summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po176
1 files changed, 88 insertions, 88 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po
index 70e1fb32d83..09150f9ba6c 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/kio.po
@@ -410,11 +410,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez désactiver "
-"ce comportement dans le Centre d'information de KDE."
+"ce comportement dans le Centre d'information de TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1224,20 +1224,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe KDE ou le mainteneur "
+"Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe TDE ou le mainteneur "
"indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et détaillé. "
"Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le contacter "
-"directement. S'il s'agit d'un logiciel KDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a "
+"directement. S'il s'agit d'un logiciel TDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a "
"déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"site de rapport de bogues de KDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les "
+"site de rapport de bogues de TDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les "
"indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que "
"tout autre détail que vous jugez utile."
@@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Il est possible que le programme offrant la compatibilité avec ce protocole "
-"n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de KDE. Cela peut "
+"n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de TDE. Cela peut "
"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher son "
"démarrage."
@@ -1388,10 +1388,10 @@ msgstr "Protocole %1 non géré"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes KDE "
+"Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes TDE "
"actuellement installés sur votre ordinateur."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1408,12 +1408,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme KDE (appelé module "
+"Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme TDE (appelé module "
"d'entrées / sorties, « kioslave » ou « ioslave » en anglais) qui gère ce "
"protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
@@ -1437,12 +1437,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. "
+"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. "
"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que "
"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte "
"probablement d'un problème de programmation."
@@ -1454,21 +1454,21 @@ msgstr "Action non gérée : %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme KDE gérant le "
+"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme TDE gérant le "
"protocole <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ce problème dépend en grande partie du programme KDE. Les informations "
+"Ce problème dépend en grande partie du programme TDE. Les informations "
"complémentaires devraient vous fournir plus de détails que ne peut en "
-"recueillir l'architecture d'entrées / sorties de KDE."
+"recueillir l'architecture d'entrées / sorties de TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1631,10 +1631,10 @@ msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Cela signifie qu'une requête exige la détermination du contenu du dossier et "
-"que le programme KDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la "
+"que le programme TDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la "
"satisfaire."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr "Lien circulaire détecté"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un "
-"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté un lien "
+"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté un lien "
"ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier "
"est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
@@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un "
-"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté pendant "
+"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. TDE a détecté pendant "
"l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela "
"signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même."
@@ -1791,12 +1791,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. "
+"TDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. "
"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que "
"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte "
"probablement d'un problème de programmation."
@@ -2152,19 +2152,19 @@ msgstr "Authentification impossible : la méthode %1 n'est pas gérée"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Même si vous avez saisi des informations d'authentification correctes, la "
"procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le serveur "
-"n'est peut-être pas connue du programme KDE gérant le protocole %1."
+"n'est peut-être pas connue du programme TDE gérant le protocole %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> pour informer l'équipe KDE de l'existence de cette "
+"http://bugs.kde.org/</a> pour informer l'équipe TDE de l'existence de cette "
"méthode d'authentification non gérée."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Bien que le serveur ait été contacté, il n'a envoyé aucune réponse dans les "
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"<li>Délai d'établissement de la connexion : %1 secondes</li>"
"<li>Délai de réception d'une réponse : %2 secondes</li>"
"<li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></ul>"
-"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de KDE "
+"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de TDE "
"en choisissant « Réseau -> Configuration »."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "Modifi&er..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2570,8 +2570,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Ne pas envoyer de certificat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Dialogue du certificat SSL de KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Dialogue du certificat SSL de TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2693,24 +2693,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Demande de certificat de KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Demande de certificat de TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Demande de certificat de KDE - Mot de passe"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Demande de certificat de TDE - Mot de passe"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Taille de clé non prise en charge."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informations SSL de KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informations SSL de TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2762,8 +2762,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2968,10 +2968,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés KDE pour autoriser l'affichage et la "
+"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés TDE pour autoriser l'affichage et la "
"modification des métadonnées des fichiers indiqués"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -3026,10 +3026,10 @@ msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>"
+"<qt>TDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>"
". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3047,32 +3047,32 @@ msgstr "Ou&vrir"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans "
+"TDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans "
"un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser avec ce "
"portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de l'application."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille KDE. Cela "
+"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille TDE. Cela "
"sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot "
"de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler "
"la demande de l'application."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>"
+"<qt>TDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>"
". Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas "
"tenir compte de la requête de l'application."
@@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "C&réer"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Service de portefeuille de KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Service de portefeuille de TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3105,8 +3105,8 @@ msgstr ""
"<br>(Code d'erreur %2 : %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3320,8 +3320,8 @@ msgid ""
msgstr " Temps restant : %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du "
"type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. "
"<br>"
-"<br>Si vous ne voulez pas que KDE fournisse un extension au nom du fichier, "
+"<br>Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension au nom du fichier, "
"vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un "
"point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement "
"retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car "
@@ -4247,13 +4247,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. "
"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez "
"en ajouter ou en choisir un."
"<p>Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils "
-"agissent comme tels n'importe où dans KDE.</qt>"
+"agissent comme tels n'importe où dans TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5268,8 +5268,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistant du portefeuille de KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistant du portefeuille de TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5280,19 +5280,19 @@ msgstr "Introduction"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Le système de portefeuille de KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Le système de portefeuille de TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de KDE. KWallet vous permet "
+"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de TDE. KWallet vous permet "
"de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur le disque "
"dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir ces "
"informations. Cet assistant vous dira tout sur KWallet et vous aider à le "
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Configuration &avancée"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Le système KDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> "
+"Le système TDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> "
"sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme chiffrées, en "
"utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de passe comme clé. "
"Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire d'application wallet lancera "
@@ -5341,14 +5341,14 @@ msgstr "Sélection du mot de passe"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de KDE pour "
+"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de TDE pour "
"stocker les mots de passe ou des informations comme les données de formulaires "
"web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications utilisent le "
"portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un mot de passe. Le "
@@ -5371,9 +5371,9 @@ msgstr "Vérifiez le mot de passe :"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de KDE pour stocker mes "
+"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de TDE pour stocker mes "
"informations personnelles."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5386,12 +5386,12 @@ msgstr "Niveau de sécurité"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Le système de portefeuille de KDE vous permet de contrôler le niveau de "
+"Le système de portefeuille de TDE vous permet de contrôler le niveau de "
"sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact "
"sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables pour "
"la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. Vous "
@@ -6154,8 +6154,8 @@ msgstr "Impossible de lire %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de KDE"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de TDE"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
@@ -6226,7 +6226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La question "
"vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir « Navigation web » -> "
-"« Cookies » dans le Centre de configuration de KDE)</em>."
+"« Cookies » dans le Centre de configuration de TDE)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgstr ""
"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de ce "
"site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel "
"vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez "
-"manuellement dans le Centre de configuration de KDE <em>"
+"manuellement dans le Centre de configuration de TDE <em>"
"(voir « Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
@@ -6257,7 +6257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de "
"partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les "
-"cookies dans le Centre de configuration de KDE <em> (voir « Navigation web » / "
+"cookies dans le Centre de configuration de TDE <em> (voir « Navigation web » / "
"« Cookies » dans le Centre d'information)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182