summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po312
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..9aed5f02a1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# translation of joystick.po to
+# translation of joystick.po to Français
+# traduction de joystick.po en Français
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrage"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Veuillez patienter pendant le calcul de la précision."
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(toujours X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(toujours Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. "
+"<br>"
+"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>"
+"minimale</b>."
+"<br>"
+"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton "
+"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. "
+"<br>"
+"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>"
+"centrale</b>."
+"<br>"
+"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton "
+"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. "
+"<br>"
+"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>"
+"maximale</b>. "
+"<br>"
+"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton "
+"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Erreur de communication"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Votre périphérique est correctement configuré."
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Calibrage réussie."
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valeur de l'axe %1 : %2."
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique spécifié « %1 » : %2."
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Le périphérique spécifié « %1 » n'est pas un joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer la version du pilote noyau pour le périphérique "
+"« %1 » : %2."
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"La version actuelle du pilote noyau (%1.%2.%3) n'est pas celle pour laquelle ce "
+"module a été compilé (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de boutons du périphérique « %1 » : %2."
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'axe du périphérique « %1 » : %2."
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les valeurs de calibrage du périphérique « %1 » : %2."
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Impossible de restaurer les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : "
+"%2."
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : "
+"%2."
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Impossible d'appliquer les valeurs de calibrage au périphérique « %1 » : %2."
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "erreur interne - code %1 inconnu"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Module de configuration des joysticks de KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Module du Centre de configuration de KDE de test des joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1> Ce module vous aide à vérifier si votre joystick fonctionne "
+"correctement. "
+"<br>S'il délivre de mauvaises valeurs pour les axes, vous pouvez essayer de "
+"régler ceci avec le calibrage. "
+"<br>Ce module essaye de trouver tous les périphériques joysticks disponibles en "
+"analysant /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4] "
+"<br>Si vous avez un autre fichier de périphérique, saisissez-le dans la liste."
+"<br>La liste des boutons affiche l'état des boutons sur votre joystick, la "
+"liste des axes affiche la valeur courante pour tous les axes. "
+"<br>REMARQUE : le noyau Linux courant (2.4, 2.6) ne peut détecter que "
+"<ul>"
+"<li>les joysticks à 2 axes et 4 boutons</li>"
+"<li>les joysticks à 3 axes et 4 boutons</li>"
+"<li>les joysticks à 4 axes et 4 boutons</li>"
+"<li>les joysticks Saitek Cyborg Digital</li></ul> (pour les détails, vous "
+"pouvez lire votre Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "Enfoncé"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Afficher la trace"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Boutons :"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Axes :"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrer"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Aucun joystick n'a pu être détecté automatiquement sur cet ordinateur."
+"<br>La recherche a été faite dans « /dev/js[0-4] » et « /dev/input/js[0-4] »."
+"<br>Si vous êtes sûr(e) qu'un joystick est branché, veuillez fournir le nom du "
+"périphérique."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Le nom de périphérique indiqué n'est pas valable (il ne contient pas "
+"« /dev »).\n"
+"Veuillez sélectionner un périphérique dans la liste ou en saisir un, par "
+"exemple « /dev/js0 »."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Périphérique inconnu"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erreur de périphérique"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La précision va maintenant être mesurée."
+"<br>"
+"<br><b>Veuillez mettre tous les axes en position centrale et ne plus toucher au "
+"joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Cliquez sur Ok pour démarrer le calibrage.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr ""
+"Toutes les valeurs de calibrage du périphérique « %1 » ont été restaurées."