summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po475
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1c3d587373
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# translation of kmines.po to Finnish
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2004.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:30+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Siirrä"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Neliön koko."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Pelialueen leveys."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Pelialueen korkeus."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Pelialueen miinojen määrä."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Voidaanko \"epävarma\" merkkiä käyttää."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Voidaanko peliä pelata näppäimistöltä vai ei."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Laitetaanko tauko päälle, kun ikkuna menettää fokuksen."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Asetetaanko liput ja paljastaan ruudut, kun ne ovat triviaaleissa paikoissa."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Vaikeustaso."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Hiiren näppäinten toiminnot"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Miinan väri"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Onko valikkorivi näkyvillä vai ei."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Helppo"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Ammattilainen"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Leveys:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Miinojen lukumäärä:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Valitse taso:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Miinoja (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Vasen nappi:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Keskinappi:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Oikea nappi:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Paljasta"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Automaattipaljastus"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Käännä merkki"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "käännä ?-merkki"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Käytä ?-merkkejä"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Käytä näppäimistöä"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Tauko, jos ikkunasta poistutaan"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Taika\"-paljastus"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Aseta liput ja paljasta ruudut, kun ne ovat triviaaleja."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Hiirisidokset"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Jos \"taika\"-paljastus on päällä, menetät mahdollisuutesi päästä "
+"ennätyslistalle."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Lipun väri:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Räjähdysväri:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Virheväri:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"%n miinan väri:\n"
+"%n miinan väri:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Tapaus paljastettu"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Tapaus automaattipaljastettu"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Lippu asetettu"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Lippu poistettu"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Kysymysmerkki asetettu"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Kysymysmerkki poistettu"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Napsautuksia"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Siirrä oikealle"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Siirrä vasemmalle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Siirrä vasemmalle"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Siirrä oikealle"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Siirrä vasemmalle"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Siirrä vasemmalle"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Paljasta miina"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Merkkaa miina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automaattipaljastus"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Ratkaisunopeus..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Katso lokia"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Toista lokia"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Tallenna loki..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Lataa loki..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Peli"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Muokattu peli"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Näppäimistöpeli"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMine on perinteinen miinanraivauspeli"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Hymiöiden kuvat"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Ratkaisija/Neuvoja"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Automaattipaljastus-tila"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Miinoja jäljellä."
+"<br/>Jos väri muuttuu <font color=\"red\">punaiseksi</font> "
+"olet merkannut enemmän kuin on olemassa miinoja.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Paina aloittaaksesi pelin"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kulunut aika."
+"<br/>Jos aika muuttuu <font color=\"blue\">siniseksi</font> "
+"se on ennätystulos, jos väri muuttuu <font color=\"red\">punaiseksi</font> "
+"se on paras aika.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Miinakenttä."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Paina jatkaaksesi"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Räjähdys!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Voitit pelin!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Hävisit pelin!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Kun ratkaisija antaa sinulle neuvon, tuloksesi ei voi päästä ennätyslistalle."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Katso pelilokia"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Ylikirjoitetaanko?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tiedosto on olemassa."
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Ei voida lukea XML-tiedostoa linjalla %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Ei voida avata tiedostoa."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Lokitiedostoa ei tunnistettu."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Laske ratkaisemisnopeus"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Aloita"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Leveys: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Korkeus: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Miinoja: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Menestyssuhde:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Onnistumissuhde: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square size:"
+#~ msgstr "Ruutukoko:"