summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1047
1 files changed, 1047 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..4517b000a5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1047 @@
+# translation of kcmlaptop.po to finnish
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-26 04:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
+"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Näytä akkutarkkailija ilmoitusalueella"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Mikäli valitut, akkutarkkailijan kuvake näytetään ilmoitusalueella"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Näytä akun lataustaso prosentteina"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla akkutarkkailijan kuvakkeen lähellä näytetään teksti akun "
+"lataustasosta prosentteina"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Ilmoita, kun akku tulee täyteen"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Mikäli valittu, saat viestin, kun akku tulee täyteen"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Käytä tyhjää näytönsäästäjää akkuvirralla"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Tilantarkitustiheys:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Kuinka usein akkutarkkailija päivittää tietonsa akun ja verkkovirran tilasta"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr " s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Tilakuvakkeet"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Ei akkua"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Akkuvirta"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Verkkovirta"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Nykyinen tila"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä voit määritellä, näytetäänkö – ja millaisena – "
+"akkutarkkailja ilmoitusalueella."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Käynni&stä akkutarkkailija"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akkujen tila</h1>Tämä moduulissa voit muokata akkumonitorin asetuksia. "
+"Jotta voisit käyttää tätä moduulia, koneessa täytyy olla "
+"virranhallintajärjestelmän ohjelmistot (APM tai ACPI) ja yksi tai useampia "
+"akkuja."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akkutarkkailija on käynnistetty, mutta sen kuvake ei ole ilmoitusalueella. "
+"Kuvakkeen saa näkyviin valitsemalla <b>Näytä akkutarkkailija</b>.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Akku on liitettynä"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ei akkua"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Yleiset"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Virranhallinta"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Akku lähestyy t&yhjenemistä"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Akku lähes t&yhjä"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Suorituskykyprofiilit"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Näppäintoiminnot"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-asetukset"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-asetukset"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony-kannettavien asetukset"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Kannettavan akkuasetukset"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Akkumonitori-Ohjauskeskusliitännäinen"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+# dupalakaatti edellisestä
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akkujen tila</h1>Tämä moduulissa voit muokata akkumonitorin asetuksia. "
+"Jotta voisit käyttää tätä moduulia, koneessa täytyy olla "
+"virranhallintajärjestelmän ohjelmistot (APM tai ACPI) ja yksi tai useampia "
+"akkuja."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panel System Information Control Module"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versio: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-asetukset</h1>Tämä moduuli näyttää tietoja järjestelmän "
+"PCMCIA-korteista."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ilman verkkovirtaa"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Nämä asetukset ovat voimassa, kun kone on akkuvirralla ja sitä ei käytetä"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Valmius&tila"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Kannettava siirtyy virransäästötilaan, josta se voi palautua heti"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Keskeytystila"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Kannettava siirtyy keskeytystilaan, jossa virrankulutus on hyvin vähäistä. "
+"Koneen tila tallennetaan muistiin ja muut laitteet sammutetaan."
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Lepotila"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Kannettava siirtyy lepotilaan, jossa kone on kokonaan pois päältä, eikä kuluta "
+"virtaa. Palautusmisaika on tässä tilassa suurin."
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ei muutosta"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kirkkaus"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Mikäli valittu, voit määritellä näytön kirkkauden"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Kuinka kirkkaaksi näyttö muutetaan"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Järjestelmä suorituskykyprofiili"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Mikäli valittu, voit määritellä järjestelmän suorituskykyprofiilin"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Käytettävä suorituskykyprofiili"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Suorittimen hidastus"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Mikäli valittu, voit valita suorittimen hidastusmäärän"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Kuinka paljon suoritinta hidastetaan"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Paitsi, jos kuorma on suurempi kuin"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, virranäästötoimia ei suoriteta, mikäli järjestelmän kuorma on "
+"suurempi kuin määritelty"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Käy&ttämättönänä: "
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Kuinka kauan koneen on pitänyt olla käyttämättömänä ennen kuin valitut "
+"virransäästötoimet suoritetaan"
+
+# huomaa väli alussa
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr " min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Verkkovirralla"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Nämä asetukset ovat voimassa, kun kone on verkkoviralla ja sitä ei käytetä"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "&Valmiustila"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Keskeytystila"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Lepotila"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Käyttä&mättömänä:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä voit määritellä virransäästötoimia, ikään kuin sinulla olisi "
+"virransäästönäytönsäästäjä. Voit määritellä eri toimintoja ja aikoja riippuen "
+"siitä, onko kannettava akku- vai verkkovirralla."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Eri kannettavissa on erilaisia valmiustiloja. Yleensä tämä sisältää vain näytön "
+"sammuttamisen."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versio: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Kannettavan virranhallinta</h1>Tällä välilehdellä voit määritellä "
+"virransäästötoimia, jotka suoritetaan, kun kone on ollut käyttämättömänä."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kriittinen &raja:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Kuinka monta minuuttia virtaa akussa on jäljellä, kun alla olevat toiminnot "
+"suoritetaan"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Akua jäljellä:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Suorita &komento:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Tämä komento suoritetaan, kun akku lähestyy tyhjenemistä"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Soita &ääni:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Tämä ääni soitetaan, kun akku lähestyy tyhjenemistä"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Järjestelmän &varoitus"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Mikäli valittu, järjestelmä piippaa"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Ilmoita viestillä näytölle"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Näytön kirkkaus"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Mikäli valittu, näytön kirkkautta muutetaan"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Kuinka kirkkaaksi näyttö muutetaan"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Mikäli valittu, kannettavan suorituskykyprofiilia vaihdetaan"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Järjestelmän suorituskykyprofiilit"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Suorittimen hidastus"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Mikäli valittu, suoritinta hidastetaan"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Kuinka paljon suoritinta hidastetaan"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Järjestelmän tilan muutos"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Voit valita jonkin seuraavista muutoksista, joka tapahtuu kun akku lähestyy "
+"tyhjenemistä"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Siirrä järjestelmä valmiustilaan, josta se palautuu nopeasti"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Siirrä järjestelmä keskeytystilaan, jossa se kuluttaa hyvin vähän virtaa"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Siirrä järjestelmä lepotilaan, jossa se ei kuluta virtaa"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "Kirjaudu &ulos"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Sammuta järjestelmä"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Sammuta kone"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "Ei muutosta"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä voit määritellä, mitä tapahtuu kun akku on lähes tyhjä."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä voit määritellä, mitä tapahtuu kun akku lähestyy "
+"tyhjenemistä."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Tyhjän akun varoitus</h1>Tällä välilehdellä voit määritellä varoituksen, "
+"joka näytetään kun akku on lähes tyhjä."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä näet tietoja kannettavasi ACPI-ominaisuuksista ja voit "
+"aktivoida kannettavan tukemia lisäominaisuuksia."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Huomautus: Linuxin ACPI-toteutus on vielä työn alla. Erityisesti keskeytys- ja "
+"lepotilat eivät välttämättä ole vakaita ytimen versoilla 2.4 ja 2.5. Myös "
+"uudempien versioiden kanssa on suositeltavaa kokeilla ensin hallitusti näitä "
+"tiloja akkutarkkailijan valikoista, sen jälkeen kun olet tallentanut kaikki "
+"tallentamattomat tiedot. Jos palaaminen keskeytys- tai lepotilasta ei onnistu, "
+"poista valinta sen tilan kohdalta, ja odota uudempaa ydintä."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Osa tällä välilehdellä tehdyistä muutoksista saattaa vaatia Ohjauskeskuksen "
+"käynnistämisen uudelleen, jotta muutokset tulisivat voimaan."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Käytä valmiustilaa"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, voit käyttää valmiustilaa, josta kone palautuu nopeasti"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Käytä &kesketystilaa"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, voit käyttää keskeytystilaa, jossa konekäyttää vain vähän "
+"virtaa"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Käytä &lepotilaa"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr "Mikäli valittu, voit käyttää lepotilaa, jossa konesammutetaan kokonaan"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista lepotilaa"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, kone siirretään lepotilaan käyttämällä ytimen ohjelmistoa, joka "
+"hoitaa tarvittavat toimenpiteet ennen koneen sammuttamista"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Käytä &suorityskykyprofiileja"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, voit käyttää suorityskykyprofiileja, jotka laskevat suorittimen "
+"nopeutta dynaamisesti"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Käytä suorittimen hidastusta"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr "Mikäli valittu, voit käyttää suorittimen hidastusta"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Jos yllä olevat valinnat eivät ole valittavissa, niin tarvitset apuriohjelman, "
+"joka muuttaa ACPI-tiloja. Voit joko määritellä kaikille kirjoitusoikeuden "
+"tiedostoon ”/proc/acpi/sleep”, tai voit alla olevalla painikkeella asettaa "
+"apuriohjelman setuid:ksi, jolloin se voi pääkäyttäjän oikeuksin muuttaa tiloja."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Aseta apuriohjelma"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Voit asettaa apuriohjelman tällä painikkeella"
+
+# huomatus epäillystä virheestä
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Ohjelman ”%1” tarkistussumma ei ole sama kuin se käännettiin. Varmista ensin, "
+"ettei sitä ole luvattomasti muutettu. Jos käänsit KDE:n itse, saatat "
+"virheellisesti saada tämän ilmoituksen."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Aseta"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjän oikeuksia tarvitaan klaptop_acpi_helperin oikeuksien muuttamiseen."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Apuriohjelmaa ei voida asettaa, koska tdesu-ohjelmaa ei löydy. Varmista, että "
+"se on asennettu onnistuneesti."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-asetukset</h1>Tällä välilehdellä voit määritellä ACPI-asetuksia."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä voit määrittää joitakin sonypi-laitteen ominaisuuksia. Älä "
+"käytä alla olevia asetukstia, jos käytät sonepid-ohjelmaa."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Käytä &vierityspalkkia"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Mikäli valittu, vierityspalkin pitäisi toimia KDE:ssä"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuloi keskipainiketta, kun vierityspalkkia napsautetaan"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Mikäli vaittu, vierityspalkin napsauttaminen tuottaa saman tuloksen kuin "
+"keskipainikkeen napsauttaminen kolmipainikkeisessa hiiressä"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Laitetta ”/dev/sonypi” ei voi käyttää. Jos haluat käyttää yllä olevia "
+"ominaisuuksia, muuta tiedoston käyttöoikeuksia.\n"
+"Sen voi tehdä alla olevalla painikkeella.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Aseta käyttöoikeudet"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Tällä painikkeella voit asettaa sopivat käyttöoikeudet"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjän oikeuksia tarvitaan laitteen /dev/sonypi oikeuksien muuttamiseen."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Laitteen /dev/sonypi käyttöoikeuksia ei voi muuttaa, koska tdesu-ohjelmaa ei "
+"löydy. Varmista, että se on asennettu onnistuneesti."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony-kannettavan laitteisto</h1>Tällä välilehdellä voit määritellä joitakin "
+"Sony-kannettavien laitteisto-ominaisuuksia."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Nämä valinnat tulevat voimaan, kun kannettava irrotetaan verkkovirrasta"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Näytön kirkkaus"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Mikäli valittu, näytön kirkkautta muutetaan"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Kuinka kirkkaaksi näyttö muutetaan"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Mikäli valittu, kannettavan suorituskykyprofiilia vaihdetaan"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Järjestelmän suorituskykyprofiilit"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Mikäli valittu, suoritinta hidastetaan"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Suorittimen hidastus"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Nämä valinnat tulevat voimaan, kun kannettava kytketään verkkovirtaan"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä voit määritellä suorityskykyprofiilit, joita käytetään, kun "
+"kone on akku- tai verkkovirralla."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Voit määritellä tarkempia ehtoja suorityskykyprofiilien muutoksille toisilla "
+"välilehdillä."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Suorityskykyprofiilit</h1> Tällä välilehdellä voit määritellä "
+"suorityskykyprofiilit, joita käytetään, kun kone on akku- tai verkkovirralla."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Kansi suljetaan"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Voit määritellä, mitä tapahtuu kun kannettavan kansi suljetaan"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Kannettava siirtyy virransäästötilaan, josta se voi palautua heti"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Kannettava siirtyy keskeytystilaan, jossa virrankulutus on hyvin vähäistä. "
+"Koneen tila tallennetaan muistiin ja muut laitteet sammutetaan."
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Kannettava siirtyy lepotilaan, jossa kone on kokonaan pois päältä, eikä kuluta "
+"virtaa. Palautusmisaika on tässä tilassa suurin."
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Kannettava sammutetaan"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Istuntosi lopetetaan"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ei muutosta"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Mikäli valittu, näytön kirkkautta muutetaan"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Kuinka kirkkaaksi näyttö muutetaan"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Mikäli valittu, kannettavan suorituskykyprofiilia vaihdetaan"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Järjestelmän suorituskykyprofiilit"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Mikäli valittu, suoritinta hidastetaan"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Suorittimen hidastus"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Virtanäppäintä painetaan"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Voit määritellä, mitä tapahtuu kun virtanäppäintä painetaan"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Ei muutosta"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Tällä välilehdellä voit määritellä, mitä tapahtuu kun kannettavan kansi "
+"suljetaan tai virtanäppäintä painetaan. Joissakin kannettavissa saattaa olla jo "
+"valmiiksi määriteltyjä toimintoja. Jos niitä ei saa kytkettyä BIOSsista pois, "
+"älä käytä tämän välilehden toimintoja."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Kannettavan virranhallinta</h1>Tällä välilehdellä voit määritellä mitä "
+"tapahtuu kun kannettavan kansi suljetaan tai virtanäppäintä painetaan."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr "Tällä välilehdellä voit aktivoida koneesi tukemia APM-ominaisuuksia."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Huomautus: Osa APM-toteutuksista ei toimi oikein. On suositeltavaa, että "
+"kokeilet ensin hallitusti näitä tiloja akkutarkkailijan valikoista, sen jälkeen "
+"kun olet tallentanut kaikki tallentamattomat tiedot. Jos palaaminen keskeytys- "
+"tai lepotilasta ei onnistu, poista valinta sen tilan kohdalta."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Jos yllä olevat valinnat eivät ole valittavissa, niin tarvitset apuriohjelman, "
+"joka muuttaa APM-tiloja. Voit joko määritellä kaikille kirjoitusoikeuden "
+"tiedostoon ”/proc/apm”, tai voit alla olevalla painikkeella asettaa "
+"apuriohjelman ”%1” setuid:ksi, jolloin se voi pääkäyttäjän oikeuksin muuttaa "
+"tiloja."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Tällä painikkeella voit asettaa apuriohjelman"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Järjestelmääsi on asennettu ohjelmistopohjainen toteutus lepotilasta. Jos "
+"haluat käyttää ohjelmistoa lepotilaan menemiseksi, valitse alla oleva "
+"valintalaatikko"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista lepotilaa"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Mikäli valittu, kone siirretään lepotilaan käyttämällä ytimen ohjelmistoa, joka "
+"hoitaa tarvittavat toimenpiteet ennen koneen sammuttamista"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Jos yllä oleva valintalaatikko ei ole valittavissa, sinun täytyy kirjautua "
+"sisään pääkäyttäjänä, tai määritellä apuriohjelma, joka kutsuu "
+"ohjelmistopohjaista lepotilaa. Voit määritellä apuriohjelman alla olevalla "
+"painikkeella."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Määrittele apuriohjelma"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "Tällä painikkeella voit määritellä apuriohjelman"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjän oikeuksia tarvitaan ohjelman ”%1” käyttöoikeuksien muuttamiseen."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ohjelman ”%1” käyttäoikeuksia ei voi muuttaa, koska tdesu-ohjelmaa ei löydy. "
+"Varmista, että se on asennettu onnistuneesti."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Apuriohjelmaa ei voitu asettaa, koska tdesu-ohjelmaa ei löydy. Varmista, että "
+"se on asennettu onnistuneesti."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-asetukset</h1>Tällä välilehdellä voit määritellä APM-asetuksia."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tapio Kautto,Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Niklas Laxström"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"eleknader@phnet.fi,kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com,"
+"niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com"