summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po2277
1 files changed, 2277 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..7192f576754
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2277 @@
+# traduction de ksirc.po en Français
+# translation of ksirc.po to Français
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:27+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Modifier les règles de filtrage"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"Impossible de créer une règle tant\n"
+"que tous les champs ne sont pas remplis."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nouvelle fenêtre pour"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "&Canal/Pseudo : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "Cl&é : "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,cousin@kde.org"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Modes des canaux"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (invité seulement)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (utilisateurs limités)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (appui sur une touche pour participer)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (secret)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Modes utilisateur"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (invisible)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (recevoir les coups)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (recevoir les messages du serveur)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Seuls les opérateurs peuvent changer le sujet de la discussion"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Aucun message extérieur"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr ""
+"Seuls les opérateurs et les utilisateurs autorisés à parler (+v) peuvent "
+"s'exprimer"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "Parcourir"
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Commandes de modes supplémentaires"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Limiter le nombre d'utilisateurs"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Impossible d'analyser l'état de la chaîne de caractères"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser létat de la chaîne de caractères (format inconnu)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Absent-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Aucun sujet défini>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr "La longueur du pseudo dépasse 100 caractères. C'est beaucoup trop."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "La chaîne de caractères est trop courte"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Impossible de trouver le nom du canal"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de renvoi"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Vous avez été jeté dehors"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Rejoindre"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Quitter"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Impossible d'analyser le message de part/renvoi/départ/fermeture"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Impossible d'analyser : %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Impossible d'analyser le code de changement de pseudo"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Impossible d'analyser le changement de mode : %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "&Insérer un caractère"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Capturer la couleur"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu : "
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Texte : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fond : "
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception en cours"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Offre reçue"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Offre envoyée"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Une reprise a été demandée"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "A repris"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi en cours"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Ouvert"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "État inconnu"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Prendre"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Discuter"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "activité dcc"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "uneListe::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Détacher la fenêtre"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet à gauche"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet à droite"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Barre d'ongle&ts"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "En &haut"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Défilement à gauche"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Défilement à droite"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Détailler l'arbre des objets"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Fenêtre de débogage du serveur"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "Éditer les règles de &filtrage..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Nouveau &serveur..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "Connexion &automatique..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Placer la dernière fenêtre dessus"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr ""
+"Si quelqu'un écrit votre pseudonyme dans une fenêtre, cette action la rend "
+"active."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Arrêter le clignotement de l'icône dans la boîte à miniatures"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Si l'icône de la boîte à miniatures clignote mais que vous ne voulez pas aller "
+"à la fenêtre, ceci arrêtera le clignotement."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Est arrivé en ligne : "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Dernière déconnexion : "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Discussion DCC"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "en ligne"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "S'est déconnecté : "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Dernière connexion : "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " non connecté"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Aide sur le message de notification..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Configurer la notification..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"Ce menu vous montre la liste des personnes présentes dans votre liste de "
+"notification ainsi que leur état. Vous pouvez configurer la liste en allant "
+"dans la boîte de dialogue « Configurer KSirc », puis dans la rubrique "
+"« Démarrage », puis « Liste de notification ». Ceci prendra effet la prochaine "
+"fois que vous vous connecterez à un serveur. Ce message apparaît lorsque votre "
+"liste de notification est vide ou lorsqu'il n'y a personne de connecté dans "
+"votre liste."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Aide sur le menu de notification"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr " Contrôleur DCC"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "L'envoi DCC de %2 à %1 a échoué à cause de %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "La réception DCC de %2 depuis %1 a échoué à cause de %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "La réception DCC de %2 depuis %1 a échoué à cause de %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "La discussion DCC avec %1 a échoué à cause de %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "Client IRC pour KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Pseudonyme à utiliser"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "Serveur auquel se connecter au démarrage"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Canal auquel se connecter au démarrage"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Ne pas se connecter automatiquement au démarrage"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs de KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Auteur des icônes"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"5 fenêtres de canaux ont été ouvertes en moins de 5 secondes. Quelqu'un est "
+"peut être en train d'essayer de submerger votre serveur X avec des fenêtres.\n"
+"Voulez-vous que la fonction de création automatique de fenêtres soit "
+"désactivée ?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Avertissement de submersion"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Laisser activé"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Bip reçu"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir une URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copier l'adresse du lien"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "&Description : "
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&À :"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "Corres&pondance : "
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&De : "
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "Gestionnaire DCC"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Qui"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "ko/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecter"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "R&eprendre"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Déconnecter"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Nouvelle DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Type de la DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "Envoi de &fichier"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "&Discuter"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Envo&yer"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Serveur/Connexion rapide à : "
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "P&ort : "
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Choisissez un serveur dans un réseau IRC"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"Habituellement, les serveurs IRC sont connectés à un réseau (IRCNet, Freenode, "
+"etc.). Vous pouvez choisir ici le serveur le plus proche pour votre réseau "
+"favori."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groupe : "
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Saisissez ou choisissez un serveur auquel vous connecter"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Si vous avez sélectionné un réseau IRC dans « <i>Groupe</i>"
+" », cette fenêtre affiche tous ses serveurs. Si vous n'avez pas choisi de "
+"groupe, saisissez le vôtre ici ou sélectionnez un de ceux utilisés récemment "
+"(« <i>Connexion rapide</i> »)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Choisissez un port du serveur"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"L'utilisation de « <i>6667</i> » ou « <i>6666</i> » ici est sûre dans la "
+"plupart des cas. N'utilisez d'autres valeurs que si on vous a dit de le faire."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Description du serveur"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "Voici la description du serveur actuellement sélectionné"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Accès au serveur"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Mot de &passe : "
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Utiliser SS&L"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Ceci utilise une connexion sécurisée au serveur. Cela doit être pris en charge "
+"par le serveur."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "&Mémoriser le mot de passe"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr ""
+"Cela entraînera l'enregistrement de votre mot de passe sur votre disque dur."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Annuler la connexion"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onnexion"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Se connecter au serveur sélectionné"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Se connecter au serveur donné dans « <i>Serveur/Connexion rapide à :</i>"
+" » sur le port donné dans « <i>Port :</i> »."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "Modifi&er les serveurs"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Liste des connexions automatiques"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Port / clé"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Mot de passe du serveur"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Réglage des connexions automatiques"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Mot de passe du serveur :"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "C&anal : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "A&rrangement"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Couleur pour les discussions"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "Messages des &canaux : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "Texte &générique : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Erreurs : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Informations : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "&Liens : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "&Sélection de l'arrière-plan : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "&Sélection du premier plan : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "Utiliser la couleur de fon&d pour les liens"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Exemple de thèmes de couleurs"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Surli&gnement"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Votre pseudonyme"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Couleur : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverser"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Autres pseudonymes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "Pas de c&ouleurs pour les pseudonymes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Colorisa&tion automatique des pseudonymes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "Fi&xe"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "&Fond : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Messages surlignés"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "Contenant votre pseudon&yme :"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "Contenant :"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Exp. rationnelle"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Codes couleur"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "Enlever les codes couleur de &KSirc"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "Enlever les codes couleur de &mIRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Options globales"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "Lon&gueur de l'historique : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " lignes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimité"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr ""
+"Enregistrer cette quantité de lignes de la discussion de chaque fenêtre pour "
+"l'historique"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Enregistrer cette quantité de lignes de la discussion de chaque fenêtre, ce qui "
+"vous permet de remonter la discussion et de voir ce qui a été dit auparavant."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "&Annoncer les messages d'absence"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Voir les messages lorsqu'un utilisateur s'absente"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, vous verrez les messages lorsqu'un utilisateur se "
+"déclare absent. Par défaut, cette option n'est pas activée."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "Création automati&que de fenêtre"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Crée automatiquement une fenêtre pour chaque utilisateur qui vous envoie un "
+"message."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, KSirc créera automatiquement une nouvelle fenêtre "
+"pour chaque utilisateur qui vous envoie un message à l'aide de la commande "
+"« /msg ». Sinon, ces messages seront affichés dans la fenêtre en cours, et vous "
+"pourrez y répondre à l'aide de la commande « /query »."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Créati&on automatique sur notification"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Re&joindre automatiquement"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Retourner automatiquement dans les canaux lors des déconnexions"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Si elle est activée, cette option vous permet de retourner automatiquement dans "
+"les canaux lorsque vous êtes déconnecté(e)."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "Incruster les &popups passifs"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "Afficher le su&jet dans la légende"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Afficher le sujet du canal en cours dans le titre de la fenêtre"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Affiche le sujet du canal courant dans le titre de la fenêtre. Sinon, le sujet "
+"n'est affiché qu'à l'intérieur de la fenêtre."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Fe&nêtre du sélecteur de couleur"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr ""
+"Vous permet d'afficher la fenêtre de sélection de couleurs via le raccourci "
+"clavier « Ctrl + K »."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, une fenêtre vous permettant de choisir la couleur de "
+"votre texte s'affichera lorsque vous appuierez sur la combinaison de touches "
+"« Ctrl + K ». Sinon, vous aurez à saisir les codes des couleurs manuellement."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "Zone de saisie de te&xte d'une ligne"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Utilis&er la liste des pseudos colorée"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Utiliser les couleurs définies dans l'onglet « couleurs » de la configuration "
+"de KSirc pour colorer les pseudonymes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Si cette option est sélectionnée, les couleurs définies dans l'onglet "
+"« couleurs » de la configuration de KSirc seront utilisées pour colorer les "
+"pseudonymes."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Complètement du &pseudo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Activer le complètement du pseudonyme"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, le complètement des pseudonymes est activé. Il "
+"fonctionne de la façon suivante : saisissez les premières lettres d'un "
+"pseudonyme (sans vous soucier de la casse), et appuyez sur la touche "
+"« Tabulation ». Le pseudonyme complet s'affiche alors."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "Incruster &dans la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Place l'icône de KSirc dans la boîte à miniatures"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Ceci permet à KSirc de s'ancrer dans la boîte à miniatures. Cette option n'est "
+"pas activée par défaut. Lorsque KSirc est ancré, vous pouvez accéder à "
+"plusieurs options en cliquant sur son icône. Lorsque vous fermez la fenêtre de "
+"KSirc, l'icône reste dans la boîte à miniatures jusqu'à ce que vous quittiez le "
+"programme."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Enregistrer automatiquement l'historique"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Options par canal"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "&Horodateur"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Ajouter l'heure et la date à gauche de chaque message"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Ajoute, devant chaque message de la discussion, l'heure à laquelle il a été "
+"écrit, sous la forme [HH:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "Ignorer les options de canal e&xistantes"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Les paramètres de cet onglet seront appliqués, et les paramètres de chaque "
+"canal seront ignorés."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les paramètres de cet onglet seront prioritaires "
+"par rapport à ceux de chaque canal, et s'appliqueront donc dans tous les "
+"canaux. Cette option ne reste active que jusqu'à la prochaine ouverture de la "
+"fenêtre de configuration ; la case sera alors décochée. Cette option fonctionne "
+"ainsi, car vous ne voulez probablement pas outrepasser les options des canaux "
+"existants tout le temps."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "Afficher le su&jet"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Affiche le sujet du canal en haut"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Affiche le sujet du canal en haut de chaque fenêtre."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "&Biper lors d'un changement"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Cacher les messages de départ / d'arrivée"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "A&ctiver la journalisation"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "En&codage par défaut :"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "Couleurs IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette sélection vous permet de voir à quoi ressemblent les couleurs "
+"affichées dans le canal. Ces couleurs sont utilisées pour les deux styles de "
+"couleurs de mIRC, dans les canaux et les pseudonymes colorés. La zone d'exemple "
+"près du bouton vous montre à quoi ils ressembleront dans le canal. La case à "
+"cocher définit si la couleur est utilisée pour les fonctionnalités de "
+"coloration des pseudonymes. Elle est cochée si la couleur est utilisée.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Couleurs foncées"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Noir : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Noir</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Blanc : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Blanc</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Bleu foncé : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Bleu foncé</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Rouge : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Rouge</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Vert foncé : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vert foncé</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Marron : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Marron</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Orange : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Orange<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Couleur claires"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "Couleur des canaux IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Cyan foncé : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyan : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Bleu : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Violet : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Gris : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Gris clair : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Vert : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Jaune</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vert</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cyan foncé</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Bleu</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Violet</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Gris</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Gris clair</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Jaune : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Apparence et ergonomie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Mode de fenêtrage"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "Mode MDI &paginé (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Choisissez votre mode de fenêtrage favori : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "Mode &SDI (ancien comportement)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier-peint"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Menu des options de pseudo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Cette page vous permet de configurer le menu contextuel (obtenu par un clic "
+"droit) de la liste des pseudonymes située sur la droite. Vous pouvez y définir "
+"certaines actions par leur nom. Regardez les commandes prédéfinies à titre "
+"d'exemple."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "Nom de l'entr&ée : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Com&mande associée : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "N'acti&ver qu'avec le statut d'opérateur"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Insérer un &séparateur"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "&Insérer une commande"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "M&odifier"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Supprimer &la commande sélectionnée"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Serveur / Canaux"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "Supprimer &le serveur de la liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Ajouter un &serveur à la liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "Supprim&er le canal de la liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Ajouter u&n canal à la liste"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis globaux"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Démarrage"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Configuration des noms"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Pseudonyme : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "Pseudonyme a&lternatif : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Identifiant &utilisateur :"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Vrai nom : "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Liste de notification"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Nouveau serveur..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Joindre un canal..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "Conne&xions"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Nouveau serveur"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Cette action vous permet d'ouvrir un nouveau serveur plus facilement en mode "
+"ancré, puisque vous n'avez pas besoin de cliquer sur l'icône dans la boîte à "
+"miniatures."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Configuration du serveur"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 vient de se déconnecter de %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 vient de se connecter à %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Connexions actives : "
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Invite"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Nouveau ser&veur..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "Gestionnaire &DCC..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "&Enregistrer dans le journal..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "&Horodateur"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Cacher les messages d'arrivée / de départ"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&Table de caractères"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Biper l&ors d'une modification"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Encodage"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "Affic&her le sujet"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Mode défile&ment"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "C&anal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Latence : attendez"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "Nettoyer &la fenêtre"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Utilisateurs"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "C&ommande"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'envoyer %1 lignes de texte.\n"
+"Voulez-vous vraiment en envoyer autant ?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"Le texte que vous avez collé contient des lignes commençant\n"
+"par /. Doivent-elles êtres interprétées comme des commandes IRC ?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Interpréter"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Ne pas interpréter"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Enregistrer le journal des discussions et requêtes"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Votre pseudo est apparu sur le canal %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Le canal %1 a changé"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "&Rafraîchir les pseudos"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "Sui&vre"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "Ne pl&us suivre"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "V&ersion"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "R&âler"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "Jeter de&hors"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "Inter&dire"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Ne plus i&nterdire"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "Donner les privilèges &opérateur"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "Retirer les privil&èges opérateur"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "Autoriser &à parler"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "Interd&ire de parler"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Se connecter au serveur"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Récent"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Serveur récent"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponible"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Veuillez saisir un nom de serveur."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Configurer KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Apparence et ergonomie"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Contrôle à quoi ressemble KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Configuration générale de KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Configuration de démarrage de KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Paramétrage des couleurs de KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "Paramétrage des couleurs IRC de KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu utilisateur"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Configuration du menu utilisateur"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Serveur / canal"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Configuration du canal / serveur"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Configuration de la connexion automatique"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuration des polices"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Configuration des raccourcis"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "Mettre à jo&ur / ajouter"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "État du transfert"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Police..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Vitesse de défilement..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Défilement constant"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Retourner au mode normal"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs de KSirc"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Configuration de la vitesse"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Intervalle d'enregistrement : "
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Taille d'un pas : "