "
+"بایت از حافظه تعیین شد!\n"
+"حافظۀ آزاد %1، و حافظۀ قابل دسترس %2 است.\n"
+"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند این مورد را حل کند، تماس "
+"بگیرید."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"قادر به تعیین تعداد فضاهای مبادله نیست. تشخیص »%1« است.\n"
+" لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به این مورد رسیدگی "
+"نماید، تماس بگیرید."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"هنگام سعی برای تعیین کاربرد مبادله، KTimeMon خارج از حافظه اجرا شد.\n"
+"تلاش برای اختصاص %1 بایت حافظه )۲*%2 + %3 × %4(.\n"
+"لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به این مورد رسیدگی "
+"نماید، تماس بگیرید."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"قادر به تعیین کاربرد مبادله نیست.\n"
+"تشخیص »%1« است. لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به "
+"این مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"اطلاعات برای %1 فضای مبادله درخواست شد، ولی فقط %2 مدخل مبادله بازگشت.\n"
+"KTimeMon تلاش می‌کند ادامه دهد.\n"
+"لطفاً، با نگه‌دارنده در/http://bugs.kde.org، که سعی می‌کند به این مورد رسیدگی "
+"نماید، تماس بگیرید."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"واحد پردازش مرکزی: %1٪ بی‌کار\n"
+"حافظه: %2 مگابایت %3٪ آزاد\n"
+"مبادله: %4 مگابایت %5٪ آزاد"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon برای KDE\n"
+"نگه داشته‌شده توسط دارک آ. مولر >dmuell@gmx.net>\n"
+"نوشته‌شده توسط ام. مایرهوفر (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"بر اساس timemon، توسط اچ. مایرهوفر"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "نمایشگر سیستم"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "میله‌های افقی"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "تنظیمات..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"خروجی تشخیص به دست‌ آمده از فرمان فرزند:\n"
+"\n"