summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po728
1 files changed, 380 insertions, 348 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po
index 61513983141..f89786aa2e7 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -25,330 +25,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Toujours démarrer avec le composant indiqué :"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Par défaut, Kontact démarre toujours avec le composant dernièrement utilisé. "
-"Cochez cette option si vous souhaitez que le composant indiqué s'affiche à la "
-"place."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "À propos de Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Conteneur Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Aucune information disponible."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Version %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Auteurs :</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Remerciements à :</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Traducteurs :</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Licence %1"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:447
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icône"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:448
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:450
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:452
-msgid "Small"
-msgstr "Petite"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:458
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Afficher les icônes"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Show Text"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
-msgid "TDE Kontact"
-msgstr "TDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:48
-msgid "TDE personal information manager"
-msgstr "Gestionnaire d'informations personnelles de TDE"
-
-#: src/main.cpp:147
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
-"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2008 Les développeurs de Kontact"
-
-#: src/main.cpp:157
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur initial"
-
-#: src/mainwindow.cpp:101
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Sélectionner les composants..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
-
-#: src/mainwindow.cpp:269
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:270
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Chargement de Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:280
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialisation..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:302
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Soyez organisé !"
-
-#: src/mainwindow.cpp:303
-msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "La suite TDE de gestion de vos informations personnelles"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: src/mainwindow.cpp:346
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
-
-#: src/mainwindow.cpp:350
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Configurer Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:353
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Configurer les profils..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:356
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Introduction sur &Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:358
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "As&tuce du jour"
-
-#: src/mainwindow.cpp:784
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "L'application est déjà lancée indépendamment. Mise au premier plan..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:796
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Impossible de charger le composant %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:851
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1170
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenue sur Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Passer cette introduction</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1182
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact gère votre courrier électronique, votre carnet d'adresses, votre "
-"agenda, votre liste de tâches et bien plus encore."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1188
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Lire le manuel"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1189
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "En apprendre plus sur Kontact et ses composants"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1195
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Visiter le site Internet de Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1196
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Accéder aux ressources et tutoriels en lignes"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1202
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Configurer Kontact comme un client Groupware"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1203
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Préparer Kontact à l'utilisation dans un réseau d'entreprise"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Configurer les profils"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Charger le profil"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nouveau profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Supprimer le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Importer le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Exporter le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Le profil « %1 » a été chargé avec succès. Certain paramètre de profil "
-"requièrent un redémarrage pour être actifs."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Profil chargé"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Le profil « %1 » sera remplacer par les paramètres actuelles. Êtes-vous sûr ?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Robert Jacolin,Nicolas Ternisien,Charles Huet"
-#: src/profiledialog.cpp:161
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le profil « %1 » ? Tous les paramètres du profil "
-"seront perdus !"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Choisir un dossier pour le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Le profil « %1 » a été correctement exporté."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Profil exporté"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Nouveau profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Saisir une description"
+"kde@macolu.org,rjacolin@ifrance.com,nicolas.ternisien@gmail.com,charles."
+"huet@gmail.com"
#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
@@ -358,8 +47,8 @@ msgstr "Aucun service trouvé"
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
-"Erreur du programme : le fichier « .desktop » du service ne comporte pas la clé "
-"« Library »."
+"Erreur du programme : le fichier « .desktop » du service ne comporte pas la "
+"clé « Library »."
#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
@@ -396,7 +85,7 @@ msgstr "Lister tous les modules disponibles et quitter"
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Démarrer avec un module de Kontact spécifique"
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nouvelle source..."
@@ -494,6 +183,11 @@ msgstr "&Nouveau"
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer la source"
+
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Imprimer les notes sélectionnées..."
@@ -523,6 +217,14 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n notes ?"
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Modifier la note"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nouvelle note..."
@@ -742,11 +444,11 @@ msgstr "Marquer la tâche comme faite"
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Modifier la tâche : « %1 »"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
msgstr "Informations de KPilot"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
@@ -754,15 +456,15 @@ msgstr ""
"KPilot - Logiciel de synchronisation HotSync de TDE\n"
"\n"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Développeur de modules"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
msgstr "Chef du projet"
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
@@ -838,10 +540,6 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'historique HotSync %1."
msgid "New News Feed"
msgstr "Nouvelle source de nouvelles"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
@@ -880,6 +578,14 @@ msgstr "Personnalisée"
msgid "All"
msgstr "Tous"
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnés"
@@ -1064,9 +770,14 @@ msgstr "Résumé des rendez-vous spéciaux Kontact"
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005, l'équipe de TDE PIM"
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
+"view."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici les modules de résumé à afficher dans votre vue "
"résumée."
@@ -1140,31 +851,352 @@ msgstr "Humidité"
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Afficher les prévisions météo de la station"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
msgid "Weather Information"
msgstr "Météo"
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Améliorations et plus de nettoyages du code"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Modifier la note"
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "À propos de Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Conteneur Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Aucune information disponible."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Version %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Auteurs :</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Remerciements à :</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Traducteurs :</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licence %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:447
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l'icône"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:448
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:450
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:452
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:458
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Afficher les icônes"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Show Text"
+msgstr "Afficher le texte"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
+msgid "TDE Kontact"
+msgstr "TDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:48
+msgid "TDE personal information manager"
+msgstr "Gestionnaire d'informations personnelles de TDE"
+
+#: src/main.cpp:147
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: src/main.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Robert Jacolin,Nicolas Ternisien,Charles Huet"
+"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2008 Les développeurs de Kontact"
+
+#: src/main.cpp:159
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur initial"
+
+#: src/mainwindow.cpp:101
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Sélectionner les composants..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:270
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Chargement de Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:280
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Initialisation..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:302
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Soyez organisé !"
+
+#: src/mainwindow.cpp:303
+msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "La suite TDE de gestion de vos informations personnelles"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/mainwindow.cpp:346
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
+
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configurer Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:353
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Configurer les profils..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:356
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introduction sur &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:358
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "As&tuce du jour"
+
+#: src/mainwindow.cpp:784
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "L'application est déjà lancée indépendamment. Mise au premier plan..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:796
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Impossible de charger le composant %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1170
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
+"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
+"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenue sur Kontact %1</"
+"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
+"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
+"href=\"%1\">Passer cette introduction</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1182
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact gère votre courrier électronique, votre carnet d'adresses, votre "
+"agenda, votre liste de tâches et bien plus encore."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1188
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Lire le manuel"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1189
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "En apprendre plus sur Kontact et ses composants"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1195
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visiter le site Internet de Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Accéder aux ressources et tutoriels en lignes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1202
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configurer Kontact comme un client Groupware"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1203
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Préparer Kontact à l'utilisation dans un réseau d'entreprise"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Configurer les profils"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Charger le profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Enregistrer le profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Importer le profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exporter le profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Le profil « %1 » a été chargé avec succès. Certain paramètre de profil "
+"requièrent un redémarrage pour être actifs."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profil chargé"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Le profil « %1 » sera remplacer par les paramètres actuelles. Êtes-vous sûr ?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Enregistrer le profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
+"be lost!"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le profil « %1 » ? Tous les paramètres du "
+"profil seront perdus !"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Choisir un dossier pour le profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Le profil « %1 » a été correctement exporté."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profil exporté"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Saisir une description"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5
+#: plugins/test/testpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Réunion"
+
+#: src/kontact.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Toujours démarrer avec le composant indiqué :"
+
+#: src/kontact.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Par défaut, Kontact démarre toujours avec le composant dernièrement utilisé. "
+"Cochez cette option si vous souhaitez que le composant indiqué s'affiche à "
+"la place."
+
+#: src/kontactui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/kontactui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Navigator"
msgstr ""
-"kde@macolu.org,rjacolin@ifrance.com,nicolas.ternisien@gmail.com,"
-"charles.huet@gmail.com"
#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "Demande&r une fonctionnalité..."