summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po164
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po
index a3649c773d9..5d09fe34491 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio.po
@@ -394,10 +394,10 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
-"گواهی‌نامۀ SSL هنگام درخواست رد می‌شود. می‌توانید این را در مرکزکنترل KDE "
+"گواهی‌نامۀ SSL هنگام درخواست رد می‌شود. می‌توانید این را در مرکزکنترل TDE "
"غیرفعال کنید."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
@@ -1182,17 +1182,17 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
"مستقیماً با آنها تماس بگیرید. در غیر این صورت، در نخستین نگاه ببینید آیا همین "
"اشکال توسط شخص دیگری با جستجو در<a href=\"http://bugs.kde.org/\"> "
-"وب‌گاه گزارش اشکال KDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در بالا "
+"وب‌گاه گزارش اشکال TDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در بالا "
"همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید."
#: kio/global.cpp:594
@@ -1292,11 +1292,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"برنامه‌ای که همسازی با این قرارداد را فراهم می‌کند، ممکن است با آخرین "
-"به‌روزرسانی KDEتان به‌روزرسانی نشده باشد. این باعث می‌شود برنامه‌تان با نسخۀ "
+"به‌روزرسانی TDEتان به‌روزرسانی نشده باشد. این باعث می‌شود برنامه‌تان با نسخۀ "
"جاری ناهمساز بشود و از این رو آغاز نمی‌شود."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1335,10 +1335,10 @@ msgstr "قرارداد پشتیبانی‌نشدۀ %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"قرارداد <strong>%1</strong>که توسط برنامه‌های KDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر "
+"قرارداد <strong>%1</strong>که توسط برنامه‌های TDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر "
"در این رایانه نصب شده است."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1355,12 +1355,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"ممکن است برای برنامۀ KDE )با نام kioslave یا ioslave( که این قرارداد را "
+"ممکن است برای برنامۀ TDE )با نام kioslave یا ioslave( که این قرارداد را "
"پشتیبانی می‌کند، در اینترنت جستجویی انجام داده باشید. مکانهای جستجو شامل <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"و <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>می‌باشد."
@@ -1383,12 +1383,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE قادر به ایجاد ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد؛ قرارداد "
+"TDE قادر به ایجاد ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد؛ قرارداد "
"مشخص‌شده، فقط برای استفاده در چنین وضعیتهایی است، هر چند، این یکی از این "
"وضعیتها نمی‌باشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای "
"برنامه‌سازی می‌باشد."
@@ -1400,20 +1400,20 @@ msgstr "کنش پشتیبانی‌نشده: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"کنش درخواست‌شده توسط برنامۀ KDE که در حال پیاده‌سازی قرارداد <strong>%1</strong> "
+"کنش درخواست‌شده توسط برنامۀ TDE که در حال پیاده‌سازی قرارداد <strong>%1</strong> "
"می‌باشد، پشتیبانی نمی‌شود."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"این خطا، به برنامۀ KDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در معماری "
-"ورودی/خروجی KDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد."
+"این خطا، به برنامۀ TDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در معماری "
+"ورودی/خروجی TDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1574,10 +1574,10 @@ msgstr "قرارداد %1، یک سیستم پرونده نیست"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"این به این معناست که درخواستی ایجاد شد که به تعیین محتویات پوشه نیاز دارد، و "
-"برنامۀ KDE که این قرارداد را پشتیبانی می‌کند، قادر به انجام این کار نیست."
+"برنامۀ TDE که این قرارداد را پشتیبانی می‌کند، قادر به انجام این کار نیست."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1586,12 +1586,12 @@ msgstr "پیوند چرخه‌ای آشکار شد"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند یک پرونده یا یک پوشه به نام و/یا محل "
-"جداگانه می‌‌باشند. KDE، پیوند یا مجموعه‌ای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به "
+"جداگانه می‌‌باشند. TDE، پیوند یا مجموعه‌ای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به "
"یک حلقۀ نامتناهی می‌شود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند "
"داده شد."
@@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "طی رونوشت، پیوند چرخه‌ای آشکار شد"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/یا "
-"یک محل جداگانه می‌باشند. طی عملیات رونوشت درخواست‌شده، KDE یک پیوند یا "
+"یک محل جداگانه می‌باشند. طی عملیات رونوشت درخواست‌شده، TDE یک پیوند یا "
"مجموعه‌ای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به یک حلقۀ نامتناهی می‌شود - یعنی "
"پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند داده شده بود."
@@ -1729,12 +1729,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE، قادر به ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد. این درخواست "
+"TDE، قادر به ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد می‌باشد. این درخواست "
"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین کنشی "
"نمی‌باشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای برنامه‌سازی "
"می‌باشد."
@@ -2072,18 +2072,18 @@ msgstr "احراز هویت خراب شد: از روش %1 پشتیبانی نم
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب شد؛ "
-"زیرا روشی که کار‌ساز استفاده می‌کند، توسط برنامۀ KDE که قرارداد %1 را پیاده "
+"زیرا روشی که کار‌ساز استفاده می‌کند، توسط برنامۀ TDE که قرارداد %1 را پیاده "
"می‌کند، پشتیبانی نشده است."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
-"لطفاً برای آگاه کردن گروه KDE از روش پشتیبانی‌نشدۀ احراز هویت، در <a "
+"لطفاً برای آگاه کردن گروه TDE از روش پشتیبانی‌نشدۀ احراز هویت، در <a "
"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> یک اشکال پرونده کنید."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"اگرچه تماس با کار‌ساز برقرار شد، اما در مقدار زمان اختصاص داده شده، همان گونه "
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"<li>اتمام وقت برای برقراری یک اتصال: %1 ثانیه</li>"
"<li>اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه</li>"
"<li>اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه</li></ul>"
-"لطفاً، توجه داشته باشید که می‌توانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل KDE "
+"لطفاً، توجه داشته باشید که می‌توانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل TDE "
"با برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2463,8 +2463,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&ویرایش...‌"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم KDE، این دکمه را فشار دهید."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2483,8 +2483,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "گواهی‌نامه ارسال نشود"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "محاورۀ گواهی‌نامۀ SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "محاورۀ گواهی‌نامۀ SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2605,23 +2605,23 @@ msgid "GMT"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ KDE - اسم رمز"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "درخواست گواهی‌نامۀ TDE - اسم رمز"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "اندازۀ کلید پشتیبانی‌نشده."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "اطلاعات SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "اطلاعات SSL TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
@@ -2673,8 +2673,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت نمی‌شود."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "در این ساخت KDE، پشتیبانی SSL موجود نیست."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "در این ساخت TDE، پشتیبانی SSL موجود نیست."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2866,10 +2866,10 @@ msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای KDE را باز "
+"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز "
"می‌کند."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2922,10 +2922,10 @@ msgstr "فراداده را نمی‌توان تعیین کرد"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt> KDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، "
+"<qt> TDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، "
"اسم رمز را در زیر وارد کنید."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2943,31 +2943,31 @@ msgstr "&باز‌ کردن‌"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-" KDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
+" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
"استفاده می‌شود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا "
"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن KDE wallet را درخواست کرده است. از این برای "
+"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این برای "
"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده می‌شود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، "
"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
+"<qt>TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد "
"شود."
@@ -2988,8 +2988,8 @@ msgstr "&ایجاد‌"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "خدمت KDE Wallet"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "خدمت TDE Wallet"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3000,8 +3000,8 @@ msgstr ""
"<br>(کد خطا %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3212,8 +3212,8 @@ msgid ""
msgstr " زمان باقی‌مانده: %1"
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پرونده‌ای است که شما آن را برای ذخیره "
"در آن انتخاب کرده‌اید."
"<br>"
-"<br> اگر نمی‌خواهید KDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه "
+"<br> اگر نمی‌خواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه "
"را خاموش کنید، یا می‌توانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را "
"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></ol> "
"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پرونده‌هایتان را کنترل‌پذیرتر "
@@ -4136,13 +4136,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>این دکمه به شما اجازه می‌دهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را "
"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا "
"انتخاب کنید، باز شود."
"<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب "
-"الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل می‌کنند.</qt>"
+"الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل می‌کنند.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5132,8 +5132,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "جادوگر KDE Wallet"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "جادوگر TDE Wallet"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5144,19 +5144,19 @@ msgstr "مقدمه"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - سیستم KDE Wallet"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - سیستم TDE Wallet"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"به KWallet، سیستم Wallet KDE، خوش آمدید. KWallet به شما اجازه می‌دهد که اسم "
+"به KWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. KWallet به شما اجازه می‌دهد که اسم "
"رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و مانع "
"این می‌شود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد KWallet "
"می‌گوید، و به شما کمک می‌کند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید."
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "بر‌پایی &پیشرفته‌"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5185,7 +5185,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"سیستم KDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> "
+"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> "
"در دیسک سخت محلیتان ذخیره می‌کند. داده فقط به شکل رمز‌بندی‌شده نوشته می‌شود، که "
"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده می‌کند. "
"زمانی که یک wallet باز می‌شود، کار‌برد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه "
@@ -5203,14 +5203,14 @@ msgstr "گزینش اسم رمز"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از KDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
+"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر می‌خواهید این کار‌بردها "
"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. "
"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب می‌کنید را <i> نمی‌توان </i> "
@@ -5232,8 +5232,8 @@ msgstr "وارسی اسم رمز:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "بله، مایل هستم از KDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5245,12 +5245,12 @@ msgstr "سطح امنیت"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"سیستم KDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
+"سیستم TDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد می‌کنند. در حالی که تنظیمات "
"پیش‌‌فرض، معمولاً برای اغلب کار‌‌‌بران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از "
"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل KWallet "
@@ -6001,8 +6001,8 @@ msgstr "نتوانست %1 را بخواند"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام KDE"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام TDE"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"