summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcontrol.po301
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..75778340379
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of kcontrol.po to Finnish
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+# Santtu Pajukanta <japsu@iki.fi", 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE:n Ohjauskeskus"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Muokkaa työpöytäympäristöäsi"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Tervetuloa KDE:n Ohjauskeskukseen! Ohjauskeskuksessa voit muokata koko "
+"työpöytäympäristöäsi. Valitse haluamasi moduuli vasemmalla olevasta "
+"luettelosta."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE:n tietokeskus"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Hae järjestelmän ja työpöydän ympäristötiedot"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Tervetuloa \"KDE:n Tietokeskukseen\", keskitettyyn paikkaan, josta löydät "
+"tietoja tietokoneestasi."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Käytä \"Etsi\"-kenttää, jos et ole varma, mistä löydät jonkin tietyn asetuksen."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE:n versio:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Käyttäjä:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Tietokoneen nimi:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Järjestelmä:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Järjestelmäversio:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Tietokone:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ladataan...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia.\n"
+"Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen uuden moduulin käynnistystä vai unohtaa "
+"muutokset?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Aktiivisessa moduulissa on tallentamattomia muutoksia.\n"
+"Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen Ohjauskeskuksen sulkemista vai hylätä "
+"muutokset?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Tallentamattomat muutokset"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Käytä \"Mikä tämä on?\" -toimintoa (Shift+F1) saadaksesi apua yksittäisistä "
+"asetuksista.</p> "
+"<p>Nähdäksesi koko ohjeen, napsauta <a href=\"%1\">tästä</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE:n Ohjauskeskus</h1>Tälle moduulille ei ole ohjetta."
+"<br>"
+"<br>Napsauta <a href = \"kinfocenter/index.html\">tästä</a>"
+", jos haluat lukea Ohjauskeskuksen käyttöohjetta."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE:n Ohjauskeskus</h1>Aktiiviselle moduulille ei ole pikaohjetta."
+"<br>"
+"<br>Napsauta <a href = \"kcontrol/index.html\">tähän</a> "
+"lukeaksesi ohjauskeskuksen ohjetta."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Tarvitset pääkäyttäjän oikeuksia ajaaksesi tämän moduulin.</big>"
+"<br>Napsauta \"Pääkäyttäjän tila\" -painiketta."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE:n Ohjauskeskus"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, KDE:n ohjauskeskuksen kehittäjät"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE:n Tietokeskus"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Lataan...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Asetusryhmä %1. Napsauta avataksesi."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Tämä puunäkymä näyttää kaikki asetusmoduulit. Napsauta moduulia saadaksesi "
+"tarkempia tietoja."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Tällä hetkellä ladattu asetusmoduuli."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Tämän moduulin asetuksia voi muuttaa vain pääkäyttäjä.</b> "
+"<br>Napsauta <b>Pääkäyttäjän tila</b> -painiketta jos haluat muuttaa asetuksia."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli vaatii erityisiä käyttöoikeuksia, luultavasti järjestelmän "
+"laajuisia asetuksia varten. Tämän vuoksi asetusten muuttamiseen vaaditaan "
+"pääkäyttäjän salasanaa. Moduulin asetuksia ei voi muuttaa, ellet anna "
+"salasanaa."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Alusta"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Pääkäyttäjän tila"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tila"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Kuvakkeen k&oko"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Hakusanat:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Tulokset"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tyhjennä etsintä"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Kuvakenäkymä"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Puunäkymä"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pieni"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Keskikokoinen"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Suuri"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Valtava"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Tietoja moduulista"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Ilmoita &virheestä..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Ilmoita virheestä moduulissa %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Tietoja moduulista %1"