summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po616
1 files changed, 616 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..54b3bc76c35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005.
+# translation of kcmlanbrowser.po to Finnish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:50+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa-lähiverkon asetukset"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Tämä ohjattu toiminto kysyy muutaman kysymyksen verkosta.</p> "
+"<p>Yleensä suositeltija asetuksia ei tarvitse muuttaa.</p> "
+"<p>Kun ohjattu toiminto on valmis, jakoja voi selailla ja käyttää lähiverkosta. "
+"Voit käyttää Samba/Windows-jakojen lisäksi myös FTP-, HTTP- ja NFS-resursseja "
+"täysin samalla tavalla.</p> "
+"<p>Sen vuoksi koneelle täytyy asentaa <i>Lähiverkon tietopalvelin</i> "
+"(LAN Information Server - LISa). LISa-palvelin on kuin FTP- tai HTTP-palvelin "
+"ja se täytyy suorittaapääkäyttäjänä (root).Se tulisi käynnistyä tietokoneen "
+"käynnistyksen yhteydessä. Vain yksi LISa-palvelin voi olla käynnissä yhdellä "
+"koneella.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Järjestelmästäsi löytyi useampi kuin yksi verkkokortti.</p>"
+"<p>Valitse se, joka yhdistää koneen lähiverkkoon.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Järjestelmästä ei löytynyt verkkokorttia.</b></p> "
+"<p>Koneeseen ei mahdollisesti ole asennettu verkkokorttia. Voit joko peruuttaa "
+"tai asettaa IP-osoitteen ja aliverkon peitteen käsin.</p>Esimerkiksi: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa voi etsiä lähiverkon koneita kahdella tavalla."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Lähetä ping-kyselyitä"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kaikki isännät, joissa käytetään TCP/IP:tä vastaavat. "
+"<br>Ei ole väliä ovatko ne Samba-palvelimia vai ei. "
+"<br>Älä käytä, jos verkkosi on erittäin suuri, esim. yli 1000 konetta."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Lähetä NetBIOS-kyselyitä"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Samba-paketti (nmblookup) täytyy olla asennettuna. "
+"<br>Vain Samba/Windows-palvelimet vastaavat. "
+"<br>Tämä tapa ei ole kovin luotettava. "
+"<br>Tätä tulisi käyttää isoissa verkoissa."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Jos olet epävarma, anna sen olla niin kuin se on.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kaikille määritellyllä osoitealueella oleville IP-osoitteille lähetetään "
+"tiedustelupaketti. (ping) "
+"<br> Pienessä verkossa (käytössä esimerkiksi aliverkon peite 255.255.255.0), "
+"käytä"
+"<br>IP-osoitetta/aliverkon peitettä."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Osoitealueiden määrittelemiseen on olemassa neljä tapaa:"
+"<br>1. IP-osoite/aliverkon peite, esim. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Yksittäinen IP-osoite, esim. <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. Jatkuva IP-alue, esim. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. Alueet IP-osoitteen jokaiselle eri osalle., like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Tapoja voi yhdistellä puolipisteillä, esim."
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Tämä on turvallisuusasetus."
+"<br>Tämä tarjoaa yksinkertaisen IP-osoitteen perusteella määrätyvän menetelmän "
+"tunnistaa \"luotetut\" koneet."
+"<br>LISa hyväksyy asiakkaiksi vain koneet jotka kuuluvat näihin osoitteisiin. "
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Aseta IP-osoitteesi ja aliverkon peite, esim.<code>"
+"192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>LISa-palvelimet työskentelevät verkossa toistensa kanssa vähentääkseen"
+"<br>verkkokuormaa. Tämän vuoksi broadcast-osoite täytyy syöttää tähän. "
+"<br>Jos olet yhteydessä useampaan kuin yhteen verkkoon, valitse "
+"<br>yksi broadcast-osoitteista."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Syötä aikaväli, jonka jälkeen LISa päivittää konelistan jos se on "
+"kiireinen."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Huomaa, että päivitysväli kasvaa automaattisesti 16 kertaiseksi syötettyyn "
+"arvoon nähden jos LISa-palvelinta ei käytä kukaan. Jos esimerkiksi annat arvon "
+"300 s = 5 min, LISa ei lähetä tiedustelupakettia (ping) viiden minuutin välein, "
+"vaan aikaväli kasvaa 16 * 5 min = 80 minuuttiin."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Tämä alue sisältää useita asetuksia, joita tarvitaan"
+"<br> yleensä vain kun LISa ei löydä kaikkia koneita verkosta."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Ilmoita n&imettömät koneet"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Lisätäänkö koneet joiden nimeä ei pystytty selvittämään konelistaan?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Odota vastauksia ensimmäisen selauksen jälkeen"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kuinka kauan odotetaan ping-vastauksia? "
+"<br>Jos kaikkia koneita ei löydy, arvoa voi nostaa."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Kerralla lähetettävien ping-pakettien enimmäismäärä"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Kuinka monta ping-pakettia lähetetään kerralla?"
+"<br>Jos kaikkia koneita ei löydy, arvoa voi pienentää."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Selaa aina kahdesti"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Odota vastauksia toisen selauksen jälkeen"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Jos kaikkia koneita ei löydy, ota tämä käyttöön."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Lähiverkon selaus on onnistuneesti asetettu toimimaan."
+"<br>"
+"<br> Varmista, että LISa-palvelin käynnistyy tietokoneen käynnistyessä. Tämä "
+"riippuu käyttämästä käyttöjärjestelmästä ja jakelupaketista. Normaalisti sinun "
+"pitää muokata käynnistyskomentosarjoja <code>/etc</code>-kansion alla."
+"<br> Käynnistä LISa-palvelin pääkäyttäjänä ilman komentorivivalitsimia."
+"<br> Asetustiedosto tallennetaan tiedostoon <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br> Testataksesi palvelinta, kirjoita <code>lan:/</code> Konqueroriin."
+"<br>"
+"<br> Ongelmatilanteissa tai jos haluat ehdottaa jotain, vieraile osoitteessa "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Onnittelut!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Voit käyttää samaa syntaksia kuin edellisellä sivulla.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"IP-osoitteiden määrittelemiseen on olemassa kolme tapaa:"
+"<br>1. IP-osoite/aliverkon peite, esim. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Jatkuva IP-alue, esim. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. Yksittäinen IP-osoite, esim. <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>Tapoja voi yhdistellä puolipisteillä,"
+"<br>esim.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Löydettiin useita verkkolaitteita"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Määrittele hakutapa"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Määrittele verkkoalue, johon lähetetään tiedustelupaketti (ping)"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Luotetut\" koneet"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Broadcast-osoite"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Päivitysväli"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Koneiden etsintätapa (LISa)"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Lähetä &NetBIOS-kyselyjä käyttäen nmblookup-ohjelmaa"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Vain koneet joissa on SMB-palvelin vastaavat"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Lähetä tiedustelu&paketteja (ping/ICMP echo -paketteja)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Kaikki koneet joissa käytetään TCP/IP:tä vastaavat"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Näihin &IP-osoitteisiin:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Syötä kaikki selattavat alueet, esim: "
+"\"192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\""
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Broadcast-osoite:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Verkkosi osoite/aliverkon peite (esim. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Luotettavat IP-osoitteet:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Yleensä verkkosi osoite/aliverkon peite (esim. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Ohjattu asetustoiminto..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Ehdotetut a&setukset"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "L&isäasetukset..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "LISan lisäasetukset"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "&Tarkista myös seuraavat koneet"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Luettelossa oleville koneille lähetetään tiedustelupaketti (ping)"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "ilmoita &koneet ilman DNS-nimiä"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Päivitysväli:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Etsi koneita tämän sekuntimäärän jälkeen"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Tarkista koneet haettaessa kahdesti"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Odota vastauksia ensimmäisen selauksen jälkeen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Kuinka kauan odotetaan vastauksia ICMP echo -pyynnöille koneilta"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Odota vastauksia toisen selauksen jälkeen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Kerralla lähetettävien tiedustelupakettien (ping) enimmäismäärä:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Tallentaminen kohteeseen %1 epäonnistui."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Verkkokortteja ei löytynyt."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Verkkokortteja on asennettu useampi kuin yksi."
+"<br>Varmista, että suositellut asetukset ovat oikein."
+"<br>"
+"<br>Seuraavat laitteet löydettiin:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Asetukset on tallennettu tiedostoon /etc/lisarc.\n"
+"Varmista esimerkiksi init-komentosarjoilla, että\n"
+"LISa-palvelin käynnistyy tietokoneen käynnistyessä.\n"
+"Löydät esimerkkejä ja dokumentaatiota osoitteesta "
+"http://lisa-home.sourceforge.net"
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Koneiden etsintätapa (ResLISa)"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Lähetä &NetBIOS-kyselyjä käyttäen &nmblookup-ohjelmaa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "&Lisäksi tarkista seuraavat koneet"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Tähän listatuille koneille lähetetään tiedustelupaketti (ping)."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Luo&tetut osoitteet:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr ""
+"Käytä Konquerorin navigointipaneelissa &rlan:/-palvelua lan:/-palvelun sijaan"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "L&isäasetukset"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "ResLISan lisäasetukset"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Järjestelmään ei ole asennettu verkkolaitteita."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLISa-palvelin pitäisi olla nyt asetettu oikein."
+"<br>Varmista, että reslisa-ohjelma on asennettu <i>suid root</i>-tilaan."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Näytä linkit seuraaville palveluille"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, portti 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, portti 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, portti 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows-jaot (TCP, portit 445 ja 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, portti 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Näytä vain koneen nimi (ilman verkkoalueliitettä)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "LISan oletuspalvelin: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Tarkista saatavuus"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Aina"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"