summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 45b7e8b687a..c587b5f7ba9 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -28,30 +28,30 @@ msgstr "En cours de réalisation..."
#: main.cpp:49
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
+"browsing features of TDE. "
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
+"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to TDE's homepage."
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
+"the TDE Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Navigation avancée</h1> Ce module vous permet de configurer des "
"fonctionnalités supplémentaires offertes par le navigateur Konqueror. "
"<h2>Mots clés internet</h2> Ils vous permettent de saisir un nom de marque, de "
"projet, de célébrité, etc. et d'arriver directement à l'endroit désiré. Par "
-"exemple, vous saisissez juste « KDE » ou « K Desktop Environment » dans "
-"Konqueror pour aller à la page de KDE."
+"exemple, vous saisissez juste « TDE » ou « K Desktop Environment » dans "
+"Konqueror pour aller à la page de TDE."
"<h2>Raccourcis web</h2> Les raccourcis web sont une façon très rapide d'accéder "
"aux moteurs de recherche du web. Par exemple, vous pouvez saisir "
"« altavista:frobozz » ou « av:frobozz » et Konqueror effectuera pour vous une "
"recherche sur AltaVista, en vous retournant les résultats trouvés par AltaVista "
"pour le mot « frobozz ». Encore plus simple : appuyez sur Alt-F2 (si vous "
"n'avez pas modifié ce raccourci) et saisissez votre requête dans la boîte de "
-"dialogue d'exécution de commande de KDE."
+"dialogue d'exécution de commande de TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
@@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "Activ&er les raccourcis web"
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"L'activation des raccourcis vous permet de rechercher rapidement de "
-"l'information sur Internet. Par exemple, la saisie du raccourci <b>gg:KDE</b> "
-"effectuera une recherche du mot <b>KDE</b> sur le moteur de recherche Google "
+"l'information sur Internet. Par exemple, la saisie du raccourci <b>gg:TDE</b> "
+"effectuera une recherche du mot <b>TDE</b> sur le moteur de recherche Google "
"(TM).\n"
"</qt>"
@@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "&Nom du moteur de recherche :"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des pseudo-URI dans KDE. "
+"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des pseudo-URI dans TDE. "
"Par exemple, le raccourci <b>av</b> peut s'utiliser de la façon suivante : <b>"
"av</b>:<b>ma recherche</b>.\n"
"</qt>"
@@ -299,16 +299,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"Ce module vous permet de configurer les raccourcis web. Ceux-ci vous permettent "
"d'effectuer des recherches rapidement sur Internet. Par exemple, pour "
-"rechercher des informations sur le projet KDE à l'aide du moteur Google, "
-"saisissez simplement <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>. "
+"rechercher des informations sur le projet TDE à l'aide du moteur Google, "
+"saisissez simplement <b>gg:TDE</b> ou <b>google:TDE</b>. "
"<p>Si vous sélectionnez un moteur de recherche par défaut, une recherche y sera "
"lancée dès que vous saisirez un mot ou une phrase dans une application prenant "
"en charge cette fonctionnalité, comme par exemple Konqueror."