summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po579
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..18e932d52e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# translation of kdmgreet.po to Français
+# traduction de kdmgreet.po en Français
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of 7429.0.kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:21+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[corriger kdmrc !]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1 : connexion TTY\n"
+"%1 : %n connexions TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Non utilisé"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "connexion X sur %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Arrière plan fantaisie pour KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nom du fichier de configuration"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Connexion &locale"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu de l'hôte XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de l'hôte"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Hô&te :"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&jouter"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepter"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Rafraîchir"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnu>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Hôte inconnu : %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisée"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Failsafe"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (précédent)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Le type de session enregistré « %1 » n'est plus valable.\n"
+"Veuillez en sélectionner un autre, sans quoi le type par défaut sera utilisé."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Attention : cette session n'est pas sécurisée"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Cet affichage ne requiert pas d'autorisation X.\n"
+"Cela signifie que n'importe qui peut s'y connecter, y ouvrir des fenêtres, ou "
+"intercepter votre saisie."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "C&onnexion"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Type de &session"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Méthode d'identific&ation"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Connexion di&stante"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Échec de la connexion."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la console"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Impossible d'ouvrir la source des messages de la console ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Changer d'ut&ilisateur"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Redémarrer le serveur &X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Fer&mer la connexion"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Passer en &mode console"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Arrêter..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Aucun module d'élément de bienvenue n'a été chargé. Vérifiez la configuration."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Identification de %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (il est trop âgé)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (sur la demande du "
+"superutilisateur)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à vous connecter pour le moment."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Dossier personnel non disponible."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Les connexions ne sont pas autorisées actuellement.\n"
+"Veuillez réessayer ultérieurement."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Votre shell de connexion n'est pas listé dans le fichier « /etc/shells »."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Les connexions en tant que superutilisateur sont interdites."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Votre compte a expiré, veuillez contacter votre administrateur système."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Un problème grave est survenu.\n"
+"Veuillez consulter le journal de KDM pour de plus\n"
+"amples informations ou contacter votre\n"
+"administrateur système."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Votre compte expire demain.\n"
+"Votre compte expire dans %n jours."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Votre compte expire aujourd'hui."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Votre mot de passe expire demain.\n"
+"Votre mot de passe expire dans %n jours."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Échec de l'identification"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"L'utilisateur identifié (%1) ne correspond pas à l'utilisateur demandé (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Connexion automatique dans %n seconde...\n"
+"Connexion automatique dans %n secondes..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Attention : le verrouillage majuscule est activé"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Échec de la modification"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+"Les thèmes ne peuvent pas être utilisés avec la méthode d'identification "
+"« %1 »."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Formulaire de modification de l'identification"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Identification du superutilisateur requise."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Programmer..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Type d'arrêt du système"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "É&teindre l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Ordonnancement"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Début :"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Déla&i : "
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forcer après le délai"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "La date de départ saisie n'est pas valable."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Le délai saisi n'est pas valable."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "É&teindre l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (courante)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Éteindre l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Basculer vers la console"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Prochain démarrage : %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Abandonner les sessions actives :"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre les sessions actives :"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Interrompre l'arrêt en cours :"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre l'arrêt en cours :"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "infini"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Propriétaire : %1\n"
+"Type : %2%5\n"
+"Début : %3\n"
+"Délai : %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "utilisateur en ligne de commande"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "socket de contrôle"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "éteindre l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "redémarrer l'ordinateur"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prochain démarrage : %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Après le délai : %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "abandonner toutes les sessions"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "abandonner ses propres sessions"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "annuler l'extinction"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Type de session"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnecter"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendre"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Sélecteur XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "La touche Verr. Maj. est activée."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Connexion de l'utilisateur %s dans %d secondes"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bienvenue dans %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier thème « %1 »."
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier thème « %1 »."