diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kpercentage.po | 335 |
1 files changed, 335 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..b6f7db3652f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# translation of kpercentage.po to Français +# translation of kpercentage.po to +# traduction de kpercentage.po en Français +# translation of kpercentage.po to français +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# translation of kpercentage.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Nombre d'exercices : " + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau : " + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Choisissez un type d'exercice : " + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x % &de ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x % de &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "?? % d&e x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Cinglé" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Exercices avec valeur de base omise" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Exercices avec le résultat omis" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Exercices avec le pourcentage omis" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Différents type d'exercices choisis au hasard" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Choisissez le nombre d'exercices entre 1 et 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Choisissez le niveau de difficulté." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Fermer KPercentage." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Obtenir de l'aide." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où la valeur de base est " +"omise." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le résultat est omis." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le pourcentage est omis." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le une valeur est omise " +"au hasard." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Vous pouvez ajuster ici le nombre d'exercices entre 1 et 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Choisissez un des niveaux <i>facile</i>, <i>moyen</i> et <i>Cinglé</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ludovic Grossard,Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "grossard@kde.org,kde@macolu.org" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programme pour améliorer votre niveau en calcul de pourcentages" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programmation, programmation et encore programmation" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmation et script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmation et Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Images" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Orthographe et langue" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Nettoyage du code et correction de bogues" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icône SVG" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Exercice n°. MM : " + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Vous en avez trouvé MM sur MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercices réalisés" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Rapport entre les réponses correctes et incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Vérifiez votre réponse" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Retour à la fenêtre principale" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Vous avez fait %1 exercice(s) sur %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercice no %1 : " + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"correct" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"faux" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bon choix !" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Bien joué !" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Pas mal !" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Bien !" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Juste !" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Oui !" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Bien joué !" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon travail !" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Incorrect !" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Erroné !" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Réfléchissez bien !" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Non, désolé !" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Faux !" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Essayez encore !" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, non !" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Ce n'est pas juste !" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Félicitations !" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Oups !" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Mal écrit !" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Bien !\n" +"Vous avez terminé\n" +"tous les exercices !" |