summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po1888
1 files changed, 797 insertions, 1091 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 1bc9aa74d90..5484edc9372 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -33,30 +33,28 @@ msgstr "Tuntematon sana:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Tämä sana tunnistettiin \"tuntemattomaksi sanaksi\", koska sitä ei löydy "
-"tällä hetkellä käytöstä olevasta sanakirjasta. Sana voi olla myös "
+"<qt> <p>Tämä sana tunnistettiin \"tuntemattomaksi sanaksi\", koska sitä ei "
+"löydy tällä hetkellä käytöstä olevasta sanakirjasta. Sana voi olla myös "
"ulkomaankielinen.</p>\n"
-"<p>Jos sana on kirjoitettu oikein, voit lisätä sen sanakirjaan napsauttamalla "
-"painiketta <b>Lisää sanakirjaan</b>. Jos et halua lisätä tuntematonta sanaa "
-"sanakirjaan ja haluat jättää kohdan muuttamatta, napsauta <b>Ohita</b> tai <b>"
-"Ohita kaikki</b>.</p>\n"
-"Jos sanassa on kirjoitusvirhe, voit valita sopivan korjauksen alapuolelta. Jos "
-"luettelosta ei löydy sopivaa vaihtoehtoa, voit määritellä sen myös itse "
+"<p>Jos sana on kirjoitettu oikein, voit lisätä sen sanakirjaan "
+"napsauttamalla painiketta <b>Lisää sanakirjaan</b>. Jos et halua lisätä "
+"tuntematonta sanaa sanakirjaan ja haluat jättää kohdan muuttamatta, napsauta "
+"<b>Ohita</b> tai <b>Ohita kaikki</b>.</p>\n"
+"Jos sanassa on kirjoitusvirhe, voit valita sopivan korjauksen alapuolelta. "
+"Jos luettelosta ei löydy sopivaa vaihtoehtoa, voit määritellä sen myös itse "
"alapuolella olevaan tekstikenttään ja napsauttaa sen jälkeen <b>Korvaa</b> "
"tai <b>Korvaa kaikki</b>.</p>\n"
"</qt>"
@@ -108,15 +106,15 @@ msgstr "Tekstiä, joka näyttää tuntemattoman sanan käyttöyhteydessään."
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Tässä näet tekstinäytteen, jossa tuntematon sana on käyttöyhteydessään. Jos "
-"tämä tieto ei riitä parhaan korvauksen valitsemiseksi, voit napsauttaa "
+"<p>Tässä näet tekstinäytteen, jossa tuntematon sana on käyttöyhteydessään. "
+"Jos tämä tieto ei riitä parhaan korvauksen valitsemiseksi, voit napsauttaa "
"oikolukemaasi asiakirjaa ja lukea pidemmälti jotta löydät lisätietoa. Tämän "
"jälkeen voit palata oikolukuun.</p>\n"
"</qt>"
@@ -133,21 +131,19 @@ msgstr "<< Lisää sanakirjaan"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Oikoluku löysi sanan, jota ei ole sanakirjassa."
-"<br>\n"
-"Napsauta tästä, jos tuntematon sana ei ole kirjoitettu virheellisesti ja haluat "
-"välttää väärän tunnistuksen jatkossa. Jos haluat jättää sanan alkuperäiseksi, "
-"mutta et lisätä sitä sanakirjaan, napsauta <b>Ohita</b> tai <b>Ohita kaikki</b>"
-".</p>\n"
+"<p>Oikoluku löysi sanan, jota ei ole sanakirjassa.<br>\n"
+"Napsauta tästä, jos tuntematon sana ei ole kirjoitettu virheellisesti ja "
+"haluat välttää väärän tunnistuksen jatkossa. Jos haluat jättää sanan "
+"alkuperäiseksi, mutta et lisätä sitä sanakirjaan, napsauta <b>Ohita</b> tai "
+"<b>Ohita kaikki</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
@@ -167,11 +163,13 @@ msgstr "Ehdotuslista"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -179,8 +177,8 @@ msgstr ""
"korjauksen listasta. Jos löydät sopivan sanan, napsauta sitä. Jos mikään "
"listassa olevista sanoista ei ole sopiva korjaus, voit kirjoittaa oman "
"korjauksen yläpuolella olevaan tekstikenttään.</p>\n"
-"<p>Korvataksesi vain tämän sanan, napsauta <b>Korvaa</b> "
-"tai jos haluat korvata kaikki esiintymät, napsauta <b>Korvaa kaikki</b>.</p>\n"
+"<p>Korvataksesi vain tämän sanan, napsauta <b>Korvaa</b> tai jos haluat "
+"korvata kaikki esiintymät, napsauta <b>Korvaa kaikki</b>.</p>\n"
"</p>\n"
"</qt>"
@@ -195,8 +193,8 @@ msgstr "&Korvaa sanalla:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
@@ -205,8 +203,8 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Jos tuntemattomassa sanassa on kirjoitusvirhe, voit kirjoittaa sopivan "
"korjauksen sanalle tähän tai valita korjauksen alla olevasta listasta.</p>\n"
-"<p> Jos haluat korvata vain tämän osuman, napsauta <b>Korvaa</b>"
-". Jos haluat korvata kaikki osumat, napsauta <b>Korvaa kaikki</b>.</p>\n"
+"<p> Jos haluat korvata vain tämän osuman, napsauta <b>Korvaa</b>. Jos haluat "
+"korvata kaikki osumat, napsauta <b>Korvaa kaikki</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
@@ -238,8 +236,8 @@ msgstr "K&orvaa"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -258,13 +256,13 @@ msgstr "Korvaa &kaikki"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Napsauta tästä korvataksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat ylävasemmalla "
-"olevan tekstikentän tekstillä.</p>\n"
+"<p>Napsauta tästä korvataksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat "
+"ylävasemmalla olevan tekstikentän tekstillä.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254
@@ -279,14 +277,16 @@ msgstr "&Ohita"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Napsauta tästä jättääksesi tuntemattoman sanan alkuperäiseen muotoon.</p>\n"
-"<p>Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai mikä "
-"tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.</p>\n"
+"<p>Napsauta tästä jättääksesi tuntemattoman sanan alkuperäiseen muotoon.</"
+"p>\n"
+"<p>Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai "
+"mikä tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
@@ -300,17 +300,18 @@ msgstr "&Ohita kaikki"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Napsauta tästä jättääksesi kaikki tuntemattomat sanat alkuperäiseen "
"muotoon.</p>\n"
-"<p>Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai mikä "
-"tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.</p>\n"
+"<p>Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai "
+"mikä tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
@@ -323,8 +324,8 @@ msgstr "Korjaa automaattisesti"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
"Tämä on oikolukijan käyttämä oletuskieli. Pudotusvalikosta näet kaikki "
"koneellesi asennetut sanakirjat eri kielille."
@@ -346,8 +347,8 @@ msgstr "Oikolue &taustalla"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
"Jos valittu \"tarkista kirjoittaessa\" tila on aktiivinen ja kaikki "
"väärinkirjoitetut sanat korostetaan heti,"
@@ -362,8 +363,9 @@ msgstr "Ohita &isoin kirjaimin kirjoitetut sanat"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
"Jos valittuna, sanoja joissa on vain isoja kirjaimia ei tarkisteta. Tämä on "
"hyödyllistä, jos tekstissä on paljon lyhenteitä, kuten esimerkiksi TDE."
@@ -381,8 +383,8 @@ msgid ""
"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
"This is useful in some languages."
msgstr ""
-"Jos valittu, olemassa olevista sanoista tehtyjä yhdyssanoja ei tarkisteta. Tämä "
-"on hyödyllistä joissain kielissä."
+"Jos valittu, olemassa olevista sanoista tehtyjä yhdyssanoja ei tarkisteta. "
+"Tämä on hyödyllistä joissain kielissä."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80
#: rc.cpp:160
@@ -400,11 +402,11 @@ msgstr "Ohita seuraavat sanat"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
-"Ohittaaksesi sanan, kirjoita se ylläolevaan muokkauskenttään, ja paina Lisää. "
-"Poistaaksesi sanan, korosta se ja paina Poista."
+"Ohittaaksesi sanan, kirjoita se ylläolevaan muokkauskenttään, ja paina "
+"Lisää. Poistaaksesi sanan, korosta se ja paina Poista."
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
#: rc.cpp:169
@@ -416,15 +418,15 @@ msgstr "Editorin valinta"
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
-"Valitse tässä sovelluksessa oletuksena käytettävä tekstinmuokkauskomponentti. "
-"Jos valitset vaihtoehdon <b>Järjestelmän oletus</b>, sovellus noudattaa "
-"Ohjauskeskuksen asetuksia. Kaikki muut valinnat ohittavat Ohjauskeskuksen "
-"asetukset."
+"Valitse tässä sovelluksessa oletuksena käytettävä "
+"tekstinmuokkauskomponentti. Jos valitset vaihtoehdon <b>Järjestelmän oletus</"
+"b>, sovellus noudattaa Ohjauskeskuksen asetuksia. Kaikki muut valinnat "
+"ohittavat Ohjauskeskuksen asetukset."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:299
@@ -528,7 +530,8 @@ msgstr "Ensisijainen näppäinyhdistelmä:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
msgstr "Nykyinen tai syöttämäsi näppäinyhdistelmä näkyy tässä."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
@@ -547,14 +550,14 @@ msgstr "Sallii monen näppäimen yhdistelmät"
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
"Valitse tämä salliaksesi monen näppäimen yhdistelmät. Moninäppäintila sallii "
"näppäinyhdistelmän koostuvan neljän näppäimen yhdistelmään saakka. Voit "
-"esimerkiksi asettaa \"CTRL+K,L\"-yhdistelmän kursivoimaan ja "
-"\"Ctrl+K,A\"-yhdistelmän alleviivaamaan tekstin."
+"esimerkiksi asettaa \"CTRL+K,L\"-yhdistelmän kursivoimaan ja \"Ctrl+K,A\"-"
+"yhdistelmän alleviivaamaan tekstin."
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
#: rc.cpp:377
@@ -632,20 +635,20 @@ msgstr "JavaScript-virheet"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
msgstr ""
"Tämä ikkuna huomauttaa ja kertoo yksityiskohdat web-sivuilla olevista "
-"skriptausvirheistä. Useimmissa tapauksissa tämä johtuu web-sivujen tekijästä. "
-"Muussa tapauksessa vika on Konquerorin ohjelmakoodissa. Jos epäilet, että vika "
-"on sivun tekijässä, ota häneen yhteyttä. Jos epäilet vian puolestaan olevan "
-"Konquerorissa, täytä vikailmoitus osoitteessa http://bugs.trinitydesktop.org/. Vian "
-"ilmentävä testisivu olisi hyödyllinen."
+"skriptausvirheistä. Useimmissa tapauksissa tämä johtuu web-sivujen "
+"tekijästä. Muussa tapauksessa vika on Konquerorin ohjelmakoodissa. Jos "
+"epäilet, että vika on sivun tekijässä, ota häneen yhteyttä. Jos epäilet vian "
+"puolestaan olevan Konquerorissa, täytä vikailmoitus osoitteessa http://bugs."
+"trinitydesktop.org/. Vian ilmentävä testisivu olisi hyödyllinen."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -664,7 +667,8 @@ msgstr "Selattavat lisäverkkoalueet"
#, no-c-format
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
msgstr ""
-"Lista 'laajan alueen' (ei linkkilokaalit) verkkoalueista, joita haluat selata."
+"Lista 'laajan alueen' (ei linkkilokaalit) verkkoalueista, joita haluat "
+"selata."
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 13
#: rc.cpp:446
@@ -676,8 +680,8 @@ msgstr "Selaa paikallisverkkoa"
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
"Jos valittuna, vain paikallinen verkkoalue selataan. Haku on aina "
"'linkkilokaali' käyttäen multicast DNS:ää."
@@ -712,7 +716,8 @@ msgid ""
"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
msgstr ""
"Määrittelee tehdäänkö julkaisu oletuksena linkkilokaalina käyttäen multicast "
-"DNS palvelua, vai laajan alueen julkaisuna käyttäen normaalia DNS- palvelinta."
+"DNS palvelua, vai laajan alueen julkaisuna käyttäen normaalia DNS- "
+"palvelinta."
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34
#: rc.cpp:464
@@ -724,13 +729,13 @@ msgstr "Oletuksena julkaisevan verkkoalueen nimi laajan alueen verkossa."
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
-"Verkkoalueen nimi laajan alueen ZeroConf julkaisua varten (normaali DNS). Tämän "
-"tulee olla sama kuin /etc/mdnsd.conf tiedostossa määritelty. Tätä arvoa "
-"käytetään vain jos julkaisutyyppi on asetettu laajan alueen verkoksi.\n"
+"Verkkoalueen nimi laajan alueen ZeroConf julkaisua varten (normaali DNS). "
+"Tämän tulee olla sama kuin /etc/mdnsd.conf tiedostossa määritelty. Tätä "
+"arvoa käytetään vain jos julkaisutyyppi on asetettu laajan alueen verkoksi.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -1053,8 +1058,7 @@ msgstr "Tallenna &nimellä..."
msgid "&Print..."
msgstr "T&ulosta..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Virhe"
@@ -1075,8 +1079,7 @@ msgstr "Muokkaa"
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoitu"
@@ -1312,120 +1315,103 @@ msgstr "&Ominaisuudet..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
-#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Escape"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Backtab"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
-#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
-#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Delete"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Pause"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Print"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "Vasen"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "Ylös"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "Oikea"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1473,29 +1459,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "NumLock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1662,15 +1644,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "Aaltoviiva"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "PageUp"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1711,15 +1691,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "Prosentti"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "Valikko"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1931,8 +1909,8 @@ msgid ""
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jos painat <b>Korvaa</b>-painiketta, asiakirjasta korvataan etsitty teksti "
-"korvaavalla tekstillä.</qt>"
+"<qt>Jos painat <b>Korvaa</b>-painiketta, asiakirjasta korvataan etsitty "
+"teksti korvaavalla tekstillä.</qt>"
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
@@ -1945,8 +1923,8 @@ msgstr "Käynnistä etsintä"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jos painat <b>Etsi</b>-painiketta, asiakirjasta etsitään yläpuolelle "
"syötetty teksti. </qt>"
@@ -1970,18 +1948,18 @@ msgstr "Anna korvaava merkkijono, tai valitse edellinen listalta."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jos tämä on valittuna, niin kaikki koodin <code><b>\\N</b></code> "
-"esiintymät, jossa <code><b>N</b></code> on kokonaisluku, korvataan vastaavalla "
-"paikkamerkillä (\"alimerkkijono suluissa\") hakumerkkijonosta."
-"<p>Lisätäksesi (sanatarkasti <code><b>\\N</b></code> "
-"korvattavaan merkkijonoon, lisää ylimääräinen kenoviiva sen eteen, eli <code><b>"
-"\\\\N</b></code>.</qt>"
+"esiintymät, jossa <code><b>N</b></code> on kokonaisluku, korvataan "
+"vastaavalla paikkamerkillä (\"alimerkkijono suluissa\") hakumerkkijonosta."
+"<p>Lisätäksesi (sanatarkasti <code><b>\\N</b></code> korvattavaan "
+"merkkijonoon, lisää ylimääräinen kenoviiva sen eteen, eli <code><b>\\\\N</"
+"b></code>.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -2004,8 +1982,8 @@ msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
-"Suorita kirjasintasoherkkä haku: hakusana 'Huuhaa' ei osu sanoihin 'huuhaa' tai "
-"'HUUHAA', vain sanaan 'Huuhaa'."
+"Suorita kirjasintasoherkkä haku: hakusana 'Huuhaa' ei osu sanoihin 'huuhaa' "
+"tai 'HUUHAA', vain sanaan 'Huuhaa'."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275
msgid "Search backwards."
@@ -2111,35 +2089,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Kuvaus:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Tekijä:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Versio:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Lisenssi:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><table><tr><td><b>Kuvaus:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Tekijä:</"
+"b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Versio:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>Lisenssi:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2195,17 +2151,15 @@ msgstr "Uudelleenkäynnistä"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tapahtui virhe ladattaessa moduulia '%1'."
-"<br>"
-"<br>Työpöytätiedosto (%2) kuten myös kirjasto (%3) löytyivät, mutta silti "
-"moduulia ei voitu ladata onnistuneesti. Todennäköisesti 'factory'-määrittely "
-"oli väärä, tai create_* funktio puuttui.</qt>"
+"<qt>Tapahtui virhe ladattaessa moduulia '%1'.<br><br>Työpöytätiedosto (%2) "
+"kuten myös kirjasto (%3) löytyivät, mutta silti moduulia ei voitu ladata "
+"onnistuneesti. Todennäköisesti 'factory'-määrittely oli väärä, tai create_* "
+"funktio puuttui.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
msgid "The specified library %1 could not be found."
@@ -2217,19 +2171,17 @@ msgstr "Moduulia %1 ei löytynyt."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr "<qt><p>Diagnostiikka on:<br>Työpöytätiedostoa %1 ei löytynyt.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
@@ -2242,13 +2194,10 @@ msgstr "Moduuli %1 ei ole oikeanlainen asetusmoduuli."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnostiikka on:"
-"<br>Työpöytätiedosto %1 ei määrittele kirjastoa.</qt>"
+"<qt><p>Diagnostiikka on:<br>Työpöytätiedosto %1 ei määrittele kirjastoa.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2256,44 +2205,34 @@ msgstr "Moduulin lataamisessa tapahtui virhe."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnostiikka:"
-"<br>%1"
-"<p>Mahdolliset syyt:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Edellisessä TDE-päivityksessä tapahtui virhe, joka jätti yksinäisen "
-"ohjausmoduulin."
-"<li>Koneessa on vanha kolmannen osapuolen moduuli.</ul>"
-"<p>Tarkista nämä vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa "
-"mainittu moduuli. Jos et onnistu, ota yhteyttä levityspaketoijaan tai paketin "
-"luojaan. </p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Diagnostiikka:<br>%1<p>Mahdolliset syyt:</p><ul><li>Edellisessä TDE-"
+"päivityksessä tapahtui virhe, joka jätti yksinäisen ohjausmoduulin."
+"<li>Koneessa on vanha kolmannen osapuolen moduuli.</ul><p>Tarkista nämä "
+"vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa mainittu moduuli. "
+"Jos et onnistu, ota yhteyttä levityspaketoijaan tai paketin luojaan. </p></"
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"<b>Muutokset tässä osiossa vaativat pääkäyttäjän oikeuksia.</b><br />"
-"Napsauta \"Pääkäyttäjätila\" nappia salliaksesi muutokset."
+"<b>Muutokset tässä osiossa vaativat pääkäyttäjän oikeuksia.</b><br /"
+">Napsauta \"Pääkäyttäjätila\" nappia salliaksesi muutokset."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Tämä osio vaatii erikoisoikeuksia, todennäköisesti järjestelmänlaajuisiin "
"muutoksiin. Tämän takia sinun tulee antaa pääkäyttäjän salasana muuttaaksesi "
@@ -2375,8 +2314,8 @@ msgstr "&Avaa"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
msgstr ""
-"Tiedostojen latauksen hallintaohjelmaa (%1) ei löytynyt $PATH "
-"-ympäristömuuttujasta"
+"Tiedostojen latauksen hallintaohjelmaa (%1) ei löytynyt $PATH -"
+"ympäristömuuttujasta"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
msgid ""
@@ -2515,18 +2454,18 @@ msgstr "Aja vain modulit, joiden nimi osuu säännölliseen lauseeseen."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Aja testimodulit, jotka löytyvät kansiosta. Käytä 'query' optiota valitaksesi "
-"modulit."
+"Aja testimodulit, jotka löytyvät kansiosta. Käytä 'query' optiota "
+"valitaksesi modulit."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
msgstr ""
-"Poistaa käytöstä vianjäljityksen kaappauksen. Tätä yleensä käytetään graafisen "
-"käyttöliittymän kanssa."
+"Poistaa käytöstä vianjäljityksen kaappauksen. Tätä yleensä käytetään "
+"graafisen käyttöliittymän kanssa."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
msgid "KUnitTest ModRunner"
@@ -3133,8 +3072,7 @@ msgstr "Kaikki"
msgid "Frequent"
msgstr "Yleiset"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3175,8 +3113,8 @@ msgstr ""
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
msgstr ""
-"Lukitsemisen irrottaminen epäonnistui. Lukkotiedoston omistaa toinen prosessi: "
-"%1 (%2)"
+"Lukitsemisen irrottaminen epäonnistui. Lukkotiedoston omistaa toinen "
+"prosessi: %1 (%2)"
#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
msgid "List of Emails"
@@ -3347,27 +3285,27 @@ msgstr "Tarjoajien luettelon lukeminen epäonnistui."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa, ja hakea avaimia. Varmista, että "
-"<i>gpg</i>on asennettu, muuten haettujen resurssien varmennus ei ole "
+"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa, ja hakea avaimia. Varmista, "
+"että <i>gpg</i>on asennettu, muuten haettujen resurssien varmennus ei ole "
"mahdollista.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Anna salasana avaimelle <b>0x%1</b>, jonka omistaa "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Anna salasana avaimelle <b>0x%1</b>, jonka omistaa <br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa tiedoston varmentamiseksi. "
"Varmista, että <i>gpg</i> on asennettu, muuten haettujen resurssien "
@@ -3383,12 +3321,12 @@ msgstr "Allekirjoitukseen käytettävä avain:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ei voitu käynnistää <i>gpg</i>-ohjelmaa, ja allekirjoittaa tiedostoa. "
-"Varmista, että <i>gpg</i> on asennettu, muuten resurssien allekirjoittaminen ei "
-"ole mahdollista.</qt>"
+"Varmista, että <i>gpg</i> on asennettu, muuten resurssien allekirjoittaminen "
+"ei ole mahdollista.</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
#, c-format
@@ -3417,11 +3355,11 @@ msgstr "Ylikirjoita"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
-"Haetussa resurssitiedostossa oli virhe. Mahdollisia syitä tähän ovat vioittunut "
-"paketti tai virheellinen hakemistorakenne paketissa."
+"Haetussa resurssitiedostossa oli virhe. Mahdollisia syitä tähän ovat "
+"vioittunut paketti tai virheellinen hakemistorakenne paketissa."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid "Resource Installation Error"
@@ -3454,28 +3392,21 @@ msgstr "Allekirjoitus on tuntematon."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
msgstr ""
-"Resurssi on allekirjoitettu avaimella <i>0x%1</i>, jonka omistaa <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+"Resurssi on allekirjoitettu avaimella <i>0x%1</i>, jonka omistaa <i>%2 &lt;"
+"%3&gt;</i>."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hakemassasi resurssitiedostossa on ongelma. Virheet ovat : <b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Resurssien asentamista <b>ei suositella</b>. "
-"<br>"
-"<br>Haluatko jatkaa asennusta?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hakemassasi resurssitiedostossa on ongelma. Virheet ovat : <b>%1</b><br>"
+"%2<br><br>Resurssien asentamista <b>ei suositella</b>. <br><br>Haluatko "
+"jatkaa asennusta?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
@@ -3499,8 +3430,8 @@ msgid ""
"passphrase.\n"
"Proceed without signing the resource?"
msgstr ""
-"Allekirjoittamista varten ei ole mitään toimivia avaimia tai et antanut oikeaa "
-"salasanaa.\n"
+"Allekirjoittamista varten ei ole mitään toimivia avaimia tai et antanut "
+"oikeaa salasanaa.\n"
"Jatka allekirjoittamista?"
#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
@@ -3691,34 +3622,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Lataustiedoston luonti epäonnistui"
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Lähetettävät tiedostot on luotu kohteeseen:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "Lähetettävät tiedostot on luotu kohteeseen:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Datatiedosto: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "Datatiedosto: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Esikatselukuva: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "Esikatselukuva: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Sisällön tiedot: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "Sisällön tiedot: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Tiedostot voidaan nyt lähettää.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "Tiedostot voidaan nyt lähettää.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3774,7 +3695,8 @@ msgstr "Resurssiasetukset"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3891,8 +3813,8 @@ msgstr "Yleiset asetukset"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -4022,13 +3944,11 @@ msgstr "Piilota &valikkorivi"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Piilota valikkorivi "
-"<p>Piilottaa valikkorivin. Voit palauttaa valikkorivin napsauttamalla hiiren "
-"oikealla painikkeella ikkunan sisällä."
+"Piilota valikkorivi <p>Piilottaa valikkorivin. Voit palauttaa valikkorivin "
+"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ikkunan sisällä."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4036,13 +3956,11 @@ msgstr "Näytä &tilarivi"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Näytä tilarivi "
-"<p>Näyttää tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva palkki, jossa näytetään "
-"sovelluksen tilatietoja."
+"Näytä tilarivi <p>Näyttää tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva "
+"palkki, jossa näytetään sovelluksen tilatietoja."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4050,13 +3968,11 @@ msgstr "Piilota &tilarivi"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Piilota tilarivi "
-"<p>Piilottaa tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva palkki, jossa "
-"näytetään sovelluksen tilatietoja."
+"Piilota tilarivi <p>Piilottaa tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva "
+"palkki, jossa näytetään sovelluksen tilatietoja."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4186,15 +4102,14 @@ msgstr "Tietoja &TDE:stä"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
-"<b>Ei määritelty</b>"
-"<br>Tähän työkaluun ei ole määritelty \"Mikä tämä on?\" -ohjetta. Jos haluat "
-"olla avuksi, ja kuvata toiminnon, niin <a href=\"submit-whatsthis\">lähetä</a> "
-"tekemäsi ohje meille. "
+"<b>Ei määritelty</b><br>Tähän työkaluun ei ole määritelty \"Mikä tämä on?\" -"
+"ohjetta. Jos haluat olla avuksi, ja kuvata toiminnon, niin <a href=\"submit-"
+"whatsthis\">lähetä</a> tekemäsi ohje meille. "
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4271,7 +4186,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"X11 RGB -värinimiä ei voitu lukea. Tietoja etsittiin seuraavista sijanneista:\n"
+"X11 RGB -värinimiä ei voitu lukea. Tietoja etsittiin seuraavista "
+"sijanneista:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4345,15 +4261,11 @@ msgstr "Tee uudelleen: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode-koodi: U+%3"
-"<br>(Desimaalina: %4)"
-"<br>(Merkki: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode-koodi: U+"
+"%3<br>(Desimaalina: %4)<br>(Merkki: %5)</qt>"
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
@@ -4397,14 +4309,14 @@ msgstr "Salasanan hyvyysmittari:"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
msgstr ""
-"Salasanan hyvyysmittari antaa palautetta antamasi salasanan turvallisuudesta. "
-"Parantaaksesi salasanaa, yritä seuraavia toimenpiteitä:\n"
+"Salasanan hyvyysmittari antaa palautetta antamasi salasanan "
+"turvallisuudesta. Parantaaksesi salasanaa, yritä seuraavia toimenpiteitä:\n"
" - käytä pidempää salasanaa\n"
" - Käytä pieniä ja isoja merkkejä\n"
" - käytä kirjainten lisäksi numeroita ja muita merkkejä (kuten #)"
@@ -4492,13 +4404,13 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "&Asiakas:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
@@ -4686,109 +4598,88 @@ msgstr "Oikeinkirjoitus"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, että "
-"Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi tavalla, "
-"tai sen voisi tehdä paremmin."
-"<br>"
-"<br>TDE-työpöytäympäristöllä on virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile "
-"osoitteessa <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"tai käytä ohjelmien \"Ilmoita virheestä\"-toimintoa \"Ohje\"-valikossa."
-"<br>"
-"<br>Jos sinulla on parannusehdotus, voit lähettää toiveesi "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, "
+"että Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi "
+"tavalla, tai sen voisi tehdä paremmin.<br><br>TDE-työpöytäympäristöllä on "
+"virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile osoitteessa <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> tai käytä "
+"ohjelmien \"Ilmoita virheestä\"-toimintoa \"Ohje\"-valikossa.<br><br>Jos "
+"sinulla on parannusehdotus, voit lähettää toiveesi "
"virheidenseurantajärjestelmään. Muista kuitenkin käyttää vakavuusastetta "
"\"Toivelista\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
msgstr ""
"Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi TDE-tiimiin. Voit "
"liittyä kansallisiin ryhmiin kääntämään TDE:tä omalle kielellesi. Voit myös "
"tehdä grafiikkaa, teemoja, ääniä tai parantaa dokumentaatiota. Päätät itse, "
-"mitä haluat tehdä."
-"<br>"
-"<br>Vieraile osoitteessa <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
-"http://www.kde.org/jobs.html</A> saadaksesi lisätietoa projekteista, joihin "
-"voit osallistua."
-"<br>"
-"<br> Lisätietoa ja dokumentaatiota löydät osoitteesta <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>"
+"mitä haluat tehdä.<br><br>Vieraile osoitteessa <A HREF=\"http://www.kde.org/"
+"jobs.html\">http://www.kde.org/jobs.html</A> saadaksesi lisätietoa "
+"projekteista, joihin voit osallistua.<br><br> Lisätietoa ja dokumentaatiota "
+"löydät osoitteesta <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer."
+"kde.org/</A>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE on saatavilla ilmaiseksi, mutta sen tekeminen ei ole ilmaista."
-"<br>"
-"<br>Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman "
-"TDE-järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa TDE-projektia laillisissa "
-"ja taloudellisissa asioissa. Katso osoitetta <a "
-"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\"> http://www.kde.org/kde-ev/<a> "
-"saadaksesi lisätietoja TDE-järjestöstä. "
-"<br> "
-"<br> TDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa rahasta käytetään "
-"jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen TDE:n kehitystyöstä. "
-"Rohkaisemme Sinua tukemaan TDE:tä taloudellisten lahjoitusten muodossa, "
-"käyttäen jotain niistä tavoista, joita on esitelty sivulla <a "
-"href=\"http://www.kde.org/support.html\"> http://www.kde.org/support.html</a> "
-". "
-"<br> "
-"<br> Suuret kiitokset tuestasi."
+"<br><br>Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman TDE-"
+"järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa TDE-projektia laillisissa "
+"ja taloudellisissa asioissa. Katso osoitetta <a href=\"http://www.kde.org/"
+"kde-ev/\"> http://www.kde.org/kde-ev/<a> saadaksesi lisätietoja TDE-"
+"järjestöstä. <br> <br> TDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa "
+"rahasta käytetään jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen TDE:n "
+"kehitystyöstä. Rohkaisemme Sinua tukemaan TDE:tä taloudellisten lahjoitusten "
+"muodossa, käyttäen jotain niistä tavoista, joita on esitelty sivulla <a href="
+"\"http://www.kde.org/support.html\"> http://www.kde.org/support.html</a> . "
+"<br> <br> Suuret kiitokset tuestasi."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5092,14 +4983,13 @@ msgstr "Suhteellinen"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
-"Kirjasinkoko"
-"<br><i>määrätty</i> tai <i>suhteellinen</i></br> ympäristöön"
+"Kirjasinkoko<br><i>määrätty</i> tai <i>suhteellinen</i></br> ympäristöön"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Tässä voit valita määrätyn kirjasinkoon tai kirjasinkoon, joka lasketaan "
"dynaamisesti ja sovitetaan muuttuvaan ympäristöön (esim. "
@@ -5152,8 +5042,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Tässä näet listan näppäinyhdistelmistä. Vasemmassa reunassa näkyvät toiminnot "
-"(esim. Kopioi) ja oikeassa näppäinyhdistelmät (esim. CTRL-V)."
+"Tässä näet listan näppäinyhdistelmistä. Vasemmassa reunassa näkyvät "
+"toiminnot (esim. Kopioi) ja oikeassa näppäinyhdistelmät (esim. CTRL-V)."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5209,12 +5099,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta valitaksesi oman pikanäppäimen valitulle toiminnolle. "
-"Halutessasi voit lisätä halutun näppäinyhdistelmän erikoisnäppäimet."
+"Napsauta tätä painiketta valitaksesi oman pikanäppäimen valitulle "
+"toiminnolle. Halutessasi voit lisätä halutun näppäinyhdistelmän "
+"erikoisnäppäimet."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5226,11 +5117,11 @@ msgstr "Oletusnäppäin:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Jos haluat käyttää %1-näppäintä, näppäinyhdistelmä täytyy tehdä näppäinten Win, "
-"Alt, Ctrl ja/tai Shift avulla."
+"Jos haluat käyttää %1-näppäintä, näppäinyhdistelmä täytyy tehdä näppäinten "
+"Win, Alt, Ctrl ja/tai Shift avulla."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5301,8 +5192,8 @@ msgstr "Lähetä vikailmoitus"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Sähköpostiosoitteesi. Jos se on virheellinen, käytä "
-"Sähköpostiasetukset-painiketta vaihtaaksesi sen oikeaksi."
+"Sähköpostiosoitteesi. Jos se on virheellinen, käytä Sähköpostiasetukset-"
+"painiketta vaihtaaksesi sen oikeaksi."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5338,8 +5229,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Sovellus, josta haluat lähettää vikailmoituksen. Jos tämä virheellinen, käytä "
-"Ilmoita virheestä -valintaa oikeassa sovelluksessa"
+"Sovellus, josta haluat lähettää vikailmoituksen. Jos tämä virheellinen, "
+"käytä Ilmoita virheestä -valintaa oikeassa sovelluksessa"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5350,8 +5241,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Sovelluksen versio - varmista, että ohjelmasta ei ole uudempaa versiota, ennen "
-"kuin lähetät virheraportin"
+"Sovelluksen versio - varmista, että ohjelmasta ei ole uudempaa versiota, "
+"ennen kuin lähetät virheraportin"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5412,14 +5303,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5445,45 +5338,36 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Valitsit tärkeysasteen <b>Kriittinen</b>. Huomaa, tämä tärkeysaste on "
-"tarkoitettu vain virheille, jotka</p>"
-"<ul>"
-"<li>vaikuttavat muihin sovelluksiin järjestelmässä tai rikkovat koko "
-"järjestelmän</li>"
-"<li>hävittävät tärkeää dataa</li> "
-"<li>aiheuttavat tietoturva-aukon järjestelmään johon paketti on asennettu</li>"
-"</ul>\n"
+"tarkoitettu vain virheille, jotka</p><ul><li>vaikuttavat muihin sovelluksiin "
+"järjestelmässä tai rikkovat koko järjestelmän</li><li>hävittävät tärkeää "
+"dataa</li> <li>aiheuttavat tietoturva-aukon järjestelmään johon paketti on "
+"asennettu</li></ul>\n"
"<p>Aiheuttaako raportoimasi virhe ylläolevia ongelmia? Jos ei, laske "
"tärkeysastetta. Kiitos!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Valitsit tärkeysasteen <b>Vakava</b>. Huomaa, tämä tärkeysaste on "
-"tarkoitettu vain virheille jotka</p>"
-"<ul>"
-"<li>tekevät paketista käyttökelvottoman</li>"
-"<li>aiheuttavat tietojen häviämisiä</li>"
-"<li>aiheuttavat tietoturva-aukon muiden samaa ohjelmaa käyttävien käyttäjien "
-"tietoihin.</li></ul>\n"
+"tarkoitettu vain virheille jotka</p><ul><li>tekevät paketista "
+"käyttökelvottoman</li><li>aiheuttavat tietojen häviämisiä</"
+"li><li>aiheuttavat tietoturva-aukon muiden samaa ohjelmaa käyttävien "
+"käyttäjien tietoihin.</li></ul>\n"
"<p>Aiheuttaako raportoimasi virhe ylläolevia ongelmia? Jos ei, laske "
"tärkeysastetta. Kiitos!</p>"
@@ -5531,8 +5415,8 @@ msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
msgstr ""
-"Tämä on valitun kirjasimen esikatselu. Voit vaihtaa kirjasinta napsauttamalla "
-"\"Valitse\"-painiketta."
+"Tämä on valitun kirjasimen esikatselu. Voit vaihtaa kirjasinta "
+"napsauttamalla \"Valitse\"-painiketta."
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
msgid "Preview of the \"%1\" font"
@@ -5711,10 +5595,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Päivän vinkki"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Tiesitkö...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Tiesitkö...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5748,8 +5630,8 @@ msgstr "Oletuskieli:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
@@ -5781,8 +5663,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
@@ -5800,8 +5682,8 @@ msgstr "Muokkaa työkalurivejä"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Haluatko todella palauttaa sovelluksen työkalupalkit oletustilaan? Muutokset "
"tulevat voimaan heti."
@@ -5974,17 +5856,15 @@ msgstr "&Tekijät"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Käytä osoitetta <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"raportoidaksesi virheistä.\n"
+"Käytä osoitetta <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> raportoidaksesi virheistä.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Lähetä virheet osoitteeseen <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr "Lähetä virheet osoitteeseen <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
msgid "&Thanks To"
@@ -6004,9 +5884,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -6016,15 +5896,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -6089,7 +5970,8 @@ msgstr "Valikkotietuetta '%1' ei voitu korostaa."
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
@@ -6108,11 +5990,11 @@ msgstr "Ohjelma-id on määritettävä, esimerkiksi \"tde-konsole.desktop\""
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
-"Määritä ainakin yksi seuraavissa valitsimista: --print-menu-id, "
-"--print-menu-name tai --highlight"
+"Määritä ainakin yksi seuraavissa valitsimista: --print-menu-id, --print-menu-"
+"name tai --highlight"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
@@ -6131,16 +6013,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "Uusi koneennimi"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Virhe: HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "Virhe: HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Virhe: DISPLAY-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "Virhe: DISPLAY-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6251,8 +6129,8 @@ msgid ""
"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
msgstr ""
"Uutta prosessia ei voitu käynnistää.\n"
-"Järjestelmä on voinut saavuttaa tilan, jossa tiedostoja on liikaa aukaistuna. "
-"Tai henkilökohtainen avointen tiedostojesi raja on ylitetty."
+"Järjestelmä on voinut saavuttaa tilan, jossa tiedostoja on liikaa "
+"aukaistuna. Tai henkilökohtainen avointen tiedostojesi raja on ylitetty."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
msgid ""
@@ -6307,16 +6185,12 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "Käynnistetään palvelua %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Tuntematon protokolla \"%1\".\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\".\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Virhe haettaessa tiedostoa \"%1\".\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "Virhe haettaessa tiedostoa \"%1\".\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -6468,8 +6342,8 @@ msgstr "\"%1\" tyyppistä resurssia ei voitu luoda."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr ""
"Standardiresurssia ei voida poistaa. Valitse aluksi uusi standardiresurssi."
@@ -6483,16 +6357,16 @@ msgstr "Epäaktiivista resurssia ei voida käyttää standardina."
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr ""
"Standardiresurssia ei voida deaktivoida. Valitse aluksi toinen "
"standardiresurssi."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
"Ei oikeanlaista standardiresurssia. Valitse kirjoitettava ja aktiivinen "
"standardiresurssi."
@@ -6575,17 +6449,15 @@ msgstr "Tietoturva..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
msgstr ""
-"Tietoturvallisuusasetukset"
-"<p>Ilmoittaa näytetyn sivun sertifikaatin. Vain sivut, jotka on lähetetty "
-"salatun ja kryptatun yhteyden yli omistavat sertifikaatin. "
-"<p>Vinkki: Jos kuva näyttää suljetun lukon, sivu on lähetetty salatun yhteyden "
-"yli."
+"Tietoturvallisuusasetukset<p>Ilmoittaa näytetyn sivun sertifikaatin. Vain "
+"sivut, jotka on lähetetty salatun ja kryptatun yhteyden yli omistavat "
+"sertifikaatin. <p>Vinkki: Jos kuva näyttää suljetun lukon, sivu on lähetetty "
+"salatun yhteyden yli."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
@@ -6651,13 +6523,12 @@ msgstr "Suurenna kirjasinta"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Suurenna kirjasinta "
-"<p> Suurentaa kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja pidä pohjassa hiiren "
-"painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla olevilla kokovaihtoehdoilla."
+"Suurenna kirjasinta <p> Suurentaa kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja "
+"pidä pohjassa hiiren painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla "
+"olevilla kokovaihtoehdoilla."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
msgid "Shrink Font"
@@ -6665,39 +6536,34 @@ msgstr "Pienennä kirjasinta"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Pienennä kirjasinta "
-"<p>Pienentää kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja pidä pohjassa hiiren "
-"painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla olevilla kokovaihtoehdoilla."
+"Pienennä kirjasinta <p>Pienentää kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja "
+"pidä pohjassa hiiren painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla "
+"olevilla kokovaihtoehdoilla."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr "Etsi teksti <p>Avaa ikkunan, jonka avulla voit etsiä tekstiä sivulta."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Etsi seuraava "
-"<p>Etsii seuraavan kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt <b>Etsi</b>"
-"-toiminnolla"
+"Etsi seuraava <p>Etsii seuraavan kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt "
+"<b>Etsi</b>-toiminnolla"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Etsi edellinen "
-"<p>Etsii edellisen kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt <b>Etsi</b>"
-"-toiminnolla"
+"Etsi edellinen <p>Etsii edellisen kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt "
+"<b>Etsi</b>-toiminnolla"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
msgid "Find Text as You Type"
@@ -6713,13 +6579,11 @@ msgstr "Tulosta kehys..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"Tulosta kehys "
-"<p> Joillain sivuilla on muutama eri kehys. Tulostaaksesi vain yhden kehyksen "
-"sisällän, napsauta sitä ja valitse tämä toiminto."
+"Tulosta kehys <p> Joillain sivuilla on muutama eri kehys. Tulostaaksesi vain "
+"yhden kehyksen sisällän, napsauta sitä ja valitse tämä toiminto."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6871,8 +6735,8 @@ msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"Tähän sivuun ei luoteta, mutta se sisältää linkin<BR><B>%1</B>.<BR>"
-"Haluatko seurata linkkiä?"
+"Tähän sivuun ei luoteta, mutta se sisältää linkin<BR><B>%1</B>.<BR>Haluatko "
+"seurata linkkiä?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6921,7 +6785,8 @@ msgstr "&Lähetä salaamattomana"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Tietojasi tullaan lähettämään verkossa salaamattomina.\n"
@@ -6941,11 +6806,11 @@ msgstr "Lähetä &sähköposti"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"<qt>Lomakkeen tiedot lähetetään paikalliseen tiedostojärjestelmään<BR><B>%1</B>"
-"<BR><BR>Haluatko lähettää lomakkeen tiedot?"
+"<qt>Lomakkeen tiedot lähetetään paikalliseen tiedostojärjestelmään<BR><B>%1</"
+"B><BR><BR>Haluatko lähettää lomakkeen tiedot?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6955,8 +6820,8 @@ msgstr "Lähetä"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Sivusto yrittää liittää tiedostoa tietokoneeltasi lomakkeen lähetykseen. "
"Liitetiedosto poistettiin suojaksesi."
@@ -7089,62 +6954,50 @@ msgstr "Tulosta %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Tulosta kuvat'</strong></p>"
-"<p>Jos tämä valinta on valittuna, sivulla olevat kuvat tulostetaan. Tulostus "
-"voi kestää kauemmin ja käyttää enemmän mustetta."
-"<p> "
-"<p>Jos tätä ei ole valittu, vain sivun tekstit tulostetaan, ilman kuvia. "
-"Tulostus on nopeampaa ja käyttää vähemmän mustetta."
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Tulosta kuvat'</strong></p><p>Jos tämä valinta on valittuna, "
+"sivulla olevat kuvat tulostetaan. Tulostus voi kestää kauemmin ja käyttää "
+"enemmän mustetta.<p> <p>Jos tätä ei ole valittu, vain sivun tekstit "
+"tulostetaan, ilman kuvia. Tulostus on nopeampaa ja käyttää vähemmän mustetta."
"<p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Tulosta otsikko'</strong></p>"
-"<p>Jos tämä valinta on valittuna, sivun tuloste sisältää otsikkorivin jokaisen "
-"sivun ylälaidassa. Otsikossa lukee päivämäärä, URL ja sivunumero."
-"<p> "
-"<p>Jos valintaa ei ole valittu, sivun tulosteessa ei ole otsikkoriviä.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Tulosta otsikko'</strong></p><p>Jos tämä valinta on "
+"valittuna, sivun tuloste sisältää otsikkorivin jokaisen sivun ylälaidassa. "
+"Otsikossa lukee päivämäärä, URL ja sivunumero.<p> <p>Jos valintaa ei ole "
+"valittu, sivun tulosteessa ei ole otsikkoriviä.</p></qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Tulostinystävällinen tila'</strong></p>"
-"<p>Jos tämä on valittuna, HTML-asiakirjan tulostus tapahtuu mustavalkoisena, ja "
-"kaikki värilliset taustat muutetaan valkoiseksi. Tulostus on tässä tilassa "
-"nopeampaa, ja kuluttaa vähemmän mustetta.</p>"
-"<p>Jos tätä tilaa ei ole valittu, HTML-asiakirja tulostetaan alkuperäisillä "
-"väriasetuksilla. Tämä voi aiheuttaa koko sivun kokoisia väritulosteita (tai "
-"harmaasävytulosteita, jos tulostimesi on mustavalkoinen). Tulostus on "
-"mahdollisesti hitaampaa ja käyttää enemmän mustetta.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Tulostinystävällinen tila'</strong></p><p>Jos tämä on "
+"valittuna, HTML-asiakirjan tulostus tapahtuu mustavalkoisena, ja kaikki "
+"värilliset taustat muutetaan valkoiseksi. Tulostus on tässä tilassa "
+"nopeampaa, ja kuluttaa vähemmän mustetta.</p><p>Jos tätä tilaa ei ole "
+"valittu, HTML-asiakirja tulostetaan alkuperäisillä väriasetuksilla. Tämä voi "
+"aiheuttaa koko sivun kokoisia väritulosteita (tai harmaasävytulosteita, jos "
+"tulostimesi on mustavalkoinen). Tulostus on mahdollisesti hitaampaa ja "
+"käyttää enemmän mustetta.</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
msgid "HTML Settings"
@@ -7309,8 +7162,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Ei osumia listalla\n"
+msgstr "Ei osumia listalla\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7466,18 +7318,18 @@ msgid ""
"JavaScript.\n"
"Do you want to allow the form to be submitted?"
msgstr ""
-"Sivusto yrittää lähettää lomaketta, joka aukaisisi uuden ikkunan Javascriptin "
-"avulla.\n"
+"Sivusto yrittää lähettää lomaketta, joka aukaisisi uuden ikkunan "
+"Javascriptin avulla.\n"
"Haluatko, että lomake lähetetään?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sivusto yrittää lähettää lomaketta, joka aukaisisi sivun "
-"<p>%1</p> uudessa ikkunassa Javascriptin avulla.\n"
+"<qt>Sivusto yrittää lähettää lomaketta, joka aukaisisi sivun <p>%1</p> "
+"uudessa ikkunassa Javascriptin avulla.\n"
"Haluatko, että lomake lähetetään?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
@@ -7498,12 +7350,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sivusto yrittää aukaista sivua "
-"<p>%1</p> uudessa ikkunassa Javascriptin avulla.<br />Avataanko ikkuna?</qt>"
+"<qt>Sivusto yrittää aukaista sivua <p>%1</p> uudessa ikkunassa Javascriptin "
+"avulla.<br />Avataanko ikkuna?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
msgid "Close window?"
@@ -7524,7 +7375,8 @@ msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
"added to your collection?"
msgstr ""
-"Haluatko lisätä kirjainmerkin nimellä \"%2\", joka osoittaa kohteeseen \"%1\"."
+"Haluatko lisätä kirjainmerkin nimellä \"%2\", joka osoittaa kohteeseen "
+"\"%1\"."
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
@@ -8118,10 +7970,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "TwoForms"
@@ -8554,16 +8406,13 @@ msgstr "Sovelluksen on kirjoittanut henkilö, joka haluaa pysyä tuntemattomana.
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
"Käytä osoitetta http://bugs.trinitydesktop.org/ raportoidaksesi virheistä.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Lähetä tämä vikailmoitus %1:een.\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "Lähetä tämä vikailmoitus %1:een.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8590,10 +8439,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-valinnat]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "Käyttö: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8652,16 +8499,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Sovelluksen avaamat tiedostot ja URL:t tuhotaan käytön jälkeen"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ei tallenna asetuksia.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "Ei tallenna asetuksia.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Asetustiedostoon \"%1\" ei voida kirjoittaa.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Asetustiedostoon \"%1\" ei voida kirjoittaa.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8837,15 +8680,15 @@ msgstr "Front"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"TDE:n prosessien välistä kommunikointia alustettaessa\n"
@@ -9011,16 +8854,15 @@ msgstr "asettaa sovelluksen käyttöliittymän tyylin."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
msgstr ""
"asettaa pääikkunan geometrian. - katso man X argumenttien muodon "
"selvittämiseksi."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Tyyliä \"%1\" ei löytynyt\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "Tyyliä \"%1\" ei löytynyt\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -9068,16 +8910,12 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Ei voitu rekisteröidä DCOP-palvelimeen.\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "Ei voitu rekisteröidä DCOP-palvelimeen.\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"TDELauncheria ei löydetty DCOP-protokollalla.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "TDELauncheria ei löydetty DCOP-protokollalla.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -9096,10 +8934,8 @@ msgstr ""
"kuin yksi osuma.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Ei osumia listalla\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "Ei osumia listalla\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -9109,18 +8945,18 @@ msgstr "Roskakori"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen kieli. "
-"Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa.</p> "
-"<p>Suomen käännösryhmää johtaa <a href=mailto:kim.enkovaara@iki.fi>"
-"Kim Enkovaara</a> ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta <a "
-"href=\"http://www.kde-fi.org/\"> http://www.kde-fi.org/.</p>"
-"<p> Saadaksesi lisätietoja TDE:n kääntämisestä vieraile osoitteessa <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org/\">http://il10n.kde.org/</a>.</p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen "
+"kieli. Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa.</p> "
+"<p>Suomen käännösryhmää johtaa <a href=mailto:kim.enkovaara@iki.fi>Kim "
+"Enkovaara</a> ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta <a href=\"http://www."
+"kde-fi.org/\"> http://www.kde-fi.org/.</p><p> Saadaksesi lisätietoja TDE:n "
+"kääntämisestä vieraile osoitteessa <a href=\"http://l10n.kde.org/\">http://"
+"il10n.kde.org/</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
@@ -10047,22 +9883,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10091,14 +9925,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10143,8 +9976,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10516,7 +10348,8 @@ msgstr "Sertifikaatin salasana"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
-"Sertifikaattitiedostoa ei voitu ladata. Haluatko yrittää toisella salasanalla?"
+"Sertifikaattitiedostoa ei voitu ladata. Haluatko yrittää toisella "
+"salasanalla?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
@@ -10539,8 +10372,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Samalla nimellä on jo olemassa sertifikaatti. Oletko varma, että haluat korvata "
-"sen?"
+"Samalla nimellä on jo olemassa sertifikaatti. Oletko varma, että haluat "
+"korvata sen?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10692,20 +10525,20 @@ msgstr "Muisti loppui"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei todennäköisesti "
-"toimi oikein ilman sitä.\n"
+"Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei "
+"todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n"
"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta TDE-kansiosta "
"(tavallisesti ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Standardia kab-tietokantatiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei "
"todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n"
@@ -10751,7 +10584,8 @@ msgstr "Tiedosto uudelleenladattu."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11229,16 +11063,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-pistokkeet (nykyisen koneen ja käyttäjän)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tuntematon tyyppi\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tuntematon tyyppi\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tuntematon tyyppi userpathille\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - tuntematon tyyppi userpathille\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11344,79 +11174,74 @@ msgstr "Valitse kirjasin"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Lopeta"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Yritä uudelleen"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Kyllä kaikille"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ei kaikille"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Tietoja Qt:sta</h3>"
-"<p>Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1</p>"
-"<p>Qt on monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu "
-"C++-käyttöliittymäkirjasto.</p> "
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Tietoja Qt:sta</h3><p>Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1</p><p>Qt on "
+"monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu C++-käyttöliittymäkirjasto.</p> "
"<p>Qt mahdollistaa yhden lähdekoodin siirrettävyyden MS&nbsp;Windows-, "
"MAC&nbsp;OS&nbsp;X- ja Linux-käyttöjärjestelmille sekä kaikille yleisimmille "
-"kaupallisille Unixeille. "
-"<br>Qt:ta voidaan käyttää myös sulautetuissa järjestelmissä.</p>"
-"<p>Qt on Trolltechin tuote. Katso <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"saadaksesi lisätietoja.</p>"
+"kaupallisille Unixeille. <br>Qt:ta voidaan käyttää myös sulautetuissa "
+"järjestelmissä.</p><p>Qt on Trolltechin tuote. Katso <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> saadaksesi lisätietoja.</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11464,799 +11289,649 @@ msgstr "LTR"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "Latina"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "Kreikka"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "Kyrillinen"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "Armenia"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "Georgian"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "Ruunit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "Ogham"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr "Välimuokkaimet"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr "Yhdistysmerkit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "Heprea"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "Arabia"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "Syyria"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "Bengali"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "Tamili"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "Thai"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "Laos"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "Tiibet"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "Han"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr "Katakana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "Hangul"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "Yi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "Etiopia"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadan aboriginaali"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "Valuuttasymbolit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "Kirjaimenkaltaiset symbolit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "Numeromuodot"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "Matemaattiset operaattorit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "Tekniset symbolit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "Geometriset symbolit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sekalaiset symbolit"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "Suljettu ja neliö"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr "Braille"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr "Katakana puolileveä muoto"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "Han (Japani)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "Han (Yksinkertaistettu kiina)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "Han (Perinteinen kiina)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "Han (Korea)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "Tuntematon merkkiskripti"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Välilyönti"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Askelpalautin"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Ins"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Del"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Vasen"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Ylös"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Oikea"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Alas"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Valikko"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Ohje"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "Edellinen"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "Seuraava"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "Vaimenna ääni"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "Basson korostus"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "Lisää bassoa"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "Vähennä bassoa"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "Lisää diskanttia"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "Vähennä diskattia"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "Soita"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "Edellinen"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "Seuraava"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "Nauhoita"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "Etsi"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "Valmiustila"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "Avaa verkko-osoite"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "Käynnistä sähköposti"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "Käynnistä mediasoitin"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "Käynnistä (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "Käynnistä (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "Käynnistä (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "Käynnistä (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "Käynnistä (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "Käynnistä (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "Käynnistä (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "Käynnistä (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "Käynnistä (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "Käynnistä (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "Käynnistä (A)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "Käynnistä (B)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "Käynnistä (C)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "Käynnistä (D)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "Käynnistä (E)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr "Käynnistä (F)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr "Page Up"
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr "Page Down"
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr "Sys Rq"
@@ -12471,169 +12146,200 @@ msgstr "&Poista varjostus"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "ei virhettä"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "käyttäjä aiheutti virheen"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "enemmän kuin yksi asiakirjan tyyppimääritys"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "tapahtui virhe jäsennettäessä elementtiä"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "tagi ei täsmää"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "tapahtui virhe jäsennettäessä sisältöä"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "odottamaton merkki"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "virheellinen nimi käskyn suorittamiseen"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "odotettiin versiota XML-määritystä luettaessa"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "väärä arvo itsenäiselle määritykselle"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
-"odotettiin enkoodaus määrittelyä tai itsenäistä määrittelyä luettaessa "
-"XML-määrittelyä"
+"odotettiin enkoodaus määrittelyä tai itsenäistä määrittelyä luettaessa XML-"
+"määrittelyä"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "luettaessa XML-määrittelyä odotettiin itsenäistä määrittelyä"
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr "tapahtui virhe jäsennettäessä asiakirjan tyyppimääritystä"
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr "merkkiä odotettiin"
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr "tapahtui virhe jäsennettäessä kommenttia"
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr "tapahtui virhe jäsennettäessä viitettä"
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "sisäistä entiteetin referenssiä ei sallita DTD:ssä"
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
"ulkoisesti jäsennetty yleinen entityviite ei ole sallittu attribuuttiarvossa"
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "ulkoinen jäsennetty yleinen entityviite ei ole sallittu DTD:ssä"
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "jäsentämätön entiryviite väärässä kontekstissa"
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr "rekursiivisia entityjä"
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "ulkoisen entityn tekstin määrittelyssä virhe"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "<b>TDE-työpöytäympäristöä</b> kehittää ja ylläpitää TDE-tiimi. TDE-tiimi on maailmanlaajuinen ohjelmistonkehittäjien verkko, joka osallistuu <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">vapaaseen</a> ohjelmistokehitykseen.<br> <br>Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai organisaatio ei hallitse TDE:n ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita kehittämään TDE:tä.<br><br>Vieraile osoitteessa <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> saadaksesi lisätietoa TDE-projektista. "
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>TDE-työpöytäympäristöä</b> kehittää ja ylläpitää TDE-tiimi. TDE-tiimi "
+#~ "on maailmanlaajuinen ohjelmistonkehittäjien verkko, joka osallistuu <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">vapaaseen</a> "
+#~ "ohjelmistokehitykseen.<br> <br>Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai "
+#~ "organisaatio ei hallitse TDE:n ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita "
+#~ "kehittämään TDE:tä.<br><br>Vieraile osoitteessa <A HREF=\"http://www.kde."
+#~ "org/\">http://www.kde.org/</A> saadaksesi lisätietoa TDE-projektista. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Ilmoita virheistä tai toiveista"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Lähettääksesi vikailmoituksen napsauta alla olevaa linkkiä.\n"
-#~ "Tämä avaa WWW-selaimen osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org, josta löydät täytettävän lomakkeen.\n"
+#~ "Tämä avaa WWW-selaimen osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org, josta "
+#~ "löydät täytettävän lomakkeen.\n"
#~ "Ylläolevat tiedot siirretään vikailmoituspalvelimelle."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Ilmoita virheestä..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä automaattisesti tarvittaessa. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun "
+#~ "lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä "
+#~ "automaattisesti tarvittaessa. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä automaattisesti tarvittaessa vieraillessasi kohteessa %1. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun "
+#~ "lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä "
+#~ "automaattisesti tarvittaessa vieraillessasi kohteessa %1. Haluatko "
+#~ "tallentaa tunnistustiedot nyt?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"