summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 4ec486e02bb..88a8e92eb9d 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -33,16 +33,16 @@ msgid "Light"
msgstr "روشن"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "سبک پیش‌فرض KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "سبک پیش‌فرض TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE کلاسیک"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE کلاسیک"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "سبک کلاسیک KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "سبک کلاسیک TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "سبک پلاتینی"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>به KDE %1 خوش آمدید</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>به TDE %1 خوش آمدید</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "شخصی‌ساز خود به خود آغاز می‌شود"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
msgstr "شخصی‌ساز قبل از نشست اجرا می‌شود"
#: kpersonalizer.cpp:67
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "&پرش از جادوگر‌"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>مطمئن هستید که می‌خواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p>"
-"<p>جادوگر تنظیمات رومیزی به شما در پیکربندی رومیزی KDE شخصی مورد علاقه‌تان کمک "
+"<p>جادوگر تنظیمات رومیزی به شما در پیکربندی رومیزی TDE شخصی مورد علاقه‌تان کمک "
"می‌کند. </p>"
"<p>برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> را فشار دهید.</p>"
@@ -169,14 +169,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>فعال‌سازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>"
"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایه‌دار کردن پنجره</i>"
"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>"
"<br><b>اخطار راه‌اندازی کاربرد:</b> <i>مکان‌نمای مشغول</i>"
-"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>پیش‌فرض KDE</i>"
+"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>پیش‌فرض TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -317,33 +317,33 @@ msgstr "لطفاً زبان خود را انتخاب کنید:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>این شخصی‌ساز کمک می‌کند تا برپایی پایه‌ای رومیزی KDE خود را در پنج مرحلۀ "
+"<p>این شخصی‌ساز کمک می‌کند تا برپایی پایه‌ای رومیزی TDE خود را در پنج مرحلۀ "
"آسان و سریع پیکربندی کنید. می‌توانید چیزهایی مثل کشور )برای قالبهای تاریخ و "
"زمان و غیره(، زبان، رفتار رومیزی خود و مانند آن را تنظیم کنید.</p> \n"
-"<p>شما بعداً قادر به تغییر همۀ تنظیمات، با استفاده از مرکز کنترل KDE هستید. "
+"<p>شما بعداً قادر به تغییر همۀ تنظیمات، با استفاده از مرکز کنترل TDE هستید. "
"ممکن است شخصی‌سازی خود را، با فشار <b>پرش از جادوگر</b> "
"به تعویق بیندازید. هر تغییری که بعداً ایجاد می‌شود، به جز برای تنظیمات کشور و "
"زبان، معکوس می‌شود. به هر حال، کاربران جدید با استفاده از این روش ساده، دلگرم "
"می‌شوند.</p>\n"
-"<p>اگر تنظیمات KDE خود را دوست داشته و می‌خواهید از جادوگر خارج شوید<b>"
+"<p>اگر تنظیمات TDE خود را دوست داشته و می‌خواهید از جادوگر خارج شوید<b>"
"پرش از جادوگر</b> و سپس <b>خروج</b> را فشار دهید.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>به KDE %VERSION% خوش آمدید!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>به TDE %VERSION% خوش آمدید!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -355,14 +355,14 @@ msgstr "لطفاً، کشور خود را انتخاب کنید:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE جلوه‌های ویژۀ جذاب تصویری زیادی را، نظیر قلمهای صاف شده، پیش‌نمایشها در "
+"<P>TDE جلوه‌های ویژۀ جذاب تصویری زیادی را، نظیر قلمهای صاف شده، پیش‌نمایشها در "
"مدیر پرونده و گزینگان پویا، ارائه می‌دهد. هر چند، همۀ این زیبایی به قیمت کارایی "
"کم تمام می‌شود. </P>\n"
"اگر یک پردازندۀ سریع و جدید دارید، ممکن است بخواهید همۀ آنها را روشن کنید، ولی "
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "برگزیدن رفتار سیستم ارجح"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
msgstr ""
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
@@ -450,21 +450,21 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>رفتار سیستم</b>"
"<br>\n"
"واسطهای نگاره‌ای کاربر، در سیستم عاملهای متفاوت رفتار متفاوتی دارند.\n"
-"KDE به شما اجازه می‌دهد که رفتار آن را طبق نیازهای خود سفارشی کنید."
+"TDE به شما اجازه می‌دهد که رفتار آن را طبق نیازهای خود سفارشی کنید."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"برای کاربران معلول، KDE وضعیتهای صفحه کلید را جهت فعال کردن تنظیمات ویژۀ صفحه "
+"برای کاربران معلول، TDE وضعیتهای صفحه کلید را جهت فعال کردن تنظیمات ویژۀ صفحه "
"کلید، فراهم کرده است."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -489,23 +489,23 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
-"می‌توانید تنظیماتی که با آغاز مرکز کنترل KDE ایجاد کردید را به وسیلۀ انتخاب "
+"می‌توانید تنظیماتی که با آغاز مرکز کنترل TDE ایجاد کردید را به وسیلۀ انتخاب "
"مدخل <b>مرکز کنترل</b> در گزینگان K، پالایش کنید."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "همچنین می‌توانید مرکز کنترل KDE را با استفاده از دکمۀ زیر آغاز کنید."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "همچنین می‌توانید مرکز کنترل TDE را با استفاده از دکمۀ زیر آغاز کنید."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&راه‌اندازی مرکز کنترل KDE‌"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&راه‌اندازی مرکز کنترل TDE‌"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80