summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po379
1 files changed, 379 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..86ff5867921
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kcmcolors.po to finnish
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to Finnish
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:05+0300\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
+"\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ilpo@iki.fi"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Värit</h1> Tässä moduulissa voit valita KDE-työpöydän väriteeman. Eri "
+"elementtejä työpöydällä kuten otsikkorivejä, valikkotekstejä jne. kutsutaan "
+"käyttöliittymäelementeiksi. Voit valita käyttöliittymäelementin, jonka väriä "
+"haluat muuttaa valitsemalla sen luettelosta tai napsauttamalla sen graafista "
+"esitystä näytöllä."
+"<p> Voit tallettaa väriasetukset teemoiksi. joita voit myös muokata ja poistaa. "
+"KDE:n mukana tulee useita ennaltamääriteltyjä väriteemoja, joiden pohjalta voit "
+"tehdä omasi."
+"<p> Kaikki KDE:n sovellukset noudattavat valittua väriteemaa. Muut kuin KDE:n "
+"sovellukset voivat myös totella joitain tai kaikkia väriasetuksia, jos tämä "
+"valinta on valittuna."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Tässä esikatseluikkunassa olevat väriasetukset otetaan käyttöön, jos napsautat "
+"\"Käytä\"- tai \"OK\"-painiketta. Voit napsauttaa eri kohtia esikatselukuvassa, "
+"jolloin \"Käyttöliittymäelementin väri\" -osassa olevaanyhdistelmäruutuun "
+"vaihtuu muokattava käyttöliittymäelementti."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Väriteema"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Tämä on luettelo valmiiksi määritellyistä väriteemoista, mukaan lukien itse "
+"luomasi teemat. Voit esikatsella olemassa olevan väriteeman valitsemalla sen "
+"listalta. Nykyinen teema korvataan valitulla väriteemalla."
+"<p> Varoitus: jos et ole tallentanut nykyiseen väriteemaan tehtyjä muutoksia, "
+"ne häviävät, jos valitset toisen väriteeman."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Tallenna teema..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta, jos haluat tallentaa nykyiset väriasetukset "
+"väriteemaksi. Sinulta kysytään erikseen teeman nimeä."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Poista teema"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta poistaaksesi valitun väriteeman. Huomaa, että tämä "
+"painike ei ole käytettävissä, jos sinulla ei ole oikeuksia poistaa väriteemaa."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Tuo teema..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Napsauta tätä painiketta tuodaksesi uuden väriteeman. Huomaa, että tuotu "
+"väriteema on käytettävissä ainoastaan nykyiselle käyttäjälle."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Käyttöliittymäelementin väri"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Passiivinen otsikkorivi"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Passiivinen otsikkoteksti"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Passiivisen otsikon sekoitus"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktiivinen otsikkorivi"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Aktiivisen otsikon sekoitus"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Ikkunan tausta"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Ikkunan teksti"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Valittu tausta"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Valittu teksti"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Normaali tausta"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Normaali teksti"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Painikkeen tausta"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Painikkeen teksti"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktiivisen otsikon painike"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Passiivisen otsikon painike"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktiivisen ikkunan reunus"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktiivisen ikkunan pidike"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Passiivisen ikkunan reunus"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Passiivisen ikkunan pidike"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Linkki"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Seurattu linkki"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Vaihtoehtoinen tausta luetteloissa"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä valitaksesi KDE-työpöydältäsi elementin, jonka väriä haluat "
+"muuttaa. Voit joko valita \"käyttöliittymäelementin\" tästä, tai napsauttaa "
+"vastaavaa osaa yläpuolella olevassa esikatselukuvassa."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä määrittääksesi ylläolevasta listasta valitun "
+"käyttöliittymäelementin värin."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Varjosta listojen lajitellut sarakkeet"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr "Valitse tämä varjostaaksesi listojen lajiteltujen sarakkeiden taustat"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "&Kontrasti"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Käytä liukukytkintä muuttaaksesi väriteeman kontrastia. Kontrasti ei vaikuta "
+"kaikkiin väreihin, ainoastaan 3D-objektien reunoihin."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Korkea"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Käytä värejä myös &ei-KDE-sovelluksissa"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää nykyistä väriteemaa myös ei-KDE "
+"-sovelluksille."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Värisuunnittelijat"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Väriteemaa ei voitu poistaa.\n"
+"Sinulla ei todennäköisesti ole oikeuksia muuttaa väritiedostoa."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Tallenna väriteema"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Syötä väriteeman nimi:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"'%1'-niminen väriteema on jo olemassa.\n"
+"Haluatko ylikirjottaa sen?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Tuonti epäonnistui."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Nimetön teema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Nykyinen teema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE:n oletusteema"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Passiivinen ikkuna"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktiivinen ikkuna"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Normaali teksti"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Valittu teksti"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "linkki"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "seurattu linkki"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Painike"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Talleta"