summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po292
1 files changed, 147 insertions, 145 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po
index f269f0ce9a6..5ad4271f755 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,82 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Tuntematon koodausvirhe."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Puskuri oli liian pieni"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Muistinvaraus onglema."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Parametrien alustusta ei ole suoritettu. "
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Psykoakusisia ongelmia"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "OGG-puhdistuksen koodausvirhe"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "OGG-ruudun koodausvirhe"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr ""
-"MP3 vienti tukee tällähetkellä ainoastaan tiedostoja jotka ova 16 bittisiä ja "
-"stereona"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa laatuasetuksensa "
-"vastaavasta adiocd:/ asetus osasta ohjauskeskuksessa. Näitä asetuksia voi "
-"muuttaa ohjauskeskuksesta."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Laatu asetukset"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "MP3 koodausvirhe"
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Tällähetkellä OGG-vienti tukee ainoastaan tiedostoja jotka ovat 2-kanavaisia, "
-"joiden näytteenottotaajuus on 44kHz, näytteistysresoluutio on 16bittiä."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa asetuksensa vastaavasta "
-"adiocd:/ asetus osasta. Näitä asetuksia voi muuttaa ohjauskeskuksesta."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola,Mikko Virkkilä,Ilpo Kantonen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -199,8 +130,8 @@ msgstr "75 ruutua sekunnissa (CD)"
#: krecconfigure.cpp:79
msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
msgstr ""
-"Näytä aika runsassanaisesti (mudon XX:XX::XX sijaan "
-"XXminuuttia:XXsekunttia:XXruutua)"
+"Näytä aika runsassanaisesti (mudon XX:XX::XX sijaan XXminuuttia:XXsekunttia:"
+"XXruutua)"
#: krecconfigure.cpp:84
msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
@@ -216,11 +147,12 @@ msgstr "Näytä kaikki piilotetut viestit"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Painettuasi tätä nappia kaikki viestit joissa on vaihtoehtona\"Älä näytä "
-"tätä viestiä uudestaan\"-laatikko tullaan näyttämään uudestaan.</i></qt>"
+"<qt><i>Painettuasi tätä nappia kaikki viestit joissa on vaihtoehtona\"Älä "
+"näytä tätä viestiä uudestaan\"-laatikko tullaan näyttämään uudestaan.</i></"
+"qt>"
#: krecfile.cpp:56
msgid "Using default properties for the new file"
@@ -390,26 +322,21 @@ msgstr "Koodausmenetelmää ei voitu määrittää."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tähän voi olla useita syitä"
-"<ul>"
-"<li>Loppua ei oltu määritelty.</li>"
-"<li>Loppu oli määritelty mutta valmisohjelmaa ei ollut saatavilla kyseiselle "
-"lopulle. Kumassakin tapauksessa loppu tulee valita edellisen dialogin "
-"listasta.</li>"
-"<li>Valmisohjelman lataus ei toimi. Jos on varmaa että kaiken kuuluisi toimia "
-"muttei toimi, tulee asiasta tehedä ohjelmistovirheraportti josta käy ilmi mitä "
-"ohjelma oli tekemässä. Raportissa tulee myös olla mukana seuraava teksti:<br />"
-"%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Tähän voi olla useita syitä<ul><li>Loppua ei oltu määritelty.</"
+"li><li>Loppu oli määritelty mutta valmisohjelmaa ei ollut saatavilla "
+"kyseiselle lopulle. Kumassakin tapauksessa loppu tulee valita edellisen "
+"dialogin listasta.</li><li>Valmisohjelman lataus ei toimi. Jos on varmaa "
+"että kaiken kuuluisi toimia muttei toimi, tulee asiasta tehedä "
+"ohjelmistovirheraportti josta käy ilmi mitä ohjelma oli tekemässä. "
+"Raportissa tulee myös olla mukana seuraava teksti:<br />%1</li></ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -427,8 +354,7 @@ msgstr "&Vie..."
msgid "&Record"
msgstr "&Nauhoita"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Soita"
@@ -460,7 +386,8 @@ msgstr "Käynnist' KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Järjestelmässäsi ei ole Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts-moduulia. Voit käyttää "
"KReciä, mutta ilman pakkaajan hyviä ominaisuuksia."
@@ -475,8 +402,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mahdolliset syyt ovat:\n"
"-Asensit KRecin yksistään ilman muita tdemultimediapaketteja.\n"
-"-Asensit kaikki oikein, mutta et uudelleenkäynnistänyt aRts-daemonia ja se ei "
-"ole tietoinen uusista asetuksista.\n"
+"-Asensit kaikki oikein, mutta et uudelleenkäynnistänyt aRts-daemonia ja se "
+"ei ole tietoinen uusista asetuksista.\n"
"-Tämä on ohjelmointivirhe."
#: krecord.cpp:344
@@ -523,47 +450,120 @@ msgid ""
"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
"patches."
msgstr ""
-"He kirjoittivat välillisesti vientisuotimet. Ainakin opin heidän tiedostoistaan "
-"ja korjaustiedostoistaan."
+"He kirjoittivat välillisesti vientisuotimet. Ainakin opin heidän "
+"tiedostoistaan ja korjaustiedostoistaan."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Tuntematon koodausvirhe."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Puskuri oli liian pieni"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Muistinvaraus onglema."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parametrien alustusta ei ole suoritettu. "
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psykoakusisia ongelmia"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG-puhdistuksen koodausvirhe"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG-ruudun koodausvirhe"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"MP3 vienti tukee tällähetkellä ainoastaan tiedostoja jotka ova 16 bittisiä "
+"ja stereona"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa laatuasetuksensa "
+"vastaavasta adiocd:/ asetus osasta ohjauskeskuksessa. Näitä asetuksia voi "
+"muuttaa ohjauskeskuksesta."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Laatu asetukset"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 koodausvirhe"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"Tällähetkellä OGG-vienti tukee ainoastaan tiedostoja jotka ovat 2-"
+"kanavaisia, joiden näytteenottotaajuus on 44kHz, näytteistysresoluutio on "
+"16bittiä."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa asetuksensa vastaavasta "
+"adiocd:/ asetus osasta. Näitä asetuksia voi muuttaa ohjauskeskuksesta."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Soita"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Pakkaaja"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...että KRec äänittää tuhoamatta alkuperäistä äänitystä?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Tämä tarkoittaa että jos sinulla on äänitys ja haluat äänittää ainastaan osan "
-"toistamiseen (tai useampaan kertaan), niin alkuperäinen versio löytyy vielä "
-"kovalevyltä ja se voidaan palauttaa. Uusi versio peittää vanhan ainaostaan kun "
-"äänite soitetaan/viedään ulos ohjelmasta.\n"
+"Tämä tarkoittaa että jos sinulla on äänitys ja haluat äänittää ainastaan "
+"osan toistamiseen (tai useampaan kertaan), niin alkuperäinen versio löytyy "
+"vielä kovalevyltä ja se voidaan palauttaa. Uusi versio peittää vanhan "
+"ainaostaan kun äänite soitetaan/viedään ulos ohjelmasta.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...mikä tapahtuma sai aikaan KRecin ensimmäisen version synnyn?</h4>\n"
@@ -573,32 +573,34 @@ msgstr ""
"(löytämättä sopivaa ohjelmaa) kirjoitin KRecin ensimmäisen version.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<h4>...että sovelluksen kehittäjät pitävät kuullessaan käyttäjien "
-"palautetta?</h4>\n"
+"<h4>...että sovelluksen kehittäjät pitävät kuullessaan käyttäjien palautetta?"
+"</h4>\n"
"<p>\n"
-"Suurin osa ohjelmistokehittäjistä ovat hyvin iloisia nähdessään oman ohjelmansa "
-"muiden käytössä. Siis, jos haluat sanoa \"Kiitos\" tai sinulla on ongelmia, älä "
-"emmi lähettää meille/minulle sähköpostia. Löydät sähköpostiosoitteeni \"Tietoja "
-"KRecistä\"-dialogista \"Tietoja\"-menun alta.\n"
+"Suurin osa ohjelmistokehittäjistä ovat hyvin iloisia nähdessään oman "
+"ohjelmansa muiden käytössä. Siis, jos haluat sanoa \"Kiitos\" tai sinulla on "
+"ongelmia, älä emmi lähettää meille/minulle sähköpostia. Löydät "
+"sähköpostiosoitteeni \"Tietoja KRecistä\"-dialogista \"Tietoja\"-menun "
+"alta.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...että minua pyydetään ilmoittamaan ohjelmistovirheistä?</h4>\n"
@@ -609,19 +611,19 @@ msgstr ""
"osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...että KRec ei ole lähelläkään valmis?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Jos tiedät hienon ominaisuuden joka pitäisi mielestäsi KRecistä löytyä, kerro "
-"se meille! Jottei samoja ehdotuksia tulisi useampaan kertaan, käytä "
-"bugs.trinitydesktop.org tietokantaa, tai ohjelmistovirhe työkaluja. Ilmoituksen vakavuus "
-"tulisi olla \"toive\".\n"
+"Jos tiedät hienon ominaisuuden joka pitäisi mielestäsi KRecistä löytyä, "
+"kerro se meille! Jottei samoja ehdotuksia tulisi useampaan kertaan, käytä "
+"bugs.trinitydesktop.org tietokantaa, tai ohjelmistovirhe työkaluja. "
+"Ilmoituksen vakavuus tulisi olla \"toive\".\n"
"</p>\n"