diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/filetypes.po | 428 |
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..973f69f5837 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of filetypes.po to Dutch +# translation of filetypes.po to +# translation of filetypes.po to +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:44+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andries Annema, Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "an3s_annema@planet.nl, berendy@bigfoot.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Lofter mûsklik" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Triem sjen litte yn ynbêde werjeftefinster" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Lit triem sjen yn apart skerm" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem klikke " +"dy't ta dizze groep heart. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde " +"werjouwer of in aparte tapassing starte. Jo kinne dizze ynstelling oanpasse " +"foar in beskaat triemtype ûnder de flap \"Ynbêding\" yn de triemtype " +"ynstelling." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Dizze knop lit it byldkaike sjen dat oerien komt mei it selektearre triemtype. " +"Klik derop om in oar byldkaike te kiezen." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Triemnammepatroanen." + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Dit fak befettet in list mei patroanen dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan " +"it selektearre type te identifisearjen. Bygelyks, it patroan *.txt is ferbûn " +"mei it triemtype 'tekst/plain'; alle triemmen dy't einigje op '.txt' wurde " +"lykas teksttriemmen werkend." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Taheakje..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Heakje in nij patroan ta foar it selektearre triemtype." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Smyt it selektearre triemnammepatroan fuort." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Jo kinne hjir in koarte omskriuwing ynfolje foar triemmen fan it selektearre " +"type (bgl. 'Teksttriem'). Dizze omskriuwing wurdt brûkt troch programma's lykas " +"Konqueror by it werjaan fan de ynhâld fan mappen." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Brûk ynstellings foar groep '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Freegje at it ek wat is om op skiif te bewarjen" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem fan " +"dit type klikke. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde werjouwer of " +"in aparte tapassing starte. At jo de opsje \"Ynstelling fan groep brûke\" " +"aktivearje, dan sil Konqueror de ynstellings fan de groep wêr ta dit triemtype " +"heart brûke. Bygelyks de groep 'byld' at it aktuele triemtype 'byld/png' is." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Algemien" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Ynbêding" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Nij taheaksel taheakje" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Taheaksel:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Triemkeppelingen</h1> Yn dizze module kinne jo fêstlizze hokker tapassings " +"keppele wurde oan in beskaat triemtype. Triemtypen wurde ek wol MIME-typen " +"neamt (MIME is in letterwurd dat stiet foar \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> In triemkeppeling bestiet út it neikommende: " +"<ul> " +"<li>Foarskriften foar it fêststellen fan it type triem, bygelyks it " +"triemnammepatroan *.kwd, wat betsjut 'alle triemmen mei nammen dy't einigje op " +".kwd', wurdt keppele oan it MIME-type \"x-kword\";</li> " +"<li>In koarte beskriuwing fan it triemtype. Bygelyks, de beskriuwing fan it " +"triemtype \"x-kword\" is 'KWord-dokumint'.</li> " +"<li>In byldkaike dat brûkt wurdt foar it werjaan fan triemmen fan in beskaat " +"triemtype. Sa kinne jo yn bygelyks in Konqueror-finster, makliker werkenne " +"hokfoar type in beskaat triem is.</li> " +"<li>In list mei tapassings dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan dit type te " +"iepenjen. At jo mear dan ien tapassing brûke wolle kinne, dan kin de list iepen " +"wurde nei prioriteit. </li> " +"<li>Guon triemtypen binne gjin triemnammepatroanen nedich. Yn dizze gefallen " +"kin KDE it triemtype bepale troch nei de ynhâld fan it triem te sjen." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Tr&iemnammepatroan sykje:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Fier in diel fan in triemnammepatroan yn. Allinnich triemtypen dy't oerienkomme " +"mei dit patroan ferskine dan yn de list." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Bekende typen" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Hjir sjogge jo in list fan de triemtypen dy't op jo systeem bekend binne. Klik " +"op it '+' teken om in kategory út te wreidzjen, of op it '-' teken om dizze wer " +"op te tearen. Klik op de namme fan it triemtype (bgl. 'html' foar " +"HTML-triemmen) om jo foarkar oangeande dat triemtype yn te stellen." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Klik hjirre om in nij triemtype ta te heakjen" + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klik hjirre om it selektearre triemtype fuort te smiten." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Selektearje in triemtype by namme of taheaksel" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Makket de dialooch tydlik foar it finster dat opjûn is troch winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Triemtype om oan te passen (bgl. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE Triemtype Oanpasser - ferienfâldige ferzje foar it oanpassen fan losse " +"triemtypen" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE-ûntjouwers" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 triem" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Triemtype %1 bewurkje" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Nij triemtype %1 oanmeitsje" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Tapassings foar dit triemtype" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Tsjinsten foar dit triemtype" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Dit is in list mei tapassings dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. " +"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze " +"foar \"Iepenje mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is mei dit " +"triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste tapassing " +"yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Dit is in list mei tsjinsten dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. " +"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze " +"foar \"Printallyk sjen litte mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is " +"mei dit triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste " +"tapassing yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Omheech &ferpleatse" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Jout in hegere prioriteit oan it selektearre\n" +"programma troch dizze heger yn de list te setten.\n" +"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n" +"programma oft it triemtype besibbe\n" +"is mei mear as ien programma." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Jout in hegere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n" +"troch dizze heger in de list te setten." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Omleech fe&rpleatse" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Jout in legere prioriteit oan it selektearre\n" +"programma troch dizze leger yn de list te setten.\n" +"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n" +"programma oft it triemtype besibbe\n" +"is mei mear as ien programma." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Jout in legere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n" +"troch dizze leger in de list te setten." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Heakje in nij programma ta foar dit triemtype." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewurkje..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Pas de kommandorigel oan fan it selektearre programma." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Smyt it selektearre programma út de list." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "De tsjinst <b>%1</b> kin net fuortsmiten wurde." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"De tsjinst wurdt hjir werjûn om't dizze ferbûn is mei it <b>%1</b> " +"(%2) triemtype. Triemmen fan type <b>%3</b> (%4) binne per definysje ek fan " +"type <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Selektearje it <b>%1</b> triemtype of smyt de tsjinst út de list fuort of " +"ferpleats de tsjinst nei ûnderen om har net as standert te brûken." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Wolle jo de tsjinst fuortsmite út it <b>%1</b> triemtype of út it <b>%2</b> " +"triemtype?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze tsjinst fuort te smiten." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Tsjinst taheakje " + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Tsjinst selektearje:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Nij triemtype oanmeitsje" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Selektearje de kategory wêrûnder it nije triemtype pleatst wurde moat." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Typenamme:" |