summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po2466
1 files changed, 1465 insertions, 1001 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
index 480c98c8e44..e29cb30b239 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,1241 +29,1705 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ikola@iki.fi"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorikuorma"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fyysinen muisti"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Sivutusmuisti"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Muisti"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Valitse näyttötyyppi"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Signaalipiirrin"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Mittarinäyttö"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Tanssivat palkit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä "
-#~ "KSysGuardApplet."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimittarin asetukset"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Tila"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Käyttäjä %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Järjestelmä %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioriteetti"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Käyttäjä"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komento"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Kaikki prosessit"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Järjestelmän prosessit"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Käyttäjän prosessit"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Omat prosessit"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "P&uu"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Päivitä"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Tapa"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Valitse ensin prosessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko tappaa valitun prosessin?\n"
-#~ "Haluatko tappaa valitut %n prosessia?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Tapa prosessi"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Tapa"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Älä kysy uudelleen"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Virheellinen signaali."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Virheellinen argumentti."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Ominaisuudet"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Poista näyttö"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Päivyksen aikaväli..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Jatka päivitystä"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Keskeytä päivitys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt> <p>Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja "
-#~ "pidä hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja "
-#~ "valitse <i>Ominaisuudet</i>-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse "
-#~ "<i>Poista</i> poistaaksesi näytön työtilasta.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Pudota monitori tähän"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän "
-#~ "alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo "
-#~ "arvoja aikajanalla."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sensorilokin asetukset"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Siirretään lokiin"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Päivitysväli"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensorin nimi"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Konenimi"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Lokitiedosto"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensoriloki"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Poista sensori"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Muokkaa sensoria..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "ajossa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "lepotilassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "kiintolevyn lepotila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "pysäytetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "sivuttaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "jouten"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Poista sarake"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Lisää sarake"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Sarakkeen ohje"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Piilota sarake"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Näytä sarake"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Valitse kaikki prosessit"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Näyttöjen lukumäärä:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Koon suhde:"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Päivitysväli:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Valitse näyttötyyppi"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaalipiirrin"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Mittarinäyttö"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Tanssivat palkit"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Lähetä signaali"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Priorisoi prosessi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n"
-#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Lähetä"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Priorisoi prosessi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n"
-#~ "Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n"
-#~ "prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n"
-#~ "sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anna haluttu prioriteettitaso:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Edustan väri:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Taustan väri:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Alue"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Näytön alue"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimiarvo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
-#~ "tunnistetaan automaattisesti."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maksimiarvo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
-#~ "tunnistetaan automaattisesti."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Varoitukset"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Minimiarvon varoitus"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Käytä varotuksia"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Alaraja:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Maksimiarvon varoitus"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Yläraja:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Katso"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Tavallisen palkin väri:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Kirjasimen koko:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata."
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon "
-#~ "kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään "
-#~ "automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensorit"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä "
+"KSysGuardApplet."
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Koneennimi"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensori"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Otsikko"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensoriselain"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Yksikkö"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensorin tyyppi"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Muokkaa..."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, "
+"jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan "
+"alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen "
+"arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden "
+"tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää uusia "
+"tunnistimia vetämällä ja pudottamalla."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Alue"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Näytön alue"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimiarvo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
+"tunnistetaan automaattisesti."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimiarvo:"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
+"tunnistetaan automaattisesti."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Varoitukset"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Minimiarvon varoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Käytä varotuksia"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alaraja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Maksimiarvon varoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Yläraja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Katso"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Tavallisen palkin väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustan väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Kirjasimen koko:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon "
+"kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään "
+"automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Koneennimi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Otsikko"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Yksikkö"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Anna uusi otsikko:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Pudota monitori tähän"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän "
+"alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo arvoja "
+"aikajanalla."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Anna uusi otsikko:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaalipiirtimen asetukset"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Signaalipiirtimen asetukset"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Tyyli"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Otsikko:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Otsikko:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Kuvaajien piirtotyyli"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Kuvaajien piirtotyyli"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Tavalliset polygonit"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Tavalliset polygonit"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Mittakaavat"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Mittakaavat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Pystysuuntainen mittakaava"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Pystysuuntainen mittakaava"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii "
+"näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy "
+"määrittää alla oleviin kenttiin."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii "
-#~ "näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy "
-#~ "määrittää alla oleviin kenttiin."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "kuvapistettä aikajaksolla"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "kuvapistettä aikajaksolla"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Viivasto"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Viivasto"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Viivat"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Viivat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Pystyviivat"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Pystyviivat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän "
+"suurella näytöllä."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän "
-#~ "suurella näytöllä."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Etäisyys:"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Etäisyys:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pystyviivojen vieritys"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Pystyviivojen vieritys"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vaakaviivat"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vaakaviivat"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän "
+"suurella näytöllä."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän "
-#~ "suurella näytöllä."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Lukumäärä:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Lukumäärä:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Otsikot"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Otsikot"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla näytetään "
+"arvot, joiden kohdalla viivat ovat."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla "
-#~ "näytetään arvot, joiden kohdalla viivat ovat."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Yläpalkki"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Yläpalkki"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä "
+"vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi näytetään "
+"vain, mikäli näyttö on riittävän suuri."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Pystyviivat:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vaakaviivat:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Aseta väri..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Luettelonäkymän asetukset"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Edustan väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimittarin asetukset"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Käyttäjä %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Järjestelmä %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteetti"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komento"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Kaikki prosessit"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Järjestelmän prosessit"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä "
-#~ "vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi "
-#~ "näytetään vain, mikäli näyttö on riittävän suuri."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Käyttäjän prosessit"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värit"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Omat prosessit"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Pystyviivat:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "P&uu"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vaakaviivat:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Päivitä"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Tausta:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Tapa"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Aseta väri..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Valitse ensin prosessi."
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Siirrä ylös"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Haluatko tappaa valitun prosessin?\n"
+"Haluatko tappaa valitut %n prosessia?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Tapa prosessi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Tapa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Älä kysy uudelleen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Virheellinen signaali."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Virheellinen argumentti."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "ajossa"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Siirrä alas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "lepotilassa"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Luettelonäkymän asetukset"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "kiintolevyn lepotila"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Näyttöjen lukumäärä:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "pysäytetty"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Koon suhde:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "sivuttaa"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "jouten"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Päivitysväli:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Poista sarake"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Lisää sarake"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla "
-#~ "tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Sarakkeen ohje"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Piilota sarake"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Näytä sarake"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Palkkigraafi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Valitse kaikki prosessit"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensoriloki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Lokitiedoston asetukset"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Valitse kirjasin..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Suodin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Lisää"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Muokkaa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstin väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Hälytyksen väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Näytä yksikkö"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä "
-#~ "yksikkö."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Käytä varoituksia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Käytä varoituksia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Digitaalinäytön väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Viivaston väri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Idle-kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Järjestelmän kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice-kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Käyttäjän kuorma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Välimuisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Puskurimuisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Käytetty muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Lähetä signaali"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Sovelluksen muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Priorisoi prosessi..."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Vapaa muisti"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n"
+"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prosessien lukumäärä"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prosessienhallinta"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Priorisoi prosessi"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Levynopeus"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n"
+"Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n"
+"prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n"
+"sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n"
+"\n"
+"Anna haluttu prioriteettitaso:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Poista näyttö"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Päivyksen aikaväli..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Jatka päivitystä"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Keskeytä päivitys"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja pidä "
+"hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja valitse "
+"<i>Ominaisuudet</i>-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse <i>Poista</i> "
+"poistaaksesi näytön työtilasta.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Siirretään lokiin"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Päivitysväli"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensorin nimi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Konenimi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Lokitiedosto"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensoriloki"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Poista sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Muokkaa sensoria..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sensorilokin asetukset"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla "
+"tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Kuorma"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko."
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Hakuja yhteensä"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lukuja"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Palkkigraafi"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Kirjoituksia"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensoriloki"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Datan lukuja"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Työtilan asetukset"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Datan kirjoituksia"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rivejä:"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Sivuja sisään"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sarakkeita:"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Sivuja ulos"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstivaihtoja"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Verkko"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä tiheydellä."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Liitynnät"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Anna työtilan nimi."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Vastaanotto"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat lisätä "
+"työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta tämän jälkeen "
+"voit vetää uusia sensoreita työarkille."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Lähetys"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Järjestelmän kuorma"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Tietoa"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosessitaulu"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pakattuja paketteja"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Työtila %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pudotettuja paketteja"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n"
+"Haluatko tallentaa työpöydän?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Virheitä"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-ylivuotoja"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Valitse ladattava työtila"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Kehysvirheitä"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakettia"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ei poistettavia työtiloja."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Kantoaalto"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Törmäyksiä"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Yhdistä koneelle"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Pistokkeita"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Konenimi"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Yhteensä"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Taulukko"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Yhteystyyppi"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Edistynyt virranhallinta"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Lämpötila-alue"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Lämpötila"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Tuuletin"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Palvelin"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tila"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on "
+"käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Paristo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Oma komento"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Pariston varaus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd "
+"etäkoneella."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Pariston varaus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Jäljellä oleva aika"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Keskeytykset"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "esim. 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komento:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Kellotaajuus"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Laitesensorit"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Viesti kohteesta %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Osioiden käyttö"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorikuorma"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Käytetty tila"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Idle-kuorma"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Vapaa tila"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-kuorma"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Täyttöaste"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Käyttäjän kuorma"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Muisti"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Levy%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyysinen muisti"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Tuuletin%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Sivutusmuisti"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Lämpötila%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Välimuisti"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Yhteensä"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Puskurimuisti"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Kes%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Käytetty muisti"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Sovelluksen muisti"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "ktavua"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Vapaa muisti"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Sovelluksen muisti"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Välimuisti"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Kokonaisluku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Käytetty muisti"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Liukuluku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Yleiset tyyliasetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prosessien lukumäärä"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Näytön tyyli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prosessienhallinta"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Ensimmäinen edustaväri:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Levynopeus"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Toinen edustaväri:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Kuorma"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorien värit"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Hakuja yhteensä"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Vaihda väriä..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lukuja"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Väri %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Kirjoituksia"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Yhteys %1 torjuttiin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Datan lukuja"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Konetta %1 ei löytynyt"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Datan kirjoituksia"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Aikavalvonta koneelta %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sivuja sisään"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Verkkovirhe koneelta %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sivuja ulos"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Ajastuksen asetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstivaihtoja"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Aseta työtilan päivitysväli"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä "
-#~ "tiheydellä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Liitynnät"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Yhdistä koneelle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Vastaanotto"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Konenimi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Lähetys"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Tietoa"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Yhteystyyppi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakattuja paketteja"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pudotettuja paketteja"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Virheitä"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-ylivuotoja"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kehysvirheitä"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Palvelin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on "
-#~ "käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakettia"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Oma komento"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Kantoaalto"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd "
-#~ "etäkoneella."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Törmäyksiä"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portti:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Pistokkeita"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Yhteensä"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "esim. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Taulukko"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komento:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Edistynyt virranhallinta"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Lämpötila-alue"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viesti kohteesta %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Lämpötila"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensoriselain"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Tuuletin"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensorin tyyppi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Tila"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Paristo"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, "
-#~ "jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan "
-#~ "alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen "
-#~ "arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden "
-#~ "tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää "
-#~ "uusia tunnistimia vetämällä ja pudottamalla."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Pariston varaus"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Pariston varaus"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Työtilan asetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Jäljellä oleva aika"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rivejä:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Keskeytykset"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sarakkeita:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Anna työtilan nimi."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Kellotaajuus"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Laitesensorit"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Osioiden käyttö"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prosessia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Käytetty tila"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vapaa tila"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Täyttöaste"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Uusi työsivu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Tuo työsivu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Levy%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Tuuletin%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Poista työsivu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Lämpötila%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Vie työsivu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Yhdistä koneelle..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Kes%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&Katkaise yhteys"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Työtilan asetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "ktavua"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Muokkaa &tyyliä"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Kokonaisluku"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Liukuluku"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Yhteys %1 torjuttiin"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Konetta %1 ei löytynyt"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Aikavalvonta koneelta %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Verkkovirhe koneelta %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Yleiset tyyliasetukset"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Näytön tyyli"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Ensimmäinen edustaväri:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Toinen edustaväri:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Hälytyksen väri:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorien värit"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Vaihda väriä..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Väri %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ajastuksen asetukset"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Aseta työtilan päivitysväli"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prosessia"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Uusi työsivu..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Tuo työsivu..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Nollaa kaikki työtilat"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Poista työsivu"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nollaa"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Vie työsivu..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosessitaulu"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Yhdistä koneelle..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 prosessi\n"
-#~ "%n prosessia"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Katkaise yhteys"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Työtilan asetukset"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Sivutustilaa ei ole"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Muokkaa &tyyliä"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Nollaa kaikki työtilat"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollaa"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-tuki\n"
-#~ "Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 prosessi\n"
+"%n prosessia"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat "
-#~ "lisätä työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta "
-#~ "tämän jälkeen voit vetää uusia sensoreita työarkille."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Työtila %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Sivutustilaa ei ole"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n"
-#~ "Haluatko tallentaa työpöydän?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Valitse ladattava työtila"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-tuki\n"
+"Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstin väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Viivaston väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Lokitiedoston asetukset"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Valitse kirjasin..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodin"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Näytä yksikkö"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr ""
+"Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä yksikkö."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Käytä varoituksia"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Käytä varoituksia"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Digitaalinäytön väri:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ei poistettavia työtiloja."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Muisti"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"