summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-fy/Makefile.in728
-rw-r--r--tde-i18n-fy/acinclude.m45997
-rw-r--r--tde-i18n-fy/aclocal.m4602
-rw-r--r--tde-i18n-fy/config.h.in25
-rwxr-xr-xtde-i18n-fy/configure5437
-rw-r--r--tde-i18n-fy/configure.files1
-rw-r--r--tde-i18n-fy/configure.in70
-rwxr-xr-xtde-i18n-fy/install-sh401
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/Makefile.in599
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/entry.desktop68
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po36
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po134
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ark_plugin.po66
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po423
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/autorefresh.po67
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/babelfish.po179
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/charlatanui.po40
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/crashesplugin.po39
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po75
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po420
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dub.po181
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ffrs.po51
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/fsview.po328
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po50
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po255
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po100
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po317
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehelloworld.po20
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehtmltools.po33
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po185
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po44
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemake.po92
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemodeline.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateopenheader.po20
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katepybrowse.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katesnippets.po39
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetextfilter.po65
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po60
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmltools.po101
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po191
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kcmkuick.po94
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_cert.po67
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po67
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_folder.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_html.po36
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po66
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po42
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_txt.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po104
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kmathapplet.po127
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kolourpicker.po58
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po125
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po36
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po201
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po97
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ksig.po100
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ktimemon.po368
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/lyrics.po213
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mediacontrol.po233
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po35
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po30
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/nexscope.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po57
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/rellinks.po222
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/synaescope.po44
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tippecanoe.po28
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tyler.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po117
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wakeup.po55
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wavecapture.po23
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/webarchiver.po148
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/klock.po1666
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kpartsaver.po94
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po59
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po247
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4864
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po85
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po652
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po40
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po257
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po428
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po173
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po298
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po410
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po91
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po565
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po1925
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po73
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po379
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po320
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po479
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po135
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po57
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po380
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po291
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po888
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po490
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po244
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po159
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po259
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po1196
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po636
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po51
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po111
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po132
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po165
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po780
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po1576
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po2197
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po846
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1502
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po731
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po348
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po230
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po872
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po1152
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po101
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po1422
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po732
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po215
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po95
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po117
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po233
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po75
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po347
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po340
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po210
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po169
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po450
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po340
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po334
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po140
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po144
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po318
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po175
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po96
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po120
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po409
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po1118
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po186
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po185
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po865
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po558
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po514
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po318
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po576
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po46
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po620
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po906
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po49
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po738
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po104
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po70
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po149
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po570
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po63
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po143
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po228
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po254
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po142
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po203
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po33
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po82
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po72
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po387
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po221
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po189
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po201
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po2893
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po1456
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po107
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po571
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po140
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po291
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po32
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po54
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po68
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po84
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po107
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po1730
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po250
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po1907
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po746
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po397
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po79
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po58
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po454
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po511
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po38
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po37
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po22
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po302
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po421
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po91
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po42
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po91
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po368
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po247
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po276
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po175
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcmkamera.po208
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.in739
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/cupsdconf.po2300
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_dir.po45
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_file.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po191
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_net.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_sql.po38
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po30
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/katepart.po4459
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kcmshell.po81
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po11096
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1355
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdeprint.po7234
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po25
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio.po6554
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio_help.po131
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kioexec.po120
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kmcop.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/knotify.po111
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po48
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po174
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po85
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po48
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po35
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/libkscreensaver.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdelibs/timezones.po1596
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.in855
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po1973
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc2mutt.po62
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc_slox.po190
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kaddressbook.po4011
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kalarm.po3620
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kandy.po784
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po933
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkabconfig.po235
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkontactnt.po125
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimresources.po208
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimwizards.po605
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdgantt.po346
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_ics.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_palm.po89
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_rfc822.po41
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kgantt.po192
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_groupwise.po62
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_imap4.po174
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_mobile.po30
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_sieve.po167
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kitchensync.po965
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kleopatra.po1133
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail.po14825
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po119
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po28
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmailcvt.po656
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmobile.po295
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po3504
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/knotes.po466
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/konsolekalendar.po512
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kontact.po1155
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po7395
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/korn.po615
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kpilot.po6630
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_birthday.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_blogging.po158
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_exchange.po62
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_featureplan.po58
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupware.po96
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupwise.po315
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_kolab.po132
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_remote.po39
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_tvanytime.po52
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po97
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/ktnef.po747
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/kwatchgnupg.po176
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkcal.po1602
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po1854
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po986
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkmime.po90
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpgp.po716
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpimexchange.po51
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksieve.po189
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksync.po45
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.in639
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kcmkwallet.po243
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kwalletmanager.po412
-rwxr-xr-xtde-i18n-fy/missing353
-rwxr-xr-xtde-i18n-fy/mkinstalldirs158
-rw-r--r--tde-i18n-fy/stamp-h.in0
351 files changed, 185739 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/Makefile.am b/tde-i18n-fy/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..8446b25d368
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+#created by autogen.sh
+SUBDIRS = messages
+AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
+
diff --git a/tde-i18n-fy/Makefile.in b/tde-i18n-fy/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..76b3e843ea9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/Makefile.in
@@ -0,0 +1,728 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = .
+DIST_COMMON = $(am__configure_deps) $(srcdir)/Makefile.am \
+ $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/config.h.in \
+ $(top_srcdir)/configure install-sh missing mkinstalldirs
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES = config.status config.cache config.log \
+ configure.lineno config.status.lineno
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION)
+top_distdir = $(distdir)
+am__remove_distdir = \
+ { test ! -d $(distdir) \
+ || { find $(distdir) -type d ! -perm -200 -exec chmod u+w {} ';' \
+ && rm -fr $(distdir); }; }
+DIST_ARCHIVES = $(distdir).tar.gz
+GZIP_ENV = --best
+distuninstallcheck_listfiles = find . -type f -print
+distcleancheck_listfiles = find . -type f -print
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+
+#created by autogen.sh
+SUBDIRS = messages
+AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
+#>- all: config.h
+#>+ 1
+all: docs-am config.h
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+am--refresh:
+ @:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- echo ' cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign '; \
+#>- cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --foreign Makefile
+#>+ 14
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ echo ' cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign '; \
+ ( \
+ cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign \
+ ) || exit 1; echo ' cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin '; cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --foreign Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ echo ' $(SHELL) ./config.status'; \
+ $(SHELL) ./config.status;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ $(SHELL) ./config.status --recheck
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+#>- cd $(srcdir) && $(AUTOCONF)
+#>+ 2
+ cd $(srcdir) && rm -f configure
+ cd $(top_srcdir) && $(MAKE) -f admin/Makefile.common configure
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(srcdir) && $(ACLOCAL) $(ACLOCAL_AMFLAGS)
+
+config.h: stamp-h1
+ @if test ! -f $@; then \
+ rm -f stamp-h1; \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) stamp-h1; \
+ else :; fi
+
+stamp-h1: $(srcdir)/config.h.in $(top_builddir)/config.status
+ @rm -f stamp-h1
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status config.h
+$(srcdir)/config.h.in: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_srcdir) && $(AUTOHEADER)
+ rm -f stamp-h1
+ touch $@
+
+distclean-hdr:
+ -rm -f config.h stamp-h1
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) config.h.in $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) config.h.in $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) config.h.in $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) config.h.in $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ $(am__remove_distdir)
+ test -d $(distdir) || mkdir $(distdir)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ -find $(distdir) -type d ! -perm -777 -exec chmod a+rwx {} \; -o \
+ ! -type d ! -perm -444 -links 1 -exec chmod a+r {} \; -o \
+ ! -type d ! -perm -400 -exec chmod a+r {} \; -o \
+ ! -type d ! -perm -444 -exec $(install_sh) -c -m a+r {} {} \; \
+ || chmod -R a+r $(distdir)
+dist-gzip: distdir
+ tardir=$(distdir) && $(am__tar) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).tar.gz
+ $(am__remove_distdir)
+
+dist-bzip2: distdir
+ tardir=$(distdir) && $(am__tar) | bzip2 -9 -c >$(distdir).tar.bz2
+ $(am__remove_distdir)
+
+dist-lzma: distdir
+ tardir=$(distdir) && $(am__tar) | lzma -9 -c >$(distdir).tar.lzma
+ $(am__remove_distdir)
+
+dist-tarZ: distdir
+ tardir=$(distdir) && $(am__tar) | compress -c >$(distdir).tar.Z
+ $(am__remove_distdir)
+
+dist-shar: distdir
+ shar $(distdir) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).shar.gz
+ $(am__remove_distdir)
+
+dist-zip: distdir
+ -rm -f $(distdir).zip
+ zip -rq $(distdir).zip $(distdir)
+ $(am__remove_distdir)
+
+dist dist-all: distdir
+ tardir=$(distdir) && $(am__tar) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).tar.gz
+ $(am__remove_distdir)
+
+# This target untars the dist file and tries a VPATH configuration. Then
+# it guarantees that the distribution is self-contained by making another
+# tarfile.
+distcheck: dist
+ case '$(DIST_ARCHIVES)' in \
+ *.tar.gz*) \
+ GZIP=$(GZIP_ENV) gunzip -c $(distdir).tar.gz | $(am__untar) ;;\
+ *.tar.bz2*) \
+ bunzip2 -c $(distdir).tar.bz2 | $(am__untar) ;;\
+ *.tar.lzma*) \
+ unlzma -c $(distdir).tar.lzma | $(am__untar) ;;\
+ *.tar.Z*) \
+ uncompress -c $(distdir).tar.Z | $(am__untar) ;;\
+ *.shar.gz*) \
+ GZIP=$(GZIP_ENV) gunzip -c $(distdir).shar.gz | unshar ;;\
+ *.zip*) \
+ unzip $(distdir).zip ;;\
+ esac
+ chmod -R a-w $(distdir); chmod a+w $(distdir)
+ mkdir $(distdir)/_build
+ mkdir $(distdir)/_inst
+ chmod a-w $(distdir)
+ dc_install_base=`$(am__cd) $(distdir)/_inst && pwd | sed -e 's,^[^:\\/]:[\\/],/,'` \
+ && dc_destdir="$${TMPDIR-/tmp}/am-dc-$$$$/" \
+ && cd $(distdir)/_build \
+ && ../configure --srcdir=.. --prefix="$$dc_install_base" \
+ $(DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS) \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dvi \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) installcheck \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) uninstall \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distuninstallcheck_dir="$$dc_install_base" \
+ distuninstallcheck \
+ && chmod -R a-w "$$dc_install_base" \
+ && ({ \
+ (cd ../.. && umask 077 && mkdir "$$dc_destdir") \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" install \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" uninstall \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) DESTDIR="$$dc_destdir" \
+ distuninstallcheck_dir="$$dc_destdir" distuninstallcheck; \
+ } || { rm -rf "$$dc_destdir"; exit 1; }) \
+ && rm -rf "$$dc_destdir" \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dist \
+ && rm -rf $(DIST_ARCHIVES) \
+ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distcleancheck
+ $(am__remove_distdir)
+ @(echo "$(distdir) archives ready for distribution: "; \
+ list='$(DIST_ARCHIVES)'; for i in $$list; do echo $$i; done) | \
+ sed -e 1h -e 1s/./=/g -e 1p -e 1x -e '$$p' -e '$$x'
+distuninstallcheck:
+ @cd $(distuninstallcheck_dir) \
+ && test `$(distuninstallcheck_listfiles) | wc -l` -le 1 \
+ || { echo "ERROR: files left after uninstall:" ; \
+ if test -n "$(DESTDIR)"; then \
+ echo " (check DESTDIR support)"; \
+ fi ; \
+ $(distuninstallcheck_listfiles) ; \
+ exit 1; } >&2
+distcleancheck: distclean
+ @if test '$(srcdir)' = . ; then \
+ echo "ERROR: distcleancheck can only run from a VPATH build" ; \
+ exit 1 ; \
+ fi
+ @test `$(distcleancheck_listfiles) | wc -l` -eq 0 \
+ || { echo "ERROR: files left in build directory after distclean:" ; \
+ $(distcleancheck_listfiles) ; \
+ exit 1; } >&2
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile config.h
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+uninstall: uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES)
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-hdr distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+install-data-am:
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f $(am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES)
+ -rm -rf $(top_srcdir)/autom4te.cache
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am am--refresh check check-am clean clean-generic \
+ ctags ctags-recursive dist dist-all dist-bzip2 dist-gzip \
+ dist-lzma dist-shar dist-tarZ dist-zip distcheck distclean \
+ distclean-generic distclean-hdr distclean-tags distcleancheck \
+ distdir distuninstallcheck dvi dvi-am html html-am info \
+ info-am install install-am install-data install-data-am \
+ install-dvi install-dvi-am install-exec install-exec-am \
+ install-html install-html-am install-info install-info-am \
+ install-man install-pdf install-pdf-am install-ps \
+ install-ps-am install-strip installcheck installcheck-am \
+ installdirs installdirs-am maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \
+ pdf-am ps ps-am tags tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=configure.in Makefile.in aclocal.m4 configure.files config.h.in Makefile.am acinclude.m4
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 7
+force-reedit:
+ \
+ cd $(srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign \
+
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/acinclude.m4 b/tde-i18n-fy/acinclude.m4
new file mode 100644
index 00000000000..46ad205e449
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/acinclude.m4
@@ -0,0 +1,5997 @@
+## -*- autoconf -*-
+
+dnl This file is part of the KDE libraries/packages
+dnl Copyright (C) 1997 Janos Farkas (chexum@shadow.banki.hu)
+dnl (C) 1997,98,99 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
+
+dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
+dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
+dnl License as published by the Free Software Foundation; either
+dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+
+dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+dnl Library General Public License for more details.
+
+dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
+dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
+dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
+dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+dnl IMPORTANT NOTE:
+dnl Please do not modify this file unless you expect your modifications to be
+dnl carried into every other module in the repository.
+dnl
+dnl Single-module modifications are best placed in configure.in for kdelibs
+dnl and kdebase or configure.in.in if present.
+
+# KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl Internal subroutine of AC_PATH_X.
+dnl Set ac_x_includes and/or ac_x_libraries.
+AC_DEFUN([KDE_PATH_X_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+if test "$ac_x_includes" = NO; then
+ # Guess where to find include files, by looking for this one X11 .h file.
+ test -z "$x_direct_test_include" && x_direct_test_include=X11/Intrinsic.h
+
+ # First, try using that file with no special directory specified.
+AC_TRY_CPP([#include <$x_direct_test_include>],
+[# We can compile using X headers with no special include directory.
+ac_x_includes=],
+[# Look for the header file in a standard set of common directories.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+ for ac_dir in \
+ /usr/X11/include \
+ /usr/X11R6/include \
+ /usr/X11R5/include \
+ /usr/X11R4/include \
+ \
+ /usr/include/X11 \
+ /usr/include/X11R6 \
+ /usr/include/X11R5 \
+ /usr/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/include \
+ /usr/local/X11R6/include \
+ /usr/local/X11R5/include \
+ /usr/local/X11R4/include \
+ \
+ /usr/local/include/X11 \
+ /usr/local/include/X11R6 \
+ /usr/local/include/X11R5 \
+ /usr/local/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/include \
+ /usr/x386/include \
+ /usr/XFree86/include/X11 \
+ \
+ /usr/include \
+ /usr/local/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /usr/athena/include \
+ /usr/local/x11r5/include \
+ /usr/lpp/Xamples/include \
+ \
+ /usr/openwin/include \
+ /usr/openwin/share/include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$x_direct_test_include"; then
+ ac_x_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done])
+fi # $ac_x_includes = NO
+
+if test "$ac_x_libraries" = NO; then
+ # Check for the libraries.
+
+ test -z "$x_direct_test_library" && x_direct_test_library=Xt
+ test -z "$x_direct_test_function" && x_direct_test_function=XtMalloc
+
+ # See if we find them without any special options.
+ # Don't add to $LIBS permanently.
+ ac_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="-l$x_direct_test_library $LIBS"
+AC_TRY_LINK([#include <X11/Intrinsic.h>], [${x_direct_test_function}(1)],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# We can link X programs with no special library path.
+ac_x_libraries=],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# First see if replacing the include by lib works.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+for ac_dir in `echo "$ac_x_includes" | sed s/include/lib${kdelibsuff}/` \
+ /usr/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/x386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/XFree86/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/unsupported/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/athena/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/x11r5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/lpp/Xamples/lib${kdelibsuff} \
+ /lib/usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/openwin/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/openwin/share/lib${kdelibsuff} \
+ ; \
+do
+dnl Don't even attempt the hair of trying to link an X program!
+ for ac_extension in a so sl; do
+ if test -r $ac_dir/lib${x_direct_test_library}.$ac_extension; then
+ ac_x_libraries=$ac_dir
+ break 2
+ fi
+ done
+done])
+fi # $ac_x_libraries = NO
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find a file (or one of more files in a list of dirs)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_FIND_FILE],
+[
+$3=NO
+for i in $2;
+do
+ for j in $1;
+ do
+ echo "configure: __oline__: $i/$j" >&AC_FD_CC
+ if test -r "$i/$j"; then
+ echo "taking that" >&AC_FD_CC
+ $3=$i
+ break 2
+ fi
+ done
+done
+])
+
+dnl KDE_FIND_PATH(program-name, variable-name, list-of-dirs,
+dnl if-not-found, test-parameter, prepend-path)
+dnl
+dnl Look for program-name in list-of-dirs+$PATH.
+dnl If prepend-path is set, look in $PATH+list-of-dirs instead.
+dnl If found, $variable-name is set. If not, if-not-found is evaluated.
+dnl test-parameter: if set, the program is executed with this arg,
+dnl and only a successful exit code is required.
+AC_DEFUN([KDE_FIND_PATH],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for $1])
+ if test -n "$$2"; then
+ kde_cv_path="$$2";
+ else
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_path_$kde_cache,
+ [
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z "$6"; then dnl Append dirs in PATH (default)
+ dirs="$3 $dirs"
+ else dnl Prepend dirs in PATH (if 6th arg is set)
+ dirs="$dirs $3"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/$1"; then
+ if test -n "$5"
+ then
+ evalstr="$dir/$1 $5 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+ ])
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+ $4
+ else
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_path)
+ $2=$kde_cv_path
+
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MOC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_ERROR([No Qt meta object compiler (moc) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running moc binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_moc and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable MOC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_UIC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_WARN([No Qt ui compiler (uic) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running uic binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_uic and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable UIC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_FLAG],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether uic supports -$1 ])
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-%____p_%'`
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_uic_$kde_cache,
+ [
+ cat >conftest.ui <<EOT
+ <!DOCTYPE UI><UI version="3" stdsetdef="1"></UI>
+EOT
+ ac_uic_testrun="$UIC_PATH -$1 $2 conftest.ui >/dev/null"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_uic_testrun); then
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=yes"
+ else
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=no"
+ fi
+ rm -f conftest*
+ ])
+
+ if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_uic_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT([yes])
+ :
+ $3
+ else
+ AC_MSG_RESULT([no])
+ :
+ $4
+ fi
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the meta object compiler and the ui compiler in the PATH,
+dnl in $QTDIR/bin, and some more usual places
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_MOC_UIC],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PERL])
+ qt_bindirs=""
+ for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_bindirs="$qt_bindirs $dir/bin $dir/src/moc"
+ done
+ qt_bindirs="$qt_bindirs /usr/bin /usr/X11R6/bin /usr/local/qt/bin"
+ if test ! "$ac_qt_bindir" = "NO"; then
+ qt_bindirs="$ac_qt_bindir $qt_bindirs"
+ fi
+
+ KDE_FIND_PATH(moc, MOC, [$qt_bindirs], [KDE_MOC_ERROR_MESSAGE])
+ if test -z "$UIC_NOT_NEEDED"; then
+ KDE_FIND_PATH(uic, UIC_PATH, [$qt_bindirs], [UIC_PATH=""])
+ if test -z "$UIC_PATH" ; then
+ KDE_UIC_ERROR_MESSAGE
+ exit 1
+ else
+ UIC=$UIC_PATH
+
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(L,[/nonexistent],ac_uic_supports_libpath=yes,ac_uic_supports_libpath=no)
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(nounload,,ac_uic_supports_nounload=yes,ac_uic_supports_nounload=no)
+
+ if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+ UIC="$UIC -L \$(kde_widgetdir)"
+ fi
+ if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ UIC="$UIC -nounload"
+ fi
+ fi
+ fi
+ else
+ UIC="echo uic not available: "
+ fi
+
+ AC_SUBST(MOC)
+ AC_SUBST(UIC)
+
+ UIC_TR="i18n"
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ UIC_TR="tr2i18n"
+ fi
+
+ AC_SUBST(UIC_TR)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATHS],
+[
+ KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS
+
+ KDE_TEST_RPATH=
+
+ if test -n "$USE_RPATH"; then
+
+ if test -n "$kde_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="-R $kde_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $qt_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$x_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $x_libraries"
+ fi
+
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH $KDE_EXTRA_RPATH"
+ fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE libraries installed])
+ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -lkdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+else
+ AC_MSG_ERROR([your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+fi
+
+if eval `KDEDIR= ./conftest 2>&5`; then
+ kde_result=done
+else
+ kde_result=problems
+fi
+
+KDEDIR= ./conftest 2> /dev/null >&5 # make an echo for config.log
+kde_have_all_paths=yes
+
+KDE_SET_PATHS($kde_result)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PATHS],
+[
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=$1"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_PATHS],
+[
+if test "$1" = "default"; then
+
+ if test -z "$kde_htmldir"; then
+ kde_htmldir='\${datadir}/doc/HTML'
+ fi
+ if test -z "$kde_appsdir"; then
+ kde_appsdir='\${datadir}/applnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_icondir"; then
+ kde_icondir='\${datadir}/icons'
+ fi
+ if test -z "$kde_sounddir"; then
+ kde_sounddir='\${datadir}/sounds'
+ fi
+ if test -z "$kde_datadir"; then
+ kde_datadir='\${datadir}/apps'
+ fi
+ if test -z "$kde_locale"; then
+ kde_locale='\${datadir}/locale'
+ fi
+ if test -z "$kde_cgidir"; then
+ kde_cgidir='\${exec_prefix}/cgi-bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_confdir"; then
+ kde_confdir='\${datadir}/config'
+ fi
+ if test -z "$kde_kcfgdir"; then
+ kde_kcfgdir='\${datadir}/config.kcfg'
+ fi
+ if test -z "$kde_mimedir"; then
+ kde_mimedir='\${datadir}/mimelnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_toolbardir"; then
+ kde_toolbardir='\${datadir}/toolbar'
+ fi
+ if test -z "$kde_wallpaperdir"; then
+ kde_wallpaperdir='\${datadir}/wallpapers'
+ fi
+ if test -z "$kde_templatesdir"; then
+ kde_templatesdir='\${datadir}/templates'
+ fi
+ if test -z "$kde_bindir"; then
+ kde_bindir='\${exec_prefix}/bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicesdir"; then
+ kde_servicesdir='\${datadir}/services'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicetypesdir"; then
+ kde_servicetypesdir='\${datadir}/servicetypes'
+ fi
+ if test -z "$kde_moduledir"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde2'
+ else
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde3'
+ fi
+ fi
+ if test -z "$kde_styledir"; then
+ kde_styledir='\${libdir}/kde3/plugins/styles'
+ fi
+ if test -z "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir='\${libdir}/kde3/plugins/designer'
+ fi
+ if test -z "$xdg_appsdir"; then
+ xdg_appsdir='\${datadir}/applications/kde'
+ fi
+ if test -z "$xdg_menudir"; then
+ xdg_menudir='\${sysconfdir}/xdg/menus'
+ fi
+ if test -z "$xdg_directorydir"; then
+ xdg_directorydir='\${datadir}/desktop-directories'
+ fi
+
+ KDE_SET_PATHS(defaults)
+
+else
+
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ AC_MSG_RESULT([compiling])
+ KDE_1_CHECK_PATHS
+ else
+ AC_MSG_ERROR([path checking not yet supported for KDE 2])
+ fi
+
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS],
+[ if test -z "$kde_htmldir" || test -z "$kde_appsdir" ||
+ test -z "$kde_icondir" || test -z "$kde_sounddir" ||
+ test -z "$kde_datadir" || test -z "$kde_locale" ||
+ test -z "$kde_cgidir" || test -z "$kde_confdir" ||
+ test -z "$kde_kcfgdir" ||
+ test -z "$kde_mimedir" || test -z "$kde_toolbardir" ||
+ test -z "$kde_wallpaperdir" || test -z "$kde_templatesdir" ||
+ test -z "$kde_bindir" || test -z "$kde_servicesdir" ||
+ test -z "$kde_servicetypesdir" || test -z "$kde_moduledir" ||
+ test -z "$kde_styledir" || test -z "kde_widgetdir" ||
+ test -z "$xdg_appsdir" || test -z "$xdg_menudir" || test -z "$xdg_directorydir" ||
+ test "x$kde_have_all_paths" != "xyes"; then
+ kde_have_all_paths=no
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_PROG_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_ARTS_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS],
+[
+ kde_default_bindirs="/usr/bin /usr/local/bin /opt/local/bin /usr/X11R6/bin /opt/kde/bin /opt/kde3/bin /usr/kde/bin /usr/local/kde/bin"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_default_bindirs="$KDEDIR/bin $kde_default_bindirs"
+ if test -n "$KDEDIRS"; then
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=:
+ for dir in $KDEDIRS; do
+ kde_default_bindirs="$dir/bin $kde_default_bindirs "
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SUBST_PROGRAMS],
+[
+ AC_ARG_WITH(arts,
+ AC_HELP_STRING([--without-arts],[build without aRts [default=no]]),
+ [build_arts=$withval],
+ [build_arts=yes]
+ )
+ AM_CONDITIONAL(include_ARTS, test "$build_arts" '!=' "no")
+ if test "$build_arts" = "no"; then
+ AC_DEFINE(WITHOUT_ARTS, 1, [Defined if compiling without arts])
+ fi
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ kde_default_bindirs="$exec_prefix/bin $prefix/bin $kde_libs_prefix/bin $kde_default_bindirs"
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl, DCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl2cpp, DCOPIDL2CPP, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl2cpp)])
+ if test "$build_arts" '!=' "no"; then
+ KDE_FIND_PATH(mcopidl, MCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(mcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(artsc-config, ARTSCCONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(artsc-config)])
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(meinproc, MEINPROC, [$kde_default_bindirs])
+
+ kde32ornewer=1
+ kde33ornewer=1
+ if test -n "$kde_qtver" && test "$kde_qtver" -lt 3; then
+ kde32ornewer=
+ kde33ornewer=
+ else
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test "$kde_qtsubver" -le 1; then
+ kde32ornewer=
+ fi
+ if test "$kde_qtsubver" -le 2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ if test "$KDECONFIG" != "compiled"; then
+ if test `$KDECONFIG --version | grep KDE | sed 's/KDE: \(...\).*/\1/'` = 3.2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(kconfig_compiler, KCONFIG_COMPILER, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kconfig_compiler)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidlng, DCOPIDLNG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidlng)])
+ fi
+ if test -n "$kde33ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(makekdewidgets, MAKEKDEWIDGETS, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(makekdewidgets)])
+ AC_SUBST(MAKEKDEWIDGETS)
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(xmllint, XMLLINT, [${prefix}/bin ${exec_prefix}/bin], [XMLLINT=""])
+
+ if test -n "$MEINPROC" -a "$MEINPROC" != "compiled"; then
+ kde_sharedirs="/usr/share/kde /usr/local/share /usr/share /opt/kde3/share /opt/kde/share $prefix/share"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_sharedirs="$KDEDIR/share $kde_sharedirs"
+ AC_FIND_FILE(apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl, $kde_sharedirs, KDE_XSL_STYLESHEET)
+ if test "$KDE_XSL_STYLESHEET" = "NO"; then
+ KDE_XSL_STYLESHEET=""
+ else
+ KDE_XSL_STYLESHEET="$KDE_XSL_STYLESHEET/apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl"
+ fi
+ fi
+
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL)'
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KCFG_DEPENDENCIES='$(KCONFIG_COMPILER)'
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL) $(DCOPIDLNG)'
+ AC_SUBST(KCONFIG_COMPILER)
+ AC_SUBST(KCFG_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(DCOPIDLNG)
+ fi
+ AC_SUBST(DCOPIDL)
+ AC_SUBST(DCOPIDL2CPP)
+ AC_SUBST(DCOP_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(MCOPIDL)
+ AC_SUBST(ARTSCCONFIG)
+ AC_SUBST(MEINPROC)
+ AC_SUBST(KDE_XSL_STYLESHEET)
+ AC_SUBST(XMLLINT)
+])dnl
+
+AC_DEFUN([AC_CREATE_KFSSTND],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_RPATH])
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE paths])
+kde_result=""
+kde_cached_paths=yes
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_all_paths,
+[
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ kde_cached_paths=no
+])
+eval "$kde_cv_all_paths"
+KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+if test "$kde_have_all_paths" = "no" && test "$kde_cached_paths" = "yes"; then
+ # wrong values were cached, may be, we can set better ones
+ kde_result=
+ kde_htmldir= kde_appsdir= kde_icondir= kde_sounddir=
+ kde_datadir= kde_locale= kde_cgidir= kde_confdir= kde_kcfgdir=
+ kde_mimedir= kde_toolbardir= kde_wallpaperdir= kde_templatesdir=
+ kde_bindir= kde_servicesdir= kde_servicetypesdir= kde_moduledir=
+ kde_have_all_paths=
+ kde_styledir=
+ kde_widgetdir=
+ xdg_appsdir = xdg_menudir= xdg_directorydir=
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ eval "$kde_cv_all_paths"
+ KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+ kde_result="$kde_result (cache overridden)"
+fi
+if test "$kde_have_all_paths" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([configure could not run a little KDE program to test the environment.
+Since it had compiled and linked before, it must be a strange problem on your system.
+Look at config.log for details. If you are not able to fix this, look at
+http://www.kde.org/faq/installation.html or any www.kde.org mirror.
+(If you're using an egcs version on Linux, you may update binutils!)
+])
+else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_RESULT($kde_result)
+fi
+
+bindir=$kde_bindir
+
+KDE_SUBST_PROGRAMS
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_SUBST_KFSSTND],
+[
+AC_SUBST(kde_htmldir)
+AC_SUBST(kde_appsdir)
+AC_SUBST(kde_icondir)
+AC_SUBST(kde_sounddir)
+AC_SUBST(kde_datadir)
+AC_SUBST(kde_locale)
+AC_SUBST(kde_confdir)
+AC_SUBST(kde_kcfgdir)
+AC_SUBST(kde_mimedir)
+AC_SUBST(kde_wallpaperdir)
+AC_SUBST(kde_bindir)
+dnl X Desktop Group standards
+AC_SUBST(xdg_appsdir)
+AC_SUBST(xdg_menudir)
+AC_SUBST(xdg_directorydir)
+dnl for KDE 2
+AC_SUBST(kde_templatesdir)
+AC_SUBST(kde_servicesdir)
+AC_SUBST(kde_servicetypesdir)
+AC_SUBST(kde_moduledir)
+AC_SUBST(kdeinitdir, '$(kde_moduledir)')
+AC_SUBST(kde_styledir)
+AC_SUBST(kde_widgetdir)
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_minidir="$kde_icondir/mini"
+else
+# for KDE 1 - this breaks KDE2 apps using minidir, but
+# that's the plan ;-/
+ kde_minidir="/dev/null"
+fi
+dnl AC_SUBST(kde_minidir)
+dnl AC_SUBST(kde_cgidir)
+dnl AC_SUBST(kde_toolbardir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISC_TESTS],
+[
+ dnl Checks for libraries.
+ AC_CHECK_LIB(util, main, [LIBUTIL="-lutil"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBUTIL)
+ AC_CHECK_LIB(compat, main, [LIBCOMPAT="-lcompat"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBCOMPAT)
+ kde_have_crypt=
+ AC_CHECK_LIB(crypt, crypt, [LIBCRYPT="-lcrypt"; kde_have_crypt=yes],
+ AC_CHECK_LIB(c, crypt, [kde_have_crypt=yes], [
+ AC_MSG_WARN([you have no crypt in either libcrypt or libc.
+You should install libcrypt from another source or configure with PAM
+support])
+ kde_have_crypt=no
+ ]))
+ AC_SUBST(LIBCRYPT)
+ if test $kde_have_crypt = yes; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_CRYPT, 1, [Defines if your system has the crypt function])
+ fi
+ AC_CHECK_SOCKLEN_T
+ AC_CHECK_LIB(dnet, dnet_ntoa, [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet"])
+ if test $ac_cv_lib_dnet_dnet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(dnet_stub, dnet_ntoa,
+ [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet_stub"])
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(inet_ntoa)
+ if test $ac_cv_func_inet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(nsl, inet_ntoa, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lnsl")
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(connect)
+ if test $ac_cv_func_connect = no; then
+ AC_CHECK_LIB(socket, connect, X_EXTRA_LIBS="-lsocket $X_EXTRA_LIBS", ,
+ $X_EXTRA_LIBS)
+ fi
+
+ AC_CHECK_FUNC(remove)
+ if test $ac_cv_func_remove = no; then
+ AC_CHECK_LIB(posix, remove, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lposix")
+ fi
+
+ # BSDI BSD/OS 2.1 needs -lipc for XOpenDisplay.
+ AC_CHECK_FUNC(shmat, ,
+ AC_CHECK_LIB(ipc, shmat, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lipc"))
+
+ # more headers that need to be explicitly included on darwin
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/types.h stdint.h)
+
+ # sys/bitypes.h is needed for uint32_t and friends on Tru64
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/bitypes.h)
+
+ # darwin requires a poll emulation library
+ AC_CHECK_LIB(poll, poll, LIB_POLL="-lpoll")
+
+ # for some image handling on Mac OS X
+ AC_CHECK_HEADERS(Carbon/Carbon.h)
+
+ # CoreAudio framework
+ AC_CHECK_HEADER(CoreAudio/CoreAudio.h, [
+ AC_DEFINE(HAVE_COREAUDIO, 1, [Define if you have the CoreAudio API])
+ FRAMEWORK_COREAUDIO="-Wl,-framework,CoreAudio"
+ ])
+
+ AC_CHECK_RES_INIT
+ AC_SUBST(LIB_POLL)
+ AC_SUBST(FRAMEWORK_COREAUDIO)
+ LIBSOCKET="$X_EXTRA_LIBS"
+ AC_SUBST(LIBSOCKET)
+ AC_SUBST(X_EXTRA_LIBS)
+ AC_CHECK_LIB(ucb, killpg, [LIBUCB="-lucb"]) dnl for Solaris2.4
+ AC_SUBST(LIBUCB)
+
+ case $host in dnl this *is* LynxOS specific
+ *-*-lynxos* )
+ AC_MSG_CHECKING([LynxOS header file wrappers])
+ [CFLAGS="$CFLAGS -D__NO_INCLUDE_WARN__"]
+ AC_MSG_RESULT(disabled)
+ AC_CHECK_LIB(bsd, gethostbyname, [LIBSOCKET="-lbsd"]) dnl for LynxOS
+ ;;
+ esac
+
+ KDE_CHECK_TYPES
+ KDE_CHECK_LIBDL
+ KDE_CHECK_STRLCPY
+ KDE_CHECK_PIE_SUPPORT
+
+# darwin needs this to initialize the environment
+AC_CHECK_HEADERS(crt_externs.h)
+AC_CHECK_FUNC(_NSGetEnviron, [AC_DEFINE(HAVE_NSGETENVIRON, 1, [Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment])])
+
+AH_VERBATIM(_DARWIN_ENVIRON,
+[
+#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
+# include <sys/time.h>
+# include <crt_externs.h>
+# define environ (*_NSGetEnviron())
+#endif
+])
+
+AH_VERBATIM(_AIX_STRINGS_H_BZERO,
+[
+/*
+ * AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
+ * that defines bzero.
+ */
+
+#if defined(_AIX)
+#include <strings.h>
+#endif
+])
+
+AC_CHECK_FUNCS([vsnprintf snprintf])
+
+AH_VERBATIM(_TRU64,[
+/*
+ * On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
+ */
+
+#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
+#if __STDC__
+#include <stdarg.h>
+#include <stdlib.h>
+#else
+#include <varargs.h>
+#endif
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the header files and libraries for X-Windows. Extended the
+dnl macro AC_PATH_X
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([K_PATH_X],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ embedded,
+ AC_HELP_STRING([--enable-embedded],[link to Qt-embedded, don't use X]),
+ kde_use_qt_emb=$enableval,
+ kde_use_qt_emb=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ qtopia,
+ AC_HELP_STRING([--enable-qtopia],[link to Qt-embedded, link to the Qtopia Environment]),
+ kde_use_qt_emb_palm=$enableval,
+ kde_use_qt_emb_palm=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mac,
+ AC_HELP_STRING([--enable-mac],[link to Qt/Mac (don't use X)]),
+ kde_use_qt_mac=$enableval,
+ kde_use_qt_mac=no
+)
+
+# used to disable x11-specific stuff on special platforms
+AM_CONDITIONAL(include_x11, test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no")
+
+if test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no"; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for X)
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_x,
+[# One or both of the vars are not set, and there is no cached value.
+if test "{$x_includes+set}" = set || test "$x_includes" = NONE; then
+ kde_x_includes=NO
+else
+ kde_x_includes=$x_includes
+fi
+if test "{$x_libraries+set}" = set || test "$x_libraries" = NONE; then
+ kde_x_libraries=NO
+else
+ kde_x_libraries=$x_libraries
+fi
+
+# below we use the standard autoconf calls
+ac_x_libraries=$kde_x_libraries
+ac_x_includes=$kde_x_includes
+
+KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl AC_PATH_X_XMKMF picks /usr/lib as the path for the X libraries.
+dnl Unfortunately, if compiling with the N32 ABI, this is not the correct
+dnl location. The correct location is /usr/lib32 or an undefined value
+dnl (the linker is smart enough to pick the correct default library).
+dnl Things work just fine if you use just AC_PATH_X_DIRECT.
+dnl Solaris has a similar problem. AC_PATH_X_XMKMF forces x_includes to
+dnl /usr/openwin/include, which doesn't work. /usr/include does work, so
+dnl x_includes should be left alone.
+case "$host" in
+mips-sgi-irix6*)
+ ;;
+*-*-solaris*)
+ ;;
+*)
+ _AC_PATH_X_XMKMF
+ if test -z "$ac_x_includes"; then
+ ac_x_includes="."
+ fi
+ if test -z "$ac_x_libraries"; then
+ ac_x_libraries="/usr/lib${kdelibsuff}"
+ fi
+esac
+#from now on we use our own again
+
+# when the user already gave --x-includes, we ignore
+# what the standard autoconf macros told us.
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ kde_x_includes=$ac_x_includes
+fi
+
+# for --x-libraries too
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ kde_x_libraries=$ac_x_libraries
+fi
+
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X includes. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X libraries. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+# Record where we found X for the cache.
+kde_cv_have_x="have_x=yes \
+ kde_x_includes=$kde_x_includes kde_x_libraries=$kde_x_libraries"
+])dnl
+
+eval "$kde_cv_have_x"
+
+if test "$have_x" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT($have_x)
+ no_x=yes
+else
+ AC_MSG_RESULT([libraries $kde_x_libraries, headers $kde_x_includes])
+fi
+
+if test -z "$kde_x_includes" || test "x$kde_x_includes" = xNONE; then
+ X_INCLUDES=""
+ x_includes="."; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_includes=$kde_x_includes
+ X_INCLUDES="-I$x_includes"
+fi
+
+if test -z "$kde_x_libraries" || test "x$kde_x_libraries" = xNONE || test "$kde_x_libraries" = "/usr/lib"; then
+ X_LDFLAGS=""
+ x_libraries="/usr/lib"; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_libraries=$kde_x_libraries
+ X_LDFLAGS="-L$x_libraries"
+fi
+all_includes="$X_INCLUDES"
+all_libraries="$X_LDFLAGS $LDFLAGS_AS_NEEDED $LDFLAGS_NEW_DTAGS"
+
+# Check for libraries that X11R6 Xt/Xaw programs need.
+ac_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+# SM needs ICE to (dynamically) link under SunOS 4.x (so we have to
+# check for ICE first), but we must link in the order -lSM -lICE or
+# we get undefined symbols. So assume we have SM if we have ICE.
+# These have to be linked with before -lX11, unlike the other
+# libraries we check for below, so use a different variable.
+# --interran@uluru.Stanford.EDU, kb@cs.umb.edu.
+AC_CHECK_LIB(ICE, IceConnectionNumber,
+ [LIBSM="-lSM -lICE"], , $X_EXTRA_LIBS)
+LDFLAGS="$ac_save_LDFLAGS"
+
+LIB_X11='-lX11 $(LIBSOCKET)'
+
+AC_MSG_CHECKING(for libXext)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_libXext,
+[
+kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+kde_libs_safe="$LIBS"
+
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS"
+LIBS="-lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+
+AC_TRY_LINK([
+#include <stdio.h>
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+],
+[
+printf("hello Xext\n");
+],
+kde_cv_have_libXext=yes,
+kde_cv_have_libXext=no
+)
+
+LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+LIBS=$kde_libs_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_libXext)
+
+if test "$kde_cv_have_libXext" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([We need a working libXext to proceed. Since configure
+can't find it itself, we stop here assuming that make wouldn't find
+them either.])
+fi
+
+LIB_XEXT="-lXext"
+QTE_NORTTI=""
+
+elif test "$kde_use_qt_emb" = "yes"; then
+ dnl We're using QT Embedded
+ CPPFLAGS=-DQWS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-rtti"
+ QTE_NORTTI="-fno-rtti -DQWS"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+elif test "$kde_use_qt_mac" = "yes"; then
+ dnl We're using QT/Mac (I use QT_MAC so that qglobal.h doesn't *have* to
+ dnl be included to get the information) --Sam
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ CFLAGS="$CFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+fi
+AC_SUBST(X_PRE_LIBS)
+AC_SUBST(LIB_X11)
+AC_SUBST(LIB_XRENDER)
+AC_SUBST(LIBSM)
+AC_SUBST(X_INCLUDES)
+AC_SUBST(X_LDFLAGS)
+AC_SUBST(x_includes)
+AC_SUBST(x_libraries)
+AC_SUBST(QTE_NORTTI)
+AC_SUBST(LIB_XEXT)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PRINT_QT_PROGRAM],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qglobal.h>
+#include <qapplication.h>
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qevent.h>
+#include <qstring.h>
+#include <qstyle.h>
+EOF
+
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#if QT_VERSION < 210
+#error 1
+#endif
+EOF
+fi
+fi
+
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qcursor.h>
+#include <qstylefactory.h>
+#include <private/qucomextra_p.h>
+EOF
+fi
+
+echo "#if ! ($kde_qt_verstring)" >> conftest.$ac_ext
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#error 1
+#endif
+
+int main() {
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QStringList *t = new QStringList();
+ Q_UNUSED(t);
+EOF
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QString s;
+ s.setLatin1("Elvis is alive", 14);
+EOF
+fi
+fi
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ (void)QStyleFactory::create(QString::null);
+ QCursor c(Qt::WhatsThisCursor);
+EOF
+fi
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ return 0;
+}
+EOF
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_USE_QT],
+[
+if test -z "$1"; then
+ # Current default Qt version: 3.3
+ kde_qtver=3
+ kde_qtsubver=3
+else
+ kde_qtsubver=`echo "$1" | sed -e 's#[0-9][0-9]*\.\([0-9][0-9]*\).*#\1#'`
+ # following is the check if subversion isnt found in passed argument
+ if test "$kde_qtsubver" = "$1"; then
+ kde_qtsubver=1
+ fi
+ kde_qtver=`echo "$1" | sed -e 's#^\([0-9][0-9]*\)\..*#\1#'`
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qtsubver=42
+ fi
+fi
+
+if test -z "$2"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.2.2"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.0.2"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 1; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 2; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.3 and < 4.0"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.2 and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.1 (20021021) and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.0 and < 4.0"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qt_minversion=">= 1.42 and < 2.0"
+ fi
+else
+ kde_qt_minversion="$2"
+fi
+
+if test -z "$3"; then
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 0x03@VER@00 && QT_VERSION < 0x040000"
+ qtsubver=`echo "00$kde_qtsubver" | sed -e 's,.*\(..\)$,\1,'`
+ kde_qt_verstring=`echo $kde_qt_verstring | sed -e "s,@VER@,$qtsubver,"`
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 300 && QT_VERSION < 0x040000"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 2; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 222"
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 200"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 142 && QT_VERSION < 200"
+ fi
+else
+ kde_qt_verstring="$3"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 4; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt4 /usr/lib/qt /usr/share/qt4"
+fi
+if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt3 /usr/lib/qt /usr/share/qt3 /usr/lib${kdelibsuff}/qt-3.3"
+ if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
+ fi
+ if test "$PKG_CONFIG" != "no" ; then
+ if $PKG_CONFIG --exists qt-mt ; then
+ kde_qt_dirs="$kde_qt_dirs `$PKG_CONFIG --variable=prefix qt-mt`"
+ fi
+ fi
+fi
+if test $kde_qtver = 2; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt2 /usr/lib/qt"
+fi
+if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt"
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_MSG_CHECKING([if Qt compiles without flags])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_direct,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_LD_LIBRARY_PATH_safe=$LD_LIBRARY_PATH
+ac_LIBRARY_PATH="$LIBRARY_PATH"
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBQT -lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBQT $LIBSOCKET"
+fi
+LD_LIBRARY_PATH=
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=
+export LIBRARY_PATH
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ kde_cv_qt_direct="yes"
+else
+ kde_cv_qt_direct="no"
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+fi
+
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+LD_LIBRARY_PATH="$ac_LD_LIBRARY_PATH_safe"
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH="$ac_LIBRARY_PATH"
+export LIBRARY_PATH
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_qt_direct" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $2
+fi
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the Qt headers and libraries.
+dnl $(QT_LDFLAGS) will be -Lqtliblocation (if needed)
+dnl and $(QT_INCLUDES) will be -Iqthdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_1_3],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Add configure flag to enable linking to MT version of Qt library.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mt,
+ AC_HELP_STRING([--disable-mt],[link to non-threaded Qt (deprecated)]),
+ kde_use_qt_mt=$enableval,
+ [
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_use_qt_mt=yes
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+ ]
+)
+
+USING_QT_MT=""
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we not get --disable-qt-mt then adjust some vars for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+KDE_MT_LDFLAGS=
+KDE_MT_LIBS=
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ KDE_CHECK_THREADING
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ CPPFLAGS="$USE_THREADS -DQT_THREAD_SUPPORT $CPPFLAGS"
+ KDE_MT_LDFLAGS="$USE_THREADS"
+ KDE_MT_LIBS="$LIBPTHREAD"
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_MT_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_MT_LIBS)
+
+kde_qt_was_given=yes
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we haven't been told how to link to Qt, we work it out for ourselves.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+if test -z "$LIBQT_GLOB"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ LIBQT_GLOB="libqte.*"
+ else
+ LIBQT_GLOB="libqt.*"
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-embedded then adjust the Qt library name.
+dnl ------------------------------------------------------------
+if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ qtlib="qte"
+else
+ qtlib="qt"
+fi
+
+kde_int_qt="-l$qtlib"
+
+if test -z "$LIBQPE"; then
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-palmtop then add -lqpe to the link line
+dnl ------------------------------------------------------------
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb_palm" = "xyes"; then
+ LIB_QPE="-lqpe"
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-qt-mt then adjust the Qt library name for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ LIBQT="-l$qtlib-mt"
+ kde_int_qt="-l$qtlib-mt"
+ LIBQT_GLOB="lib$qtlib-mt.*"
+ USING_QT_MT="using -mt"
+else
+ LIBQT="-l$qtlib"
+fi
+
+if test $kde_qtver != 1; then
+
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_PNG])
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBPNG $LIBJPEG"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBDL"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Qt])
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBQT="$LIBQT $X_PRE_LIBS -lXext -lX11 $LIBSM $LIBSOCKET"
+fi
+ac_qt_includes=NO ac_qt_libraries=NO ac_qt_bindir=NO
+qt_libraries=""
+qt_includes=""
+AC_ARG_WITH(qt-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-dir=DIR],[where the root of Qt is installed ]),
+ [ ac_qt_includes="$withval"/include
+ ac_qt_libraries="$withval"/lib${kdelibsuff}
+ ac_qt_bindir="$withval"/bin
+ ])
+
+AC_ARG_WITH(qt-includes,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-includes=DIR],[where the Qt includes are. ]),
+ [
+ ac_qt_includes="$withval"
+ ])
+
+kde_qt_libs_given=no
+
+AC_ARG_WITH(qt-libraries,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-libraries=DIR],[where the Qt library is installed.]),
+ [ ac_qt_libraries="$withval"
+ kde_qt_libs_given=yes
+ ])
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_qt,
+[#try to guess Qt locations
+
+qt_incdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_incdirs="$qt_incdirs $dir/include $dir"
+done
+if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
+fi
+if test "$PKG_CONFIG" != "no" ; then
+ if $PKG_CONFIG --exists qt-mt ; then
+ qt_incdirs="$qt_incdirs `$PKG_CONFIG --variable=includedir qt-mt`"
+ fi
+fi
+qt_incdirs="$QTINC $qt_incdirs /usr/local/qt/include /usr/include/qt /usr/include /usr/X11R6/include/X11/qt /usr/X11R6/include/qt /usr/X11R6/include/qt2 /usr/include/qt3 $x_includes"
+if test ! "$ac_qt_includes" = "NO"; then
+ qt_incdirs="$ac_qt_includes $qt_incdirs"
+fi
+
+if test "$kde_qtver" != "1"; then
+ kde_qt_header=qstyle.h
+else
+ kde_qt_header=qglobal.h
+fi
+
+AC_FIND_FILE($kde_qt_header, $qt_incdirs, qt_incdir)
+ac_qt_includes="$qt_incdir"
+
+qt_libdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_libdirs="$qt_libdirs $dir/lib${kdelibsuff} $dir/lib $dir"
+done
+if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
+fi
+if test "$PKG_CONFIG" != "no" ; then
+ if $PKG_CONFIG --exists qt-mt ; then
+ qt_libdirs="$qt_incdirs `$PKG_CONFIG --variable=libdir qt-mt`"
+ fi
+fi
+qt_libdirs="$QTLIB $qt_libdirs /usr/X11R6/lib /usr/lib /usr/local/qt/lib $x_libraries"
+if test ! "$ac_qt_libraries" = "NO"; then
+ qt_libdir=$ac_qt_libraries
+else
+ qt_libdirs="$ac_qt_libraries $qt_libdirs"
+ # if the Qt was given, the chance is too big that libqt.* doesn't exist
+ qt_libdir=NONE
+ for dir in $qt_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/${LIBQT_GLOB}"
+ if test -n "`$try 2> /dev/null`"; then qt_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+fi
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIBQT="$LIBQT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+ac_qt_libraries="$qt_libdir"
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS -L$qt_libdir $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+LIBS="$LIBS $LIBQT $KDE_MT_LIBS"
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+else
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+ ac_qt_libraries="NO"
+fi
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+AC_LANG_RESTORE
+if test "$ac_qt_includes" = NO || test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_cv_have_qt="have_qt=no"
+ ac_qt_notfound=""
+ missing_qt_mt=""
+ if test "$ac_qt_includes" = NO; then
+ if test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_qt_notfound="(headers and libraries)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(headers)";
+ fi
+ else
+ if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ missing_qt_mt="
+Make sure that you have compiled Qt with thread support!"
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib-mt)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib)";
+ fi
+ fi
+
+ AC_MSG_ERROR([Qt ($kde_qt_minversion) $ac_qt_notfound not found. Please check your installation!
+For more details about this problem, look at the end of config.log.$missing_qt_mt])
+else
+ have_qt="yes"
+fi
+])
+
+eval "$ac_cv_have_qt"
+
+if test "$have_qt" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT([$have_qt]);
+else
+ ac_cv_have_qt="have_qt=yes \
+ ac_qt_includes=$ac_qt_includes ac_qt_libraries=$ac_qt_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_qt_libraries, headers $ac_qt_includes $USING_QT_MT])
+
+ qt_libraries="$ac_qt_libraries"
+ qt_includes="$ac_qt_includes"
+fi
+
+if test ! "$kde_qt_libs_given" = "yes" && test ! "$kde_qtver" = 3; then
+ KDE_CHECK_QT_DIRECT(qt_libraries= ,[])
+fi
+
+AC_SUBST(qt_libraries)
+AC_SUBST(qt_includes)
+
+if test "$qt_includes" = "$x_includes" || test -z "$qt_includes"; then
+ QT_INCLUDES=""
+else
+ QT_INCLUDES="-I$qt_includes"
+ all_includes="$QT_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+if test "$qt_libraries" = "$x_libraries" || test -z "$qt_libraries"; then
+ QT_LDFLAGS=""
+else
+ QT_LDFLAGS="-L$qt_libraries"
+ all_libraries="$QT_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+test -z "$KDE_MT_LDFLAGS" || all_libraries="$all_libraries $KDE_MT_LDFLAGS"
+
+AC_SUBST(QT_INCLUDES)
+AC_SUBST(QT_LDFLAGS)
+AC_PATH_QT_MOC_UIC
+
+KDE_CHECK_QT_JPEG
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG) -lXext $(LIB_X11) $(LIBSM)'
+else
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG)'
+fi
+test -z "$KDE_MT_LIBS" || LIB_QT="$LIB_QT $KDE_MT_LIBS"
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIB_QT="$LIB_QT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(LIB_QT)
+AC_SUBST(LIB_QPE)
+
+AC_SUBST(kde_qtver)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT],
+[
+AC_PATH_QT_1_3
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_PLUGINS],
+[
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT_MOC_UIC])
+
+if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+
+AC_MSG_CHECKING([if UIC has KDE plugins available])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_uic_plugins,
+[
+cat > actest.ui << EOF
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.0" stdsetdef="1">
+<class>NewConnectionDialog</class>
+<widget class="QDialog">
+ <widget class="KLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>testInput</cstring>
+ </property>
+ </widget>
+</widget>
+</UI>
+EOF
+
+
+
+kde_cv_uic_plugins=no
+kde_line="$UIC_PATH -L $kde_widgetdir"
+if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ kde_line="$kde_line -nounload"
+fi
+kde_line="$kde_line -impl actest.h actest.ui > actest.cpp"
+if AC_TRY_EVAL(kde_line); then
+ # if you're trying to debug this check and think it's incorrect,
+ # better check your installation. The check _is_ correct - your
+ # installation is not.
+ if test -f actest.cpp && grep klineedit actest.cpp > /dev/null; then
+ kde_cv_uic_plugins=yes
+ fi
+fi
+rm -f actest.ui actest.cpp
+])
+
+AC_MSG_RESULT([$kde_cv_uic_plugins])
+if test "$kde_cv_uic_plugins" != yes; then
+ AC_MSG_ERROR([
+you need to install kdelibs first.
+
+If you did install kdelibs, then the Qt version that is picked up by
+this configure is not the same version you used to compile kdelibs.
+The Qt Plugin installed by kdelibs is *ONLY* loadable if it is the
+_same Qt version_, compiled with the _same compiler_ and the same Qt
+configuration settings.
+])
+fi
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FINAL],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(final,
+ AC_HELP_STRING([--enable-final],
+ [build size optimized apps (experimental - needs lots of memory)]),
+ kde_use_final=$enableval, kde_use_final=no)
+
+ if test "x$kde_use_final" = "xyes"; then
+ KDE_USE_FINAL_TRUE=""
+ KDE_USE_FINAL_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_FINAL_TRUE="#"
+ KDE_USE_FINAL_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_CLOSURE],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(closure,
+ AC_HELP_STRING([--enable-closure],[delay template instantiation]),
+ kde_use_closure=$enableval, kde_use_closure=no)
+
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ if test "x$kde_use_closure" = "xyes"; then
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE=""
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE="#"
+# CXXFLAGS="$CXXFLAGS $REPO"
+ else
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE="#"
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE=""
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--no-undefined],
+ [KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--allow-shlib-undefined],
+ [KDE_NO_UNDEFINED="-Wl,--no-undefined -Wl,--allow-shlib-undefined"],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])
+ ;;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_FALSE)
+ AC_SUBST(KDE_NO_UNDEFINED)
+])
+
+dnl Check if the linker supports --enable-new-dtags and --as-needed
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(new_ldflags,
+ AC_HELP_STRING([--enable-new-ldflags],
+ [enable the new linker flags]),
+ kde_use_new_ldflags=$enableval,
+ kde_use_new_ldflags=no)
+
+ LDFLAGS_AS_NEEDED=""
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ if test "x$kde_use_new_ldflags" = "xyes"; then
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--enable-new-dtags],
+ [LDFLAGS_NEW_DTAGS="-Wl,--enable-new-dtags"],)
+
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--as-needed],
+ [LDFLAGS_AS_NEEDED="-Wl,--as-needed"],)
+ fi
+ AC_SUBST(LDFLAGS_AS_NEEDED)
+ AC_SUBST(LDFLAGS_NEW_DTAGS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NMCHECK],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(nmcheck,AC_HELP_STRING([--enable-nmcheck],[enable automatic namespace cleanness check]),
+ kde_use_nmcheck=$enableval, kde_use_nmcheck=no)
+
+ if test "$kde_use_nmcheck" = "yes"; then
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE=""
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE="#"
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_EXPAND_MAKEVAR], [
+savex=$exec_prefix
+test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix=$prefix
+tmp=$$2
+while $1=`eval echo "$tmp"`; test "x$$1" != "x$tmp"; do tmp=$$1; done
+exec_prefix=$savex
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Now, the same with KDE
+dnl $(KDE_LDFLAGS) will be the kdeliblocation (if needed)
+dnl and $(kde_includes) will be the kdehdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_BASE_PATH_KDE],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_STL])
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_CHECK_RPATH
+AC_MSG_CHECKING([for KDE])
+
+if test "${prefix}" != NONE; then
+ kde_includes=${includedir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_includes, includedir)
+
+ kde_libraries=${libdir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_libraries, libdir)
+
+else
+ ac_kde_includes=
+ ac_kde_libraries=
+ kde_libraries=""
+ kde_includes=""
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_kde,
+[#try to guess kde locations
+
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_check_header="ksock.h"
+ kde_check_lib="libkdecore.la"
+else
+ kde_check_header="ksharedptr.h"
+ kde_check_lib="libkio.la"
+fi
+
+if test -z "$1"; then
+
+kde_incdirs="$kde_libs_prefix/include /usr/lib/kde/include /usr/local/kde/include /usr/local/include /usr/kde/include /usr/include/kde /usr/include /opt/kde3/include /opt/kde/include $x_includes $qt_includes"
+test -n "$KDEDIR" && kde_incdirs="$KDEDIR/include $KDEDIR/include/kde $KDEDIR $kde_incdirs"
+kde_incdirs="$ac_kde_includes $kde_incdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_header, $kde_incdirs, kde_incdir)
+ac_kde_includes="$kde_incdir"
+
+if test -n "$ac_kde_includes" && test ! -r "$ac_kde_includes/$kde_check_header"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE headers installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+kde_libdirs="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff} /usr/lib/kde/lib${kdelibsuff} /usr/local/kde/lib${kdelibsuff} /usr/kde/lib${kdelibsuff} /usr/lib${kdelibsuff}/kde /usr/lib${kdelibsuff}/kde3 /usr/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} /usr/local/lib${kdelibsuff} /opt/kde3/lib${kdelibsuff} /opt/kde/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/kde/lib${kdelibsuff}"
+test -n "$KDEDIR" && kde_libdirs="$KDEDIR/lib${kdelibsuff} $KDEDIR $kde_libdirs"
+kde_libdirs="$ac_kde_libraries $libdir $kde_libdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_lib, $kde_libdirs, kde_libdir)
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+kde_widgetdir=NO
+dnl this might be somewhere else
+AC_FIND_FILE("kde3/plugins/designer/kdewidgets.la", $kde_libdirs, kde_widgetdir)
+
+if test -n "$ac_kde_libraries" && test ! -r "$ac_kde_libraries/$kde_check_lib"; then
+AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE libraries installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir" && test ! -r "$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer/kdewidgets.la"; then
+AC_MSG_ERROR([
+I can't find the designer plugins. These are required and should have been installed
+by kdelibs])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir="$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer"
+fi
+
+
+if test "$ac_kde_includes" = NO || test "$ac_kde_libraries" = NO || test "$kde_widgetdir" = NO; then
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+fi
+
+else dnl test -z $1, e.g. from kdelibs
+
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+
+fi
+])dnl
+
+eval "$ac_cv_have_kde"
+
+if test "$have_kde" != "yes"; then
+ if test "${prefix}" = NONE; then
+ ac_kde_prefix="$ac_default_prefix"
+ else
+ ac_kde_prefix="$prefix"
+ fi
+ if test "$exec_prefix" = NONE; then
+ ac_kde_exec_prefix="$ac_kde_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix])
+ else
+ ac_kde_exec_prefix="$exec_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix and $ac_kde_exec_prefix])
+ fi
+
+ kde_libraries="${libdir}"
+ kde_includes="${includedir}"
+
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_kde_libraries, headers $ac_kde_includes])
+
+ kde_libraries="$ac_kde_libraries"
+ kde_includes="$ac_kde_includes"
+fi
+AC_SUBST(kde_libraries)
+AC_SUBST(kde_includes)
+
+if test "$kde_includes" = "$x_includes" || test "$kde_includes" = "$qt_includes" || test "$kde_includes" = "/usr/include"; then
+ KDE_INCLUDES=""
+else
+ KDE_INCLUDES="-I$kde_includes"
+ all_includes="$KDE_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+KDE_DEFAULT_CXXFLAGS="-DQT_CLEAN_NAMESPACE -DQT_NO_ASCII_CAST -DQT_NO_STL -DQT_NO_COMPAT -DQT_NO_TRANSLATION"
+
+KDE_LDFLAGS="-L$kde_libraries"
+if test ! "$kde_libraries" = "$x_libraries" && test ! "$kde_libraries" = "$qt_libraries" ; then
+ all_libraries="$KDE_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(KDE_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_INCLUDES)
+
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+all_libraries="$all_libraries $USER_LDFLAGS"
+all_includes="$all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_SUBST(all_includes)
+AC_SUBST(all_libraries)
+
+if test -z "$1"; then
+KDE_CHECK_UIC_PLUGINS
+fi
+
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for extra includes)
+AC_ARG_WITH(extra-includes,AC_HELP_STRING([--with-extra-includes=DIR],[adds non standard include paths]),
+ kde_use_extra_includes="$withval",
+ kde_use_extra_includes=NONE
+)
+kde_extra_includes=
+if test -n "$kde_use_extra_includes" && \
+ test "$kde_use_extra_includes" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_includes; do
+ kde_extra_includes="$kde_extra_includes $dir"
+ USER_INCLUDES="$USER_INCLUDES -I$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_includes="added"
+else
+ kde_use_extra_includes="no"
+fi
+AC_SUBST(USER_INCLUDES)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_includes)
+
+kde_extra_libs=
+AC_MSG_CHECKING(for extra libs)
+AC_ARG_WITH(extra-libs,AC_HELP_STRING([--with-extra-libs=DIR],[adds non standard library paths]),
+ kde_use_extra_libs=$withval,
+ kde_use_extra_libs=NONE
+)
+if test -n "$kde_use_extra_libs" && \
+ test "$kde_use_extra_libs" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_libs; do
+ kde_extra_libs="$kde_extra_libs $dir"
+ KDE_EXTRA_RPATH="$KDE_EXTRA_RPATH -R $dir"
+ USER_LDFLAGS="$USER_LDFLAGS -L$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_libs="added"
+else
+ kde_use_extra_libs="no"
+fi
+
+AC_SUBST(USER_LDFLAGS)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_libs)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for KDE headers installed])
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include "confdefs.h"
+#include <kapp.h>
+
+int main() {
+ printf("kde_htmldir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_htmldir().data());
+ printf("kde_appsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_appsdir().data());
+ printf("kde_icondir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_icondir().data());
+ printf("kde_sounddir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_sounddir().data());
+ printf("kde_datadir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_datadir().data());
+ printf("kde_locale=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_localedir().data());
+ printf("kde_cgidir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_cgidir().data());
+ printf("kde_confdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_configdir().data());
+ printf("kde_mimedir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_mimedir().data());
+ printf("kde_toolbardir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_toolbardir().data());
+ printf("kde_wallpaperdir=\\"%s\\"\n",
+ KApplication::kde_wallpaperdir().data());
+ printf("kde_bindir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_bindir().data());
+ printf("kde_partsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_partsdir().data());
+ printf("kde_servicesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_servicetypesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_moduledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_styledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_widgetdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_appsdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_menudir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_directorydir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_kcfgdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ return 0;
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$all_includes $CPPFLAGS"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_compile); then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ AC_MSG_ERROR([your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_KDEQTADDON],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for kde-qt-addon)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdeqtaddon,
+[
+ kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ kde_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+
+ LIBS="-lkde-qt-addon $LIBQT $LIBS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$prefix/include -I$prefix/include/kde $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <qdom.h>
+ ],
+ [
+ QDomDocument doc;
+ ],
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=yes,
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=no
+ )
+
+ LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ CXXFLAGS=$kde_cxxflags_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_kdeqtaddon)
+
+if test "$kde_cv_have_kdeqtaddon" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find libkde-qt-addon. You need to install it first.
+It is a separate package (and CVS module) named kde-qt-addon.])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_LIBS_ALIASES],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ case $host in
+ *cygwin*) lib_kded="-lkdeinit_kded" ;;
+ *) lib_kded="" ;;
+ esac
+ AC_SUBST(LIB_KDED, $lib_kded)
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KJS, "-lkjs")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KABC, "-lkabc")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+ AC_SUBST(LIB_KUTILS, "-lkutils")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPIM, "-lkdepim")
+ AC_SUBST(LIB_KIMPROXY, "-lkimproxy")
+ AC_SUBST(LIB_KNEWSTUFF, "-lknewstuff")
+ AC_SUBST(LIB_KDNSSD, "-lkdnssd")
+ AC_SUBST(LIB_KUNITTEST, "-lkunittest")
+# these are for backward compatibility
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkio")
+elif test $kde_qtver = 2; then
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lksycoca")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+else
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore -lXext $(LIB_QT)")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFM, "-lkfm $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile $(LIB_KFM) $(LIB_KDEUI)")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab $(LIB_KIMGIO) $(LIB_KDECORE)")
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_KDE],
+[
+ AC_BASE_PATH_KDE
+ AC_ARG_ENABLE(path-check,AC_HELP_STRING([--disable-path-check],[don't try to find out, where to install]),
+ [
+ if test "$enableval" = "no";
+ then ac_use_path_checking="default"
+ else ac_use_path_checking=""
+ fi
+ ],
+ [
+ if test "$kde_qtver" = 1;
+ then ac_use_path_checking=""
+ else ac_use_path_checking="default"
+ fi
+ ]
+ )
+
+ AC_CREATE_KFSSTND($ac_use_path_checking)
+
+ AC_SUBST_KFSSTND
+ KDE_CREATE_LIBS_ALIASES
+])
+
+dnl KDE_CHECK_FUNC_EXT(<func>, [headers], [sample-use], [C prototype], [autoheader define], [call if found])
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FUNC_EXT],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for $1)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+kde_safe_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+if test "$GXX" = "yes"; then
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -pedantic-errors"
+fi
+AC_TRY_COMPILE([
+$2
+],
+[
+$3
+],
+kde_cv_func_$1=yes,
+kde_cv_func_$1=no)
+CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+LIBS="$kde_safe_LIBS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_$1)
+
+AC_MSG_CHECKING([if $1 needs custom prototype])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_proto_$1,
+[
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ kde_cv_proto_$1=no
+else
+ case "$1" in
+ setenv|unsetenv|usleep|random|srandom|seteuid|mkstemps|mkstemp|revoke|vsnprintf|strlcpy|strlcat)
+ kde_cv_proto_$1="yes - in libkdefakes"
+ ;;
+ *)
+ kde_cv_proto_$1=unknown
+ ;;
+ esac
+fi
+
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xunknown; then
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+$2
+
+extern "C" $4;
+],
+[
+$3
+],
+[ kde_cv_func_$1=yes
+ kde_cv_proto_$1=yes ],
+ [kde_cv_proto_$1="$1 unavailable"]
+)
+LIBS=$kde_safe_libs
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_proto_$1)
+
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5, 1, [Define if you have $1])
+ $6
+fi
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xno; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5_PROTO, 1,
+ [Define if you have the $1 prototype])
+fi
+
+AH_VERBATIM([_HAVE_$5_PROTO],
+[
+#if !defined(HAVE_$5_PROTO)
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+$4;
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(setenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [setenv("VAR", "VALUE", 1);],
+ [int setenv (const char *, const char *, int)],
+ [SETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UNSETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(unsetenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [unsetenv("VAR");],
+ [void unsetenv (const char *)],
+ [UNSETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETDOMAINNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(getdomainname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+#include <netdb.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+getdomainname(buffer, 200);
+],
+ [#include <sys/types.h>
+ int getdomainname (char *, size_t)],
+ [GETDOMAINNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETHOSTNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(gethostname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+gethostname(buffer, 200);
+],
+ [int gethostname (char *, unsigned int)],
+ [GETHOSTNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_USLEEP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(usleep, [
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+usleep(200);
+],
+ [int usleep (unsigned int)],
+ [USLEEP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RANDOM],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(random, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+random();
+],
+ [long int random(void)],
+ [RANDOM])
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(srandom, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+srandom(27);
+],
+ [void srandom(unsigned int)],
+ [SRANDOM])
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_INITGROUPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(initgroups, [
+#include <sys/types.h>
+#include <unistd.h>
+#include <grp.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+initgroups(buffer, 27);
+],
+ [int initgroups(const char *, gid_t)],
+ [INITGROUPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemps, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemps("/tmp/aaaXXXXXX", 6);
+],
+ [int mkstemps(char *, int)],
+ [MKSTEMPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [int mkstemp(char *)],
+ [MKSTEMP])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKDTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkdtemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkdtemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [char *mkdtemp(char *)],
+ [MKDTEMP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_INIT],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if res_init needs -lresolv])
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS -lresolv"
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [
+ res_init();
+ ],
+ [
+ LIBRESOLV="-lresolv"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_RES_INIT, 1, [Define if you have the res_init function])
+ ],
+ [ AC_MSG_RESULT(no) ]
+ )
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ AC_SUBST(LIBRESOLV)
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_init,
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [res_init()],
+ [int res_init(void)],
+ [RES_INIT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCPY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcpy, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ strlcpy(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCPY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCAT],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcat, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ buf[0]='\0';
+ strlcat(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCAT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_QUERY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_query, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+#include <netdb.h>
+],
+[
+res_query(NULL, 0, 0, NULL, 0);
+],
+ [int res_query(const char *, int, int, unsigned char *, int)],
+ [RES_QUERY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_DN_SKIPNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(dn_skipname, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+],
+[
+dn_skipname (NULL, NULL);
+],
+ [int dn_skipname (unsigned char *, unsigned char *)],
+ [DN_SKIPNAME])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_GIF],
+ [AC_MSG_CHECKING([for giflib])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_gif,
+[ac_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries -lgif -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$all_libraries -lgif"
+fi
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+int GifLastError(void);
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+/* We use char because int might match the return type of a gcc2
+ builtin and then its argument prototype would still apply. */
+],
+ [return GifLastError();],
+ eval "ac_cv_lib_gif=yes",
+ eval "ac_cv_lib_gif=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_gif`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBGIF, 1, [Define if you have libgif])
+else
+ AC_MSG_ERROR(You need giflib30. Please install the kdesupport package)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_JPEG_HELPER],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libjpeg$2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_jpeg_$1,
+[
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -ljpeg$2 -lm"
+ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+void jpeg_CreateDecompress();
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+],
+[jpeg_CreateDecompress();],
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=-ljpeg$2",
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CFLAGS="$ac_save_CFLAGS"
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_jpeg_$1`\" = no"; then
+ LIBJPEG="$ac_cv_lib_jpeg_$1"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_jpeg_$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $3
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JPEG],
+[
+dnl first look for libraries
+KDE_FIND_JPEG_HELPER(6b, 6b,
+ KDE_FIND_JPEG_HELPER(normal, [],
+ [
+ LIBJPEG=
+ ]
+ )
+)
+
+dnl then search the headers (can't use simply AC_TRY_xxx, as jpeglib.h
+dnl requires system dependent includes loaded before it)
+jpeg_incdirs="$includedir /usr/include /usr/local/include $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(jpeglib.h, $jpeg_incdirs, jpeg_incdir)
+test "x$jpeg_incdir" = xNO && jpeg_incdir=
+
+dnl if headers _and_ libraries are missing, this is no error, and we
+dnl continue with a warning (the user will get no jpeg support in khtml)
+dnl if only one is missing, it means a configuration error, but we still
+dnl only warn
+if test -n "$jpeg_incdir" && test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBJPEG, 1, [Define if you have libjpeg])
+else
+ if test -n "$jpeg_incdir" || test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_MSG_WARN([
+There is an installation error in jpeg support. You seem to have only one
+of either the headers _or_ the libraries installed. You may need to either
+provide correct --with-extra-... options, or the development package of
+libjpeg6b. You can get a source package of libjpeg from http://www.ijg.org/
+Disabling JPEG support.
+])
+ else
+ AC_MSG_WARN([libjpeg not found. disable JPEG support.])
+ fi
+ jpeg_incdir=
+ LIBJPEG=
+fi
+
+AC_SUBST(LIBJPEG)
+AH_VERBATIM(_AC_CHECK_JPEG,
+[/*
+ * jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
+ * headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
+ * unixware is related
+ */
+#ifdef _UNIXWARE
+#define HAVE_BOOLEAN
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_JPEG],
+[
+if test -n "$LIBJPEG"; then
+AC_MSG_CHECKING([if Qt needs $LIBJPEG])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_jpeg,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $LIBQT"
+LIBS=`echo $LIBS | sed "s/$LIBJPEG//"`
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[#include <qapplication.h>],
+ [
+ int argc;
+ char** argv;
+ QApplication app(argc, argv);],
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=no",
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=yes")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $kde_cv_qt_jpeg`\" = no"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBJPEG_QT='$(LIBJPEG)'
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBJPEG_QT=
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_ZLIB],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for libz])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_z,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lz $LIBSOCKET"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<zlib.h>
+#include<string.h>
+],
+[
+ char buf[42];
+ gzFile f = (gzFile) 0;
+ /* this would segfault.. but we only link, don't run */
+ (void) gzgets(f, buf, sizeof(buf));
+
+ return (strcmp(zlibVersion(), ZLIB_VERSION) == 0);
+],
+ eval "ac_cv_lib_z='-lz'",
+ eval "ac_cv_lib_z=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if test ! "$ac_cv_lib_z" = no; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBZ, 1, [Define if you have libz])
+ LIBZ="$ac_cv_lib_z"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_z)
+else
+ AC_MSG_ERROR(not found.
+ Possibly configure picks up an outdated version
+ installed by XFree86. Remove it from your system.
+
+ Check your installation and look into config.log)
+ LIBZ=""
+fi
+AC_SUBST(LIBZ)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_TIFFLIB],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libtiff $1])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libtiff_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lX11 $LIBSOCKET -lm"
+else
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<tiffio.h>
+],
+ [return (TIFFOpen( "", "r") == 0); ],
+[
+ kde_cv_libtiff_$1="-l$1 $LIBJPEG $LIBZ"
+], [
+ kde_cv_libtiff_$1=no
+])
+
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_libtiff_$1" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBTIFF=""
+ $3
+else
+ LIBTIFF="$kde_cv_libtiff_$1"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBTIFF, 1, [Define if you have libtiff])
+ $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_TIFF],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+KDE_TRY_TIFFLIB(tiff, [],
+ KDE_TRY_TIFFLIB(tiff34))
+
+AC_SUBST(LIBTIFF)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_LIBEXR],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_libexr,
+[
+ if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
+ fi
+
+ AC_MSG_CHECKING([for OpenEXR libraries])
+
+ if test "$PKG_CONFIG" = "no" ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ echo "*** The pkg-config script could not be found. Make sure it is"
+ echo "*** in your path, or set the PKG_CONFIG environment variable"
+ echo "*** to the full path to pkg-config."
+ echo "*** Or see http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig to get pkg-config."
+ else
+ if ! $PKG_CONFIG --exists OpenEXR ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=no
+ else
+ if ! $PKG_CONFIG --atleast-version="1.1.1" OpenEXR ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=old
+ else
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS `pkg-config --libs OpenEXR` $LIBZ"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ EXR_FLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags OpenEXR`
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES $EXR_FLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include <ImfRgbaFile.h>
+ ],
+ [
+ using namespace Imf;
+ RgbaInputFile file ("dummy");
+ return 0;
+ ],
+ eval "ac_cv_libexr='`pkg-config --libs OpenEXR`'",
+ eval "ac_cv_libexr=no"
+ )
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+ if eval "test ! \"`echo $ac_cv_libexr`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_EXR, 1, [Define if you have OpenEXR])
+ LIB_EXR="$ac_cv_libexr"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_libexr)
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_EXR=""
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(LIB_EXR)
+ AC_SUBST(EXR_FLAGS)
+])
+
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_PNG],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_MSG_CHECKING([for libpng])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_png,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<png.h>
+ ],
+ [
+ png_structp png_ptr = png_create_read_struct( /* image ptr */
+ PNG_LIBPNG_VER_STRING, 0, 0, 0 );
+ return( png_ptr != 0 );
+ ],
+ eval "ac_cv_lib_png='-lpng $LIBZ -lm'",
+ eval "ac_cv_lib_png=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_png`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBPNG, 1, [Define if you have libpng])
+ LIBPNG="$ac_cv_lib_png"
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_png)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBPNG=""
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JASPER],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_MSG_CHECKING([for jasper])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_jasper,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -ljasper $LIBJPEG -lm"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<jasper/jasper.h>
+ ],
+ [
+ return( jas_init() );
+ ],
+ eval "ac_cv_jasper='-ljasper $LIBJPEG -lm'",
+ eval "ac_cv_jasper=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_jasper`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_JASPER, 1, [Define if you have jasper])
+ LIB_JASPER="$ac_cv_jasper"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_jasper)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_JASPER=""
+fi
+AC_SUBST(LIB_JASPER)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_BOOL],
+[
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BOOL, 1, [You _must_ have bool])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GNU_EXTENSIONS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(if you need GNU extensions)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_gnu_extensions,
+[
+cat > conftest.c << EOF
+#include <features.h>
+
+#ifdef __GNU_LIBRARY__
+yes
+#endif
+EOF
+
+if (eval "$ac_cpp conftest.c") 2>&5 |
+ egrep "yes" >/dev/null 2>&1; then
+ rm -rf conftest*
+ ac_cv_gnu_extensions=yes
+else
+ ac_cv_gnu_extensions=no
+fi
+])
+
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_gnu_extensions)
+if test "$ac_cv_gnu_extensions" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(_GNU_SOURCE, 1, [Define if you need to use the GNU extensions])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CXX supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cxx_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cxx_$kde_cache=yes"], [])
+ CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cxx_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CC supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cc_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_C
+ save_CFLAGS="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cc_$kde_cache=yes"], [])
+ CFLAGS="$save_CFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cc_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+
+dnl AC_REMOVE_FORBIDDEN removes forbidden arguments from variables
+dnl use: AC_REMOVE_FORBIDDEN(CC, [-forbid -bad-option whatever])
+dnl it's all white-space separated
+AC_DEFUN([AC_REMOVE_FORBIDDEN],
+[ __val=$$1
+ __forbid=" $2 "
+ if test -n "$__val"; then
+ __new=""
+ ac_save_IFS=$IFS
+ IFS=" "
+ for i in $__val; do
+ case "$__forbid" in
+ *" $i "*) AC_MSG_WARN([found forbidden $i in $1, removing it]) ;;
+ *) # Careful to not add spaces, where there were none, because otherwise
+ # libtool gets confused, if we change e.g. CXX
+ if test -z "$__new" ; then __new=$i ; else __new="$__new $i" ; fi ;;
+ esac
+ done
+ IFS=$ac_save_IFS
+ $1=$__new
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether $CC is blacklisted])
+
+ dnl In theory we have tu run this test against $CC and $CXX
+ dnl in C and in C++ mode, because its perfectly legal for
+ dnl the user to mix compiler versions, since C has a defined
+ dnl ABI.
+ dnl
+ dnl For now, we assume the user is not on crack.
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+#ifdef __GNUC__
+#if __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 0 && __GNUC_PATCHLEVEL__ == 0
+choke me
+#endif
+#endif
+], ,
+ kde_bad_compiler=no,
+ kde_bad_compiler=yes
+)
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_bad_compiler)
+
+if test "$kde_bad_compiler" = "yes"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+
+This particular compiler version is blacklisted because it
+is known to miscompile KDE. Please use a newer version, or
+if that is not yet available, choose an older version.
+
+Please do not report a bug or bother us reporting this
+configure error. We know about it, and we introduced
+it by intention to avoid untraceable bugs or crashes in KDE.
+
+])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([whether system headers can cope with -O2 -fno-inline],
+ kde_cv_opt_noinline_match,
+ [
+ kde_cv_opt_noinline_match=irrelevant
+ dnl if we don't use both -O2 and -fno-inline, this check is moot
+ if echo "$CFLAGS" | grep -e -O2 >/dev/null 2>/dev/null \
+ && echo "$CFLAGS" | grep -e -fno-inline >/dev/null 2>/dev/null ; then
+
+ ac_cflags_save="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -D_USE_GNU"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <string.h>
+], [ const char *pt, *et;
+ et = __extension__ ({ char __a0, __a1, __a2; (__builtin_constant_p ( ";," ) && ((size_t)(const void *)(( ";," )+ 1) - (size_t)(const void *)( ";," ) == 1) ? ((__a0 =((__const char *) ( ";," ))[0], __a0 == '\0') ? ((void) ( pt ),((void *)0) ) : ((__a1 = ((__const char *) ( ";," ))[1], __a1== '\0') ? (__extension__ (__builtin_constant_p ( __a0 ) && ( __a0 ) == '\0' ? (char *) __rawmemchr ( pt , __a0) : strchr( pt , __a0 ))) : ((__a2 = ((__const char *) ( ";," ))[2], __a2 == '\0') ? __strpbrk_c2 ( pt , __a0, __a1) :(((__const char *) ( ";," ))[3] == '\0' ? __strpbrk_c3 ( pt ,__a0, __a1, __a2): strpbrk ( pt , ";," ))))) : strpbrk ( pt , ";," )); }) ;
+],
+ kde_cv_opt_noinline_match=yes,
+ kde_cv_opt_noinline_match=no
+ )
+
+ CFLAGS="$ac_cflags_save"
+ fi
+ ])
+])
+
+
+dnl AC_VALIDIFY_CXXFLAGS checks for forbidden flags the user may have given
+AC_DEFUN([AC_VALIDIFY_CXXFLAGS],
+[dnl
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes"; then
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-fno-rtti -rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-fno-rtti -rpath])
+else
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-rpath])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_COMPILERS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(debug,
+ AC_HELP_STRING([--enable-debug=ARG],[enables debug symbols (yes|no|full) [default=no]]),
+ [
+ case $enableval in
+ yes)
+ kde_use_debug_code="yes"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ full)
+ kde_use_debug_code="full"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ *)
+ kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=yes
+ ;;
+ esac
+ ],
+ [kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=no
+ ])
+
+ dnl Just for configure --help
+ AC_ARG_ENABLE(dummyoption,
+ AC_HELP_STRING([--disable-debug],
+ [disables debug output and debug symbols [default=no]]),
+ [],[])
+
+ AC_ARG_ENABLE(strict,
+ AC_HELP_STRING([--enable-strict],
+ [compiles with strict compiler options (may not work!)]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_strict_options="no"
+ else
+ kde_use_strict_options="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_strict_options="no"])
+
+ AC_ARG_ENABLE(warnings,AC_HELP_STRING([--disable-warnings],[disables compilation with -Wall and similar]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_warnings="no"
+ else
+ kde_use_warnings="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_warnings="yes"])
+
+ dnl enable warnings for debug build
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ kde_use_warnings=yes
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(profile,AC_HELP_STRING([--enable-profile],[creates profiling infos [default=no]]),
+ [kde_use_profiling=$enableval],
+ [kde_use_profiling="no"]
+ )
+
+ dnl this prevents stupid AC_PROG_CC to add "-g" to the default CFLAGS
+ CFLAGS=" $CFLAGS"
+
+ AC_PROG_CC
+
+ AC_PROG_CPP
+
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test $kde_use_debug_code = "full"; then
+ CFLAGS="-g3 -fno-inline $CFLAGS"
+ else
+ CFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CFLAGS"
+ fi
+ else
+ CFLAGS="-O2 $CFLAGS"
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CFLAGS="-DNDEBUG $CFLAGS"
+ fi
+
+
+ case "$host" in
+ *-*-sysv4.2uw*) CFLAGS="-D_UNIXWARE $CFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CFLAGS";;
+ esac
+
+ if test -z "$LDFLAGS" && test "$kde_use_debug_code" = "no" && test "$GCC" = "yes"; then
+ LDFLAGS=""
+ fi
+
+ CXXFLAGS=" $CXXFLAGS"
+
+ AC_PROG_CXX
+
+ KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER
+
+ if test "$GXX" = "yes" || test "$CXX" = "KCC"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K0 -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wwrite-strings $CXXFLAGS"
+ else
+ if test "$kde_use_debug_code" = "full"; then
+ CXXFLAGS="-g3 -fno-inline $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-builtin,[CXXFLAGS="-fno-builtin $CXXFLAGS"])
+
+ dnl convenience compiler flags
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Woverloaded-virtual, [WOVERLOADED_VIRTUAL="-Woverloaded-virtual"], [WOVERLOADED_VRITUAL=""])
+ AC_SUBST(WOVERLOADED_VIRTUAL)
+ else
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K3 $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-O2 $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-DNDEBUG -DNO_DEBUG $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ if test "$kde_use_profiling" = "yes"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pg,
+ [
+ CFLAGS="-pg $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-pg $CXXFLAGS"
+ ])
+ fi
+
+ if test "$kde_use_warnings" = "yes"; then
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wall -W -Wpointer-arith $CXXFLAGS"
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ CFLAGS="-std=iso9899:1990 -W -Wall -Wchar-subscripts -Wshadow -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wchar-subscripts $CXXFLAGS"
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CFLAGS="$CFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ ;;
+ esac
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wundef,[CXXFLAGS="-Wundef $CXXFLAGS"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-long-long,[CXXFLAGS="-Wno-long-long $CXXFLAGS"])
+ dnl ### FIXME: revert for KDE 4
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-non-virtual-dtor,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wno-non-virtual-dtor"])
+ fi
+ fi
+
+ if test "$GXX" = "yes" && test "$kde_use_strict_options" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wcast-qual -Wshadow -Wcast-align $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(pch,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pch],
+ [enables precompiled header support (currently only KCC or gcc >=3.4+unsermake) [default=no]]),
+ [ kde_use_pch=$enableval ],[ kde_use_pch=no ])
+
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=0
+ AC_SUBST([HAVE_GCC_VISIBILITY])
+
+ if test "$GXX" = "yes"; then
+ gcc_no_reorder_blocks=NO
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-reorder-blocks,[gcc_no_reorder_blocks=YES])
+ if test $kde_use_debug_code != "no" && \
+ test $kde_use_debug_code != "full" && \
+ test "YES" = "$gcc_no_reorder_blocks" ; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ CFLAGS="$CFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-exceptions"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-check-new, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-check-new"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-common, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-common"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fexceptions, [USE_EXCEPTIONS="-fexceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+ ENABLE_PERMISSIVE_FLAG="-fpermissive"
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c header files)
+ echo >conftest.h
+ if $CC -x c-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ if test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c++ header files)
+ if $CXX -x c++-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ fi
+ rm -f conftest.h conftest.h.gch
+ fi
+
+ KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH
+ if test "x$kde_cv_opt_noinline_match" = "xno" ; then
+ CFLAGS="`echo "$CFLAGS" | sed "s/ -fno-inline//"`"
+ fi
+ fi
+ AM_CONDITIONAL(unsermake_enable_pch, test "$kde_use_pch" = "yes" && test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes")
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ dnl unfortunately we currently cannot disable exception support in KCC
+ dnl because doing so is binary incompatible and Qt by default links with exceptions :-(
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-no_exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --no_exceptions"])
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-exceptions, [USE_EXCEPTIONS="--exceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ dnl TODO: support --pch-dir!
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch"])
+ dnl the below works (but the dir must exist), but it's
+ dnl useless for a whole package.
+ dnl The are precompiled headers for each source file, so when compiling
+ dnl from scratch, it doesn't make a difference, and they take up
+ dnl around ~5Mb _per_ sourcefile.
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch_dir /tmp,
+ dnl [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch_dir `pwd`/pcheaders"])
+ fi
+ dnl this flag controls inlining. by default KCC inlines in optimisation mode
+ dnl all implementations that are defined inside the class {} declaration.
+ dnl because of templates-compatibility with broken gcc compilers, this
+ dnl can cause excessive inlining. This flag limits it to a sane level
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_keyword_space_time=6,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_keyword_space_time=6"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_auto_space_time=2,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_auto_space_time=2"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_implicit_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_implicit_space_time=2.0"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_generated_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_generated_space_time=2.0"])
+ dnl Some source files are shared between multiple executables
+ dnl (or libraries) and some of those need template instantiations.
+ dnl In that case KCC needs to compile those sources with
+ dnl --one_instantiation_per_object. To make it easy for us we compile
+ dnl _all_ objects with that flag (--one_per is a shorthand).
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-one_per, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --one_per"])
+ fi
+ AC_SUBST(USE_EXCEPTIONS)
+ dnl obsolete macro - provided to keep things going
+ USE_RTTI=
+ AC_SUBST(USE_RTTI)
+
+ case "$host" in
+ *-*-irix*) test "$GXX" = yes && CXXFLAGS="-D_LANGUAGE_C_PLUS_PLUS -D__LANGUAGE_C_PLUS_PLUS $CXXFLAGS" ;;
+ *-*-sysv4.2uw*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE $CXXFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CXXFLAGS";;
+ *-*-solaris*)
+ if test "$GXX" = yes; then
+ libstdcpp=`$CXX -print-file-name=libstdc++.so`
+ if test ! -f $libstdcpp; then
+ AC_MSG_ERROR([You've compiled gcc without --enable-shared. This doesn't work with KDE. Please recompile gcc with --enable-shared to receive a libstdc++.so])
+ fi
+ fi
+ ;;
+ esac
+
+ AC_VALIDIFY_CXXFLAGS
+
+ AC_PROG_CXXCPP
+
+ if test "$GCC" = yes; then
+ NOOPT_CFLAGS=-O0
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(O0,[NOOPT_CXXFLAGS=-O0])
+
+ AC_ARG_ENABLE(coverage,
+ AC_HELP_STRING([--enable-coverage],[use gcc coverage testing]), [
+ if test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc3"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker="-lgcc"
+ elif test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker=""
+ else
+ AC_MSG_ERROR([coverage with your compiler is not supported])
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $ac_coverage_linker"
+ ])
+
+ AC_SUBST(NOOPT_CXXFLAGS)
+ AC_SUBST(NOOPT_CFLAGS)
+ AC_SUBST(ENABLE_PERMISSIVE_FLAG)
+
+ KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS
+ KDE_CHECK_FINAL
+ KDE_CHECK_CLOSURE
+ KDE_CHECK_NMCHECK
+
+ ifdef([AM_DEPENDENCIES], AC_REQUIRE([KDE_ADD_DEPENDENCIES]), [])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG],
+ [
+ AC_CACHE_CHECK([for gcc -fvisibility-inlines-hidden bug], kde_cv_val_gcc_visibility_bug,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIC -fvisibility-inlines-hidden -O0"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -shared -fPIC"
+
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+ /* http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=19664 */
+ #include <string>
+ int some_function( void ) __attribute__ ((visibility("default")));
+ int some_function( void )
+ {
+ std::string s("blafasel");
+ return 0;
+ }
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_gcc_visibility_bug=no, kde_cv_val_gcc_visibility_bug=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_cv_val_gcc_visibility_bug = xno; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility-inlines-hidden"
+ fi
+ ]
+)
+
+AC_DEFUN([KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY],
+[
+ AC_BEFORE([AC_PATH_QT_1_3], [KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY])
+
+ AC_MSG_CHECKING([grepping for visibility push/pop in headers])
+
+ if test "x$GXX" = "xyes"; then
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_EGREP_CPP(
+ [GCC visibility push],
+ [ #include <exception>
+ ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_stdc_visibility_patched=yes ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_WARN([Your libstdc++ doesn't appear to be patched for
+ visibility support. Disabling -fvisibility=hidden])
+
+ kde_stdc_visibility_patched=no ])
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ kde_have_gcc_visibility=no
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fvisibility=hidden,
+ [
+ kde_have_gcc_visibility=yes
+ dnl the whole toolchain is just a mess, gcc is just too buggy
+ dnl to handle STL with visibility enabled. Lets reconsider
+ dnl when gcc 4.2 is out or when things get fixed in the compiler.
+ dnl Contact mueller@kde.org for details.
+ AC_ARG_ENABLE(gcc-hidden-visibility,
+ AC_HELP_STRING([--enable-gcc-hidden-visibility],[toolchain hidden visibility [default=no]]),
+ [kde_have_gcc_visibility=$enableval],
+ [kde_have_gcc_visibility=no])
+
+ AC_CACHE_CHECK([if Qt is patched for -fvisibility], kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE(
+ [
+#include <qglobal.h>
+#if Q_EXPORT - 0 != 0
+/* if this compiles, then Q_EXPORT is undefined */
+/* if Q_EXPORT is nonempty, this will break compilation */
+#endif
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=no, kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" && test x$kde_stdc_visibility_patched = "xyes" && test x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xyes"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility=hidden"
+ KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=1
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY, "$HAVE_GCC_VISIBILITY", [define to 1 if -fvisibility is supported])
+ fi
+ ])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_DEPENDENCIES],
+[
+ [A]M_DEPENDENCIES(CC)
+ [A]M_DEPENDENCIES(CXX)
+])
+
+dnl just a wrapper to clean up configure.in
+AC_DEFUN([KDE_PROG_LIBTOOL],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_COMPILERS])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_SHARED])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_STATIC])
+
+AC_REQUIRE([AC_LIBTOOL_DLOPEN])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_OBJEXT
+AC_EXEEXT
+
+AM_PROG_LIBTOOL
+AC_LIBTOOL_CXX
+
+LIBTOOL_SHELL="/bin/sh ./libtool"
+# LIBTOOL="$LIBTOOL --silent"
+KDE_PLUGIN="-avoid-version -module -no-undefined \$(KDE_NO_UNDEFINED) \$(KDE_RPATH) \$(KDE_MT_LDFLAGS)"
+AC_SUBST(KDE_PLUGIN)
+
+# This hack ensures that libtool creates shared libs for kunittest plugins. By default check_LTLIBRARIES makes static libs.
+KDE_CHECK_PLUGIN="\$(KDE_PLUGIN) -rpath \$(libdir)"
+AC_SUBST(KDE_CHECK_PLUGIN)
+
+# we patch configure quite some so we better keep that consistent for incremental runs
+AC_SUBST(AUTOCONF,'$(SHELL) $(top_srcdir)/admin/cvs.sh configure || touch configure')
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB64],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(libsuffix,
+ AC_HELP_STRING([--enable-libsuffix],
+ [/lib directory suffix (64,32,none,auto[=default])]),
+ kdelibsuff=$enableval, kdelibsuff="auto")
+
+ if test "$kdelibsuff" = "auto"; then
+
+cat > conftest.c << EOF
+#include <stdio.h>
+int main() {
+ return 0;
+}
+EOF
+ kdelibsuff=`$CC conftest.c -o conftest.out; ldd conftest.out |sed -ne '/libc.so/{
+ s,.*/lib\([[^\/]]*\)/.*,\1,
+ p
+}'`
+ rm -rf conftest.*
+ fi
+
+ if test "$kdelibsuff" = "no" || test "$kdelibsuff" = "none"; then
+ kdelibsuff=
+ fi
+ if test -z "$kdelibsuff"; then
+ AC_MSG_RESULT([not using lib directory suffix])
+ AC_DEFINE(KDELIBSUFF, [""], Suffix for lib directories)
+ else
+ if test "$libdir" = '${exec_prefix}/lib'; then
+ libdir="$libdir${kdelibsuff}"
+ AC_SUBST([libdir], ["$libdir"]) dnl ugly hack for lib64 platforms
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(KDELIBSUFF, ["${kdelibsuff}"], Suffix for lib directories)
+ AC_MSG_RESULT([using lib directory suffix $kdelibsuff])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_TYPES],
+[ AC_CHECK_SIZEOF(int, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(short)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(long, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(char *, 4)dnl
+])dnl
+
+dnl Not used - kept for compat only?
+AC_DEFUN([KDE_DO_IT_ALL],
+[
+AC_CANONICAL_SYSTEM
+AC_ARG_PROGRAM
+AM_INIT_AUTOMAKE($1, $2)
+AM_DISABLE_LIBRARIES
+AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+AC_CHECK_COMPILERS
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_PATH_KDE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RPATH],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for rpath)
+AC_ARG_ENABLE(rpath,
+ AC_HELP_STRING([--disable-rpath],[do not use the rpath feature of ld]),
+ USE_RPATH=$enableval, USE_RPATH=yes)
+
+if test -z "$KDE_RPATH" && test "$USE_RPATH" = "yes"; then
+
+ KDE_RPATH="-R \$(libdir)"
+
+ if test "$kde_libraries" != "$libdir"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(kde_libraries)"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(qt_libraries)"
+ fi
+ dnl $x_libraries is set to /usr/lib in case
+ if test -n "$X_LDFLAGS"; then
+ X_RPATH="-R \$(x_libraries)"
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH $X_RPATH"
+ fi
+ if test -n "$KDE_EXTRA_RPATH"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH \$(KDE_EXTRA_RPATH)"
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_EXTRA_RPATH)
+AC_SUBST(KDE_RPATH)
+AC_SUBST(X_RPATH)
+AC_MSG_RESULT($USE_RPATH)
+])
+
+dnl Check for the type of the third argument of getsockname
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SOCKLEN_T],
+[
+ AC_MSG_CHECKING(for socklen_t)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t,
+ [
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ kde_cv_socklen_t=no
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ socklen_t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t=yes
+ kde_cv_socklen_t_equiv=socklen_t
+ ])
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t)
+ if test $kde_cv_socklen_t = no; then
+ AC_MSG_CHECKING([for socklen_t equivalent for socket functions])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv=int
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ for t in int size_t unsigned long "unsigned long"; do
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ $t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv="$t"
+ break
+ ])
+ done
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t_equiv)
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(kde_socklen_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(ksize_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined (deprecated, use kde_socklen_t)])
+])
+
+dnl This is a merge of some macros out of the gettext aclocal.m4
+dnl since we don't need anything, I took the things we need
+dnl the copyright for them is:
+dnl >
+dnl Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+dnl This program is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+dnl even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+dnl PARTICULAR PURPOSE.
+dnl >
+dnl for this file it is relicensed under LGPL
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_WITH_NLS],
+ [
+ dnl If we use NLS figure out what method
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(MSGFMT, msgfmt,
+ [test -n "`$ac_dir/$ac_word --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"], msgfmt)
+ AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
+
+ if test -z "`$GMSGFMT --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"; then
+ AC_MSG_RESULT([found msgfmt program is not GNU msgfmt; ignore it])
+ GMSGFMT=":"
+ fi
+ MSGFMT=$GMSGFMT
+ AC_SUBST(GMSGFMT)
+ AC_SUBST(MSGFMT)
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(XGETTEXT, xgettext,
+ [test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep '(HELP)'`"], :)
+
+ dnl Test whether we really found GNU xgettext.
+ if test "$XGETTEXT" != ":"; then
+ dnl If it is no GNU xgettext we define it as : so that the
+ dnl Makefiles still can work.
+ if $XGETTEXT --omit-header /dev/null 2> /dev/null; then
+ : ;
+ else
+ AC_MSG_RESULT(
+ [found xgettext programs is not GNU xgettext; ignore it])
+ XGETTEXT=":"
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XGETTEXT)
+
+ ])
+
+# Search path for a program which passes the given test.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1996.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I appended a _KDE against name conflicts
+
+dnl AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR,
+dnl TEST-PERFORMED-ON-FOUND_PROGRAM [, VALUE-IF-NOT-FOUND [, PATH]])
+AC_DEFUN([AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE],
+[# Extract the first word of "$2", so it can be a program name with args.
+set dummy $2; ac_word=[$]2
+AC_MSG_CHECKING([for $ac_word])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_path_$1,
+[case "[$]$1" in
+ /*)
+ ac_cv_path_$1="[$]$1" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:"
+ for ac_dir in ifelse([$5], , $PATH, [$5]); do
+ test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
+ if test -f $ac_dir/$ac_word; then
+ if [$3]; then
+ ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+ IFS="$ac_save_ifs"
+dnl If no 4th arg is given, leave the cache variable unset,
+dnl so AC_PATH_PROGS will keep looking.
+ifelse([$4], , , [ test -z "[$]ac_cv_path_$1" && ac_cv_path_$1="$4"
+])dnl
+ ;;
+esac])dnl
+$1="$ac_cv_path_$1"
+if test -n "[$]$1"; then
+ AC_MSG_RESULT([$]$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+fi
+AC_SUBST($1)dnl
+])
+
+
+# Check whether LC_MESSAGES is available in <locale.h>.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+
+AC_DEFUN([AM_LC_MESSAGES],
+ [if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then
+ AC_CACHE_CHECK([for LC_MESSAGES], am_cv_val_LC_MESSAGES,
+ [AC_TRY_LINK([#include <locale.h>], [return LC_MESSAGES],
+ am_cv_val_LC_MESSAGES=yes, am_cv_val_LC_MESSAGES=no)])
+ if test $am_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LC_MESSAGES, 1, [Define if your locale.h file contains LC_MESSAGES])
+ fi
+ fi])
+
+dnl From Jim Meyering.
+dnl FIXME: migrate into libit.
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_OBSTACK],
+[AC_CACHE_CHECK([for obstacks], am_cv_func_obstack,
+ [AC_TRY_LINK([#include "obstack.h"],
+ [struct obstack *mem;obstack_free(mem,(char *) 0)],
+ am_cv_func_obstack=yes,
+ am_cv_func_obstack=no)])
+ if test $am_cv_func_obstack = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OBSTACK)
+ else
+ LIBOBJS="$LIBOBJS obstack.o"
+ fi
+])
+
+dnl From Jim Meyering. Use this if you use the GNU error.[ch].
+dnl FIXME: Migrate into libit
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_ERROR_AT_LINE],
+[AC_CACHE_CHECK([for error_at_line], am_cv_lib_error_at_line,
+ [AC_TRY_LINK([],[error_at_line(0, 0, "", 0, "");],
+ am_cv_lib_error_at_line=yes,
+ am_cv_lib_error_at_line=no)])
+ if test $am_cv_lib_error_at_line = no; then
+ LIBOBJS="$LIBOBJS error.o"
+ fi
+ AC_SUBST(LIBOBJS)dnl
+])
+
+# Macro to add for using GNU gettext.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I put a KDE in it to avoid name conflicts
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_GNU_GETTEXT],
+ [AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_PROG_RANLIB])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_HEADER_STDC])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_OFF_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_SIZE_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_ALLOCA])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_MMAP])dnl
+ AC_REQUIRE([AM_KDE_WITH_NLS])dnl
+ AC_CHECK_HEADERS([limits.h locale.h nl_types.h string.h values.h alloca.h])
+ AC_CHECK_FUNCS([getcwd munmap putenv setlocale strchr strcasecmp \
+__argz_count __argz_stringify __argz_next])
+
+ AC_MSG_CHECKING(for stpcpy)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_stpcpy,
+ [
+ kde_safe_cxxflags=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="-Werror"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <string.h>
+ ],
+ [
+ char buffer[200];
+ stpcpy(buffer, buffer);
+ ],
+ kde_cv_func_stpcpy=yes,
+ kde_cv_func_stpcpy=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+ CXXFLAGS=$kde_safe_cxxflags
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_stpcpy)
+ if eval "test \"`echo $kde_cv_func_stpcpy`\" = yes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_STPCPY, 1, [Define if you have stpcpy])
+ fi
+
+ AM_LC_MESSAGES
+
+ if test "x$CATOBJEXT" != "x"; then
+ if test "x$ALL_LINGUAS" = "x"; then
+ LINGUAS=
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for catalogs to be installed)
+ NEW_LINGUAS=
+ for lang in ${LINGUAS=$ALL_LINGUAS}; do
+ case "$ALL_LINGUAS" in
+ *$lang*) NEW_LINGUAS="$NEW_LINGUAS $lang" ;;
+ esac
+ done
+ LINGUAS=$NEW_LINGUAS
+ AC_MSG_RESULT($LINGUAS)
+ fi
+
+ dnl Construct list of names of catalog files to be constructed.
+ if test -n "$LINGUAS"; then
+ for lang in $LINGUAS; do CATALOGS="$CATALOGS $lang$CATOBJEXT"; done
+ fi
+ fi
+
+ ])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_XPM],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$XPM_LDFLAGS" && XPM_LDFLAGS=
+ test -z "$XPM_INCLUDE" && XPM_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(xpm,AC_HELP_STRING([--without-xpm],[disable color pixmap XPM tests]),
+ xpm_test=$withval, xpm_test="yes")
+ if test "x$xpm_test" = xno; then
+ ac_cv_have_xpm=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for XPM)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_xpm,
+ [
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm -lX11 -lXext $LIBZ $LIBSOCKET"
+ else
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm $LIBZ $LIBSOCKET"
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES $USER_INCLUDES"
+ test -n "$XPM_INCLUDE" && CFLAGS="-I$XPM_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <X11/xpm.h>],[],
+ ac_cv_have_xpm="yes",ac_cv_have_xpm="no")
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_xpm" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ XPM_LDFLAGS=""
+ XPMINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_XPM, 1, [Define if you have XPM support])
+ if test "$XPM_LDFLAGS" = ""; then
+ XPMLIB='-lXpm $(LIB_X11)'
+ else
+ XPMLIB="-L$XPM_LDFLAGS -lXpm "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$XPM_INCLUDE" = ""; then
+ XPMINC=""
+ else
+ XPMINC="-I$XPM_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XPMINC)
+ AC_SUBST(XPMLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_DPMS],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$DPMS_LDFLAGS" && DPMS_LDFLAGS=
+ test -z "$DPMS_INCLUDE" && DPMS_INCLUDE=
+ DPMS_LIB=
+
+ AC_ARG_WITH(dpms,AC_HELP_STRING([--without-dpms],[disable DPMS power saving]),
+ dpms_test=$withval, dpms_test="yes")
+ if test "x$dpms_test" = xno; then
+ ac_cv_have_dpms=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for DPMS)
+ dnl Note: ac_cv_have_dpms can be no, yes, or -lXdpms.
+ dnl 'yes' means DPMS_LIB="", '-lXdpms' means DPMS_LIB="-lXdpms".
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_dpms,
+ [
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes" || test "x$kde_use_qt_mac" = "xyes"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ ac_cv_have_dpms="no"
+ else
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ ac_save_libs="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $DPMS_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="-lX11 -lXext $LIBSOCKET"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ ac_cv_have_dpms="yes", [
+ LIBS="-lXdpms $LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ [
+ ac_cv_have_dpms="-lXdpms"
+ ],ac_cv_have_dpms="no")
+ ])
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ LIBS="$ac_save_libs"
+ fi
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ DPMS_LDFLAGS=""
+ DPMSINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMS, 1, [Define if you have DPMS support])
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = "-lXdpms"; then
+ DPMS_LIB="-lXdpms"
+ fi
+ if test "$DPMS_LDFLAGS" = ""; then
+ DPMSLIB="$DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ else
+ DPMSLIB="$DPMS_LDFLAGS $DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$DPMS_INCLUDE" = ""; then
+ DPMSINC=""
+ else
+ DPMSINC="-I$DPMS_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSCapable prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSCapable,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSINFO_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSInfo prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSInfo,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSINFO_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ AC_SUBST(DPMSINC)
+ AC_SUBST(DPMSLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_GL],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$GL_LDFLAGS" && GL_LDFLAGS=
+ test -z "$GL_INCLUDE" && GL_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(gl,AC_HELP_STRING([--without-gl],[disable 3D GL modes]),
+ gl_test=$withval, gl_test="yes")
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ # GL and Qt Embedded is a no-go for now.
+ ac_cv_have_gl=no
+ elif test "x$gl_test" = xno; then
+ ac_cv_have_gl=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for GL)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_gl,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_ldflags=$LDFLAGS
+ ac_save_cxxflags=$CXXFLAGS
+ ac_save_libs=$LIBS
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $GL_LDFLAGS $X_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS -lGL -lGLU"
+ test "x$kde_use_qt_mac" != xyes && test "x$kde_use_qt_emb" != xyes && LIBS="$LIBS -lX11"
+ LIBS="$LIBS $LIB_XEXT -lm $LIBSOCKET"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$GL_INCLUDE" && CFLAGS="-I$GL_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <GL/gl.h>
+#include <GL/glu.h>
+], [],
+ ac_cv_have_gl="yes", ac_cv_have_gl="no")
+ AC_LANG_RESTORE
+ LDFLAGS=$ac_save_ldflags
+ CXXFLAGS=$ac_save_cxxflags
+ LIBS=$ac_save_libs
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_gl" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ GL_LDFLAGS=""
+ GLINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_GL, 1, [Defines if you have GL (Mesa, OpenGL, ...)])
+ if test "$GL_LDFLAGS" = ""; then
+ GLLIB='-lGLU -lGL $(LIB_X11)'
+ else
+ GLLIB="$GL_LDFLAGS -lGLU -lGL "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$GL_INCLUDE" = ""; then
+ GLINC=""
+ else
+ GLINC="-I$GL_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_gl)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(GLINC)
+ AC_SUBST(GLLIB)
+])
+
+
+ dnl shadow password and PAM magic - maintained by ossi@kde.org
+
+AC_DEFUN([KDE_PAM], [
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+
+ want_pam=
+ AC_ARG_WITH(pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-pam[=ARG]],[enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name]]),
+ [ if test "x$withval" = "xyes"; then
+ want_pam=yes
+ pam_service=kde
+ elif test "x$withval" = "xno"; then
+ want_pam=no
+ else
+ want_pam=yes
+ pam_service=$withval
+ fi
+ ], [ pam_service=kde ])
+
+ use_pam=
+ PAMLIBS=
+ if test "x$want_pam" != xno; then
+ AC_CHECK_LIB(pam, pam_start, [
+ AC_CHECK_HEADER(security/pam_appl.h,
+ [ pam_header=security/pam_appl.h ],
+ [ AC_CHECK_HEADER(pam/pam_appl.h,
+ [ pam_header=pam/pam_appl.h ],
+ [
+ AC_MSG_WARN([PAM detected, but no headers found!
+Make sure you have the necessary development packages installed.])
+ ]
+ )
+ ]
+ )
+ ], , $LIBDL)
+ if test -z "$pam_header"; then
+ if test "x$want_pam" = xyes; then
+ AC_MSG_ERROR([--with-pam was specified, but cannot compile with PAM!])
+ fi
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM, 1, [Defines if you have PAM (Pluggable Authentication Modules)])
+ PAMLIBS="$PAM_MISC_LIB -lpam $LIBDL"
+ use_pam=yes
+
+ dnl darwin claims to be something special
+ if test "$pam_header" = "pam/pam_appl.h"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM_PAM_APPL_H, 1, [Define if your PAM headers are in pam/ instead of security/])
+ fi
+
+ dnl test whether struct pam_message is const (Linux) or not (Sun)
+ AC_MSG_CHECKING(for const pam_message)
+ AC_EGREP_HEADER([struct pam_message], $pam_header,
+ [ AC_EGREP_HEADER([const struct pam_message], $pam_header,
+ [AC_MSG_RESULT([const: Linux-type PAM])],
+ [AC_MSG_RESULT([nonconst: Sun-type PAM])
+ AC_DEFINE(PAM_MESSAGE_NONCONST, 1, [Define if your PAM support takes non-const arguments (Solaris)])]
+ )],
+ [AC_MSG_RESULT([not found - assume const, Linux-type PAM])])
+ fi
+ fi
+
+ AC_SUBST(PAMLIBS)
+])
+
+dnl DEF_PAM_SERVICE(arg name, full name, define name)
+AC_DEFUN([DEF_PAM_SERVICE], [
+ AC_ARG_WITH($1-pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-$1-pam=[val]],[override PAM service from --with-pam for $2]),
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE=$withval
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Cannot use use --with-$1-pam, as no PAM was detected.
+You may want to enforce it by using --with-pam.])
+ fi
+ ],
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE="$pam_service"
+ fi
+ ])
+ if test -n "$$3_PAM_SERVICE"; then
+ AC_MSG_RESULT([The PAM service used by $2 will be $$3_PAM_SERVICE])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED($3_PAM_SERVICE, "$$3_PAM_SERVICE", [The PAM service to be used by $2])
+ fi
+ AC_SUBST($3_PAM_SERVICE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SHADOWPASSWD], [
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+
+ AC_CHECK_LIB(shadow, getspent,
+ [ LIBSHADOW="-lshadow"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ dnl for UnixWare
+ AC_CHECK_LIB(gen, getspent,
+ [ LIBGEN="-lgen"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ AC_CHECK_FUNC(getspent,
+ [ ac_use_shadow=yes ],
+ [ ac_use_shadow=no ])
+ ])
+ ])
+ AC_SUBST(LIBSHADOW)
+ AC_SUBST(LIBGEN)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for shadow passwords])
+
+ AC_ARG_WITH(shadow,
+ AC_HELP_STRING([--with-shadow],[If you want shadow password support]),
+ [ if test "x$withval" != "xno"; then
+ use_shadow=yes
+ else
+ use_shadow=no
+ fi
+ ], [
+ use_shadow="$ac_use_shadow"
+ ])
+
+ if test "x$use_shadow" = xyes; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_SHADOW, 1, [Define if you use shadow passwords])
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBSHADOW=
+ LIBGEN=
+ fi
+
+ dnl finally make the relevant binaries setuid root, if we have shadow passwds.
+ dnl this still applies, if we could use it indirectly through pam.
+ if test "x$use_shadow" = xyes ||
+ ( test "x$use_pam" = xyes && test "x$ac_use_shadow" = xyes ); then
+ case $host in
+ *-*-freebsd* | *-*-netbsd* | *-*-openbsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root";;
+ *)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755";;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(SETUIDFLAGS)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PASSWDLIBS], [
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS]) dnl for LIBCRYPT
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+ AC_REQUIRE([KDE_SHADOWPASSWD])
+
+ if test "x$use_pam" = "xyes"; then
+ PASSWDLIBS="$PAMLIBS"
+ else
+ PASSWDLIBS="$LIBCRYPT $LIBSHADOW $LIBGEN"
+ fi
+
+ dnl FreeBSD uses a shadow-like setup, where /etc/passwd holds the users, but
+ dnl /etc/master.passwd holds the actual passwords. /etc/master.passwd requires
+ dnl root to read, so kcheckpass needs to be root (even when using pam, since pam
+ dnl may need to read /etc/master.passwd).
+ case $host in
+ *-*-freebsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root"
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+
+ AC_SUBST(PASSWDLIBS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBDL],
+[
+AC_CHECK_LIB(dl, dlopen, [
+LIBDL="-ldl"
+ac_cv_have_dlfcn=yes
+])
+
+AC_CHECK_LIB(dld, shl_unload, [
+LIBDL="-ldld"
+ac_cv_have_shload=yes
+])
+
+AC_SUBST(LIBDL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DLOPEN],
+[
+KDE_CHECK_LIBDL
+AC_CHECK_HEADERS(dlfcn.h dl.h)
+if test "$ac_cv_header_dlfcn_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_dlfcn=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_header_dl_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_shload=no
+fi
+
+dnl XXX why change enable_dlopen? its already set by autoconf's AC_ARG_ENABLE
+dnl (MM)
+AC_ARG_ENABLE(dlopen,
+AC_HELP_STRING([--disable-dlopen],[link statically [default=no]]),
+enable_dlopen=$enableval,
+enable_dlopen=yes)
+
+# override the user's opinion, if we know it better ;)
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "no" && test "$ac_cv_have_shload" = "no"; then
+ enable_dlopen=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DLFCN, 1, [Define if you have dlfcn])
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_shload" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SHLOAD, 1, [Define if you have shload])
+fi
+
+if test "$enable_dlopen" = no ; then
+ test -n "$1" && eval $1
+else
+ test -n "$2" && eval $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DYNAMIC_LOADING],
+[
+KDE_CHECK_DLOPEN(libtool_enable_shared=yes, libtool_enable_static=no)
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AC_MSG_CHECKING([dynamic loading])
+eval "`egrep '^build_libtool_libs=' libtool`"
+if test "$build_libtool_libs" = "yes" && test "$enable_dlopen" = "yes"; then
+ dynamic_loading=yes
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DYNAMIC_LOADING)
+else
+ dynamic_loading=no
+fi
+AC_MSG_RESULT($dynamic_loading)
+if test "$dynamic_loading" = "yes"; then
+ $1
+else
+ $2
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_INCLUDES],
+[
+if test -z "$1"; then
+ test_include="Pix.h"
+else
+ test_include="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for libg++ ($test_include)])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libgpp_includes,
+[
+kde_cv_libgpp_includes=no
+
+ for ac_dir in \
+ \
+ /usr/include/g++ \
+ /usr/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /opt/include \
+ $extra_include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$test_include"; then
+ kde_cv_libgpp_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_libgpp_includes)
+if test "$kde_cv_libgpp_includes" != "no"; then
+ all_includes="-I$kde_cv_libgpp_includes $all_includes $USER_INCLUDES"
+fi
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBPTHREAD],
+[
+ dnl This code is here specifically to handle the
+ dnl various flavors of threading library on FreeBSD
+ dnl 4-, 5-, and 6-, and the (weird) rules around it.
+ dnl There may be an environment PTHREAD_LIBS that
+ dnl specifies what to use; otherwise, search for it.
+ dnl -pthread is special cased and unsets LIBPTHREAD
+ dnl below if found.
+ LIBPTHREAD=""
+
+ if test -n "$PTHREAD_LIBS"; then
+ if test "x$PTHREAD_LIBS" = "x-pthread" ; then
+ LIBPTHREAD="PTHREAD"
+ else
+ PTHREAD_LIBS_save="$PTHREAD_LIBS"
+ PTHREAD_LIBS=`echo "$PTHREAD_LIBS_save" | sed -e 's,^-l,,g'`
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in $PTHREAD_LIBS])
+ KDE_CHECK_LIB($PTHREAD_LIBS, pthread_create, [
+ LIBPTHREAD="$PTHREAD_LIBS_save"])
+ PTHREAD_LIBS="$PTHREAD_LIBS_save"
+ fi
+ fi
+
+ dnl Is this test really needed, in the face of the Tru64 test below?
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ AC_CHECK_LIB(pthread, pthread_create, [LIBPTHREAD="-lpthread"])
+ fi
+
+ dnl This is a special Tru64 check, see BR 76171 issue #18.
+ if test -z "$LIBPTHREAD" ; then
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in -lpthread])
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS -lpthread"
+ AC_TRY_LINK([#include <pthread.h>],[(void)pthread_create(0,0,0,0);],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBPTHREAD="-lpthread"],[
+ AC_MSG_RESULT(no)])
+ LIBS=$kde_safe_libs
+ fi
+
+ dnl Un-special-case for FreeBSD.
+ if test "x$LIBPTHREAD" = "xPTHREAD" ; then
+ LIBPTHREAD=""
+ fi
+
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION],
+[
+ USE_THREADS=""
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pthread, [USE_THREADS="-D_THREAD_SAFE -pthread"])
+ fi
+
+ AH_VERBATIM(__svr_define, [
+#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
+#define __svr4__ 1
+#endif
+])
+ case $host_os in
+ solaris*)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(mt, [USE_THREADS="-mt"])
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT -D_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS -DUSE_SOLARIS -DSVR4"
+ ;;
+ freebsd*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE $PTHREAD_CFLAGS"
+ ;;
+ aix*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE"
+ LIBPTHREAD="$LIBPTHREAD -lc_r"
+ ;;
+ linux*) CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT"
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS --thread_safe"
+ NOOPT_CXXFLAGS="$NOOPT_CXXFLAGS --thread_safe"
+ fi
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+ AC_SUBST(USE_THREADS)
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_THREADING],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION])
+ dnl default is yes if libpthread is found and no if no libpthread is available
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ if test -z "$USE_THREADS"; then
+ kde_check_threading_default=no
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ AC_ARG_ENABLE(threading,AC_HELP_STRING([--disable-threading],[disables threading even if libpthread found]),
+ kde_use_threading=$enableval, kde_use_threading=$kde_check_threading_default)
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LIBPTHREAD, 1, [Define if you have a working libpthread (will enable threaded code)])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_LINK_PYTHON],
+[
+if test "$kde_python_link_found" = no; then
+
+if test "$1" = normal; then
+ AC_MSG_CHECKING(if a Python application links)
+else
+ AC_MSG_CHECKING(if Python depends on $2)
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_try_link_python_$1,
+[
+kde_save_cflags="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $PYTHONINC"
+kde_save_libs="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $LIBPYTHON $2 $LIBDL $LIBSOCKET"
+kde_save_ldflags="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $PYTHONLIB"
+
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <Python.h>
+],[
+ PySys_SetArgv(1, 0);
+],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=yes],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=no]
+)
+CFLAGS="$kde_save_cflags"
+LIBS="$kde_save_libs"
+LDFLAGS="$kde_save_ldflags"
+])
+
+if test "$kde_cv_try_link_python_$1" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_python_link_found=yes
+ if test ! "$1" = normal; then
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $2"
+ fi
+ $3
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $4
+fi
+
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_DIR],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Python directory])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_pythondir,
+[
+ if test -z "$PYTHONDIR"; then
+ kde_cv_pythondir=/usr/local
+ else
+ kde_cv_pythondir="$PYTHONDIR"
+ fi
+])
+
+AC_ARG_WITH(pythondir,
+AC_HELP_STRING([--with-pythondir=pythondir],[use python installed in pythondir]),
+[
+ ac_python_dir=$withval
+], ac_python_dir=$kde_cv_pythondir
+)
+
+AC_MSG_RESULT($ac_python_dir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_INTERN],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PYTHON_DIR])
+
+if test -z "$1"; then
+ version="1.5"
+else
+ version="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Python$version])
+
+python_incdirs="$ac_python_dir/include /usr/include /usr/local/include/ $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+ python_incdir=$python_incdir/python$version
+ if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ python_incdir=no
+ fi
+fi
+
+PYTHONINC=-I$python_incdir
+
+python_libdirs="$ac_python_dir/lib$kdelibsuff /usr/lib$kdelibsuff /usr/local /usr/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+AC_FIND_FILE(libpython$version.so, $python_libdirs, python_libdir)
+if test ! -r $python_libdir/libpython$version.so; then
+ AC_FIND_FILE(libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/config/libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ python_libdir=$python_libdir/python$version/config
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ python_libdir=no
+ fi
+ fi
+fi
+
+PYTHONLIB=-L$python_libdir
+kde_orig_LIBPYTHON=$LIBPYTHON
+if test -z "$LIBPYTHON"; then
+ LIBPYTHON=-lpython$version
+fi
+
+AC_FIND_FILE(python$version/copy.py, $python_libdirs, python_moddir)
+python_moddir=$python_moddir/python$version
+if test ! -r $python_moddir/copy.py; then
+ python_moddir=no
+fi
+
+PYTHONMODDIR=$python_moddir
+
+AC_MSG_RESULT(header $python_incdir library $python_libdir modules $python_moddir)
+
+if test x$python_incdir = xno || test x$python_libdir = xno || test x$python_moddir = xno; then
+ LIBPYTHON=$kde_orig_LIBPYTHON
+ test "x$PYTHONLIB" = "x-Lno" && PYTHONLIB=""
+ test "x$PYTHONINC" = "x-Ino" && PYTHONINC=""
+ $2
+else
+ dnl Note: this test is very weak
+ kde_python_link_found=no
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(normal)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m, -lm)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread, $LIBPTHREAD)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(tcl, -ltcl)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(db2, -ldb2)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread, [$LIBPTHREAD -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_util, [$LIBPTHREAD -lm -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db3, [$LIBPTHREAD -lm -ldb-3 -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_db3, [$LIBPTHREAD -ldb-3])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -ltermcap -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_dl, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lutil -lreadline -lncurses -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_panel_curses, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lm -lpanel -lcurses])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db_special, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -lutil], [],
+ [AC_MSG_WARN([it seems, Python depends on another library.
+ Please set LIBPYTHON to '-lpython$version -lotherlib' before calling configure to fix this
+ and contact the authors to let them know about this problem])
+ ])
+
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $LIBDL $LIBSOCKET"
+ AC_SUBST(PYTHONINC)
+ AC_SUBST(PYTHONLIB)
+ AC_SUBST(LIBPYTHON)
+ AC_SUBST(PYTHONMODDIR)
+ AC_DEFINE(HAVE_PYTHON, 1, [Define if you have the development files for python])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON],
+[
+ KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.5",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.4",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.3",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.2",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.1",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.0",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN($1, $2) ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STL],
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="`echo $CXXFLAGS | sed s/-fno-exceptions//`"
+
+ AC_MSG_CHECKING([if C++ programs can be compiled])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_stl_works,
+ [
+ AC_TRY_COMPILE([
+#include <string>
+using namespace std;
+],[
+ string astring="Hallo Welt.";
+ astring.erase(0, 6); // now astring is "Welt"
+ return 0;
+], kde_cv_stl_works=yes,
+ kde_cv_stl_works=no)
+])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_stl_works)
+
+ if test "$kde_cv_stl_works" = "yes"; then
+ # back compatible
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SGI_STL, 1, [Define if you have a STL implementation by SGI])
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your Installation isn't able to compile simple C++ programs.
+Check config.log for details - if you're using a Linux distribution you might miss
+a package named similar to libstdc++-dev.])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_QIMGIO],
+ [AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for qimgio])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_qimgio,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+LIBS="$all_libraries -lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG $LIBQT"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+AC_TRY_RUN(dnl
+[
+#include <qimageio.h>
+#include <qstring.h>
+int main() {
+ QString t = "hallo";
+ t.fill('t');
+ qInitImageIO();
+}
+],
+ ac_cv_lib_qimgio=yes,
+ ac_cv_lib_qimgio=no,
+ ac_cv_lib_qimgio=no)
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_qimgio`\" = yes"; then
+ LIBQIMGIO="-lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_QIMGIO, 1, [Define if you have the Qt extension qimgio available])
+ AC_SUBST(LIBQIMGIO)
+else
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AM_DISABLE_LIBRARIES],
+[
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_STATIC])
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_SHARED])
+ enable_static=no
+ enable_shared=yes
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UTMP_FILE],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for utmp file])
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_utmp_file,
+ [
+ kde_cv_utmp_file=no
+
+ for ac_file in \
+ \
+ /var/run/utmp \
+ /var/adm/utmp \
+ /etc/utmp \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_file"; then
+ kde_cv_utmp_file=$ac_file
+ break
+ fi
+ done
+ ])
+
+ if test "$kde_cv_utmp_file" != "no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(UTMP, "$kde_cv_utmp_file", [Define the file for utmp entries])
+ $1
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_utmp_file)
+ else
+ $2
+ AC_MSG_RESULT([non found])
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_SUBDIRSLIST],
+[
+
+DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE CVS debian bsd-port admin"
+TOPSUBDIRS=""
+
+if test ! -s $srcdir/subdirs; then
+ dnl Note: Makefile.common creates subdirs, so this is just a fallback
+ files=`cd $srcdir && ls -1`
+ dirs=`for i in $files; do if test -d $i; then echo $i; fi; done`
+ for i in $dirs; do
+ echo $i >> $srcdir/subdirs
+ done
+fi
+
+ac_topsubdirs=
+if test -s $srcdir/inst-apps; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/inst-apps`"
+elif test -s $srcdir/subdirs; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/subdirs`"
+fi
+
+for i in $ac_topsubdirs; do
+ AC_MSG_CHECKING([if $i should be compiled])
+ if test -d $srcdir/$i; then
+ install_it="yes"
+ for j in $DO_NOT_COMPILE; do
+ if test $i = $j; then
+ install_it="no"
+ fi
+ done
+ else
+ install_it="no"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($install_it)
+ vari=`echo $i | sed -e 's,[[-+.@]],_,g'`
+ if test $install_it = "yes"; then
+ TOPSUBDIRS="$TOPSUBDIRS $i"
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=yes"
+ else
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=no"
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(TOPSUBDIRS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NAMESPACES],
+[
+AC_MSG_CHECKING(whether C++ compiler supports namespaces)
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+AC_TRY_COMPILE([
+],
+[
+namespace Foo {
+ extern int i;
+ namespace Bar {
+ extern int i;
+ }
+}
+
+int Foo::i = 0;
+int Foo::Bar::i = 1;
+],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_NAMESPACES)
+], [
+AC_MSG_RESULT(no)
+])
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for S_ISSOCK macro. Doesn't exist on Unix SCO. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_S_ISSOCK],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for S_ISSOCK)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_s_issock,
+[
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <sys/stat.h>
+],
+[
+struct stat buff;
+int b = S_ISSOCK( buff.st_mode );
+],
+ac_cv_have_s_issock=yes,
+ac_cv_have_s_issock=no)
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_s_issock)
+if test "$ac_cv_have_s_issock" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_S_ISSOCK, 1, [Define if sys/stat.h declares S_ISSOCK.])
+fi
+
+AH_VERBATIM(_ISSOCK,
+[
+#ifndef HAVE_S_ISSOCK
+#define HAVE_S_ISSOCK
+#define S_ISSOCK(mode) (1==0)
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for MAXPATHLEN macro, defines KDEMAXPATHLEN. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for MAXPATHLEN)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_maxpathlen,
+[
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include <sys/param.h>
+#ifndef MAXPATHLEN
+#define MAXPATHLEN 1024
+#endif
+
+KDE_HELLO MAXPATHLEN
+
+EOF
+
+ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext 2>/dev/null | grep '^KDE_HELLO' >conftest.out"
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_try) && test -s conftest.out; then
+ ac_cv_maxpathlen=`sed 's#KDE_HELLO ##' conftest.out`
+else
+ ac_cv_maxpathlen=1024
+fi
+
+rm conftest.*
+
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_maxpathlen)
+AC_DEFINE_UNQUOTED(KDEMAXPATHLEN,$ac_cv_maxpathlen, [Define a safe value for MAXPATHLEN] )
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADER],
+[
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADER([$1], [$2], [$3], [$4])
+ AC_LANG_RESTORE
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADERS],
+[
+ AH_CHECK_HEADERS([$1])
+ AC_LANG_SAVE
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADERS([$1], [$2], [$3], [$4])
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FAST_CONFIGURE],
+[
+ dnl makes configure fast (needs perl)
+ AC_ARG_ENABLE(fast-perl, AC_HELP_STRING([--disable-fast-perl],[disable fast Makefile generation (needs perl)]),
+ with_fast_perl=$enableval, with_fast_perl=yes)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CONF_FILES],
+[
+ val=
+ if test -f $srcdir/configure.files ; then
+ val=`sed -e 's%^%\$(top_srcdir)/%' $srcdir/configure.files`
+ fi
+ CONF_FILES=
+ if test -n "$val" ; then
+ for i in $val ; do
+ CONF_FILES="$CONF_FILES $i"
+ done
+ fi
+ AC_SUBST(CONF_FILES)
+])dnl
+
+dnl This sets the prefix, for arts and kdelibs
+dnl Do NOT use in any other module.
+dnl It only looks at --prefix, KDEDIR and falls back to /usr/local/kde
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX_CORE],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl make $KDEDIR the default for the installation
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$ac_default_prefix
+ ac_configure_args="$ac_configure_args --prefix=$prefix"
+ fi
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ kde_libs_prefix='$(prefix)'
+ kde_libs_htmldir='$(kde_htmldir)'
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl We can't give real code to that macro, only a value.
+ dnl It only matters for --help, since we set the prefix in this function anyway.
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-the kde prefix})
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ dnl no prefix given: look for kde-config in the PATH and deduce the prefix from it
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ else
+ dnl prefix given: look for kde-config, preferrably in prefix, otherwise in PATH
+ kde_save_PATH="$PATH"
+ PATH="$exec_prefix/bin:$prefix/bin:$PATH"
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ PATH="$kde_save_PATH"
+ fi
+
+ kde_libs_prefix=`$KDECONFIG --prefix`
+ if test -z "$kde_libs_prefix" || test ! -x "$kde_libs_prefix"; then
+ AC_MSG_ERROR([$KDECONFIG --prefix outputed the non existant prefix '$kde_libs_prefix' for kdelibs.
+ This means it has been moved since you installed it.
+ This won't work. Please recompile kdelibs for the new prefix.
+ ])
+ fi
+ kde_libs_htmldir=`$KDECONFIG --install html --expandvars`
+
+ AC_MSG_CHECKING([where to install])
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$kde_libs_prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as returned by kde-config)])
+ else
+ dnl --prefix was given. Compare prefixes and warn (in configure.in.bot.end) if different
+ given_prefix=$prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as requested)])
+ fi
+
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ given_prefix=`echo "$given_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ AC_SUBST(KDECONFIG)
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+pushdef([AC_PROG_INSTALL],
+[
+ dnl our own version, testing for a -p flag
+ popdef([AC_PROG_INSTALL])
+ dnl as AC_PROG_INSTALL works as it works we first have
+ dnl to save if the user didn't specify INSTALL, as the
+ dnl autoconf one overwrites INSTALL and we have no chance to find
+ dnl out afterwards
+ test -n "$INSTALL" && kde_save_INSTALL_given=$INSTALL
+ test -n "$INSTALL_PROGRAM" && kde_save_INSTALL_PROGRAM_given=$INSTALL_PROGRAM
+ test -n "$INSTALL_SCRIPT" && kde_save_INSTALL_SCRIPT_given=$INSTALL_SCRIPT
+ AC_PROG_INSTALL
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_given" ; then
+ # OK, user hasn't given any INSTALL, autoconf found one for us
+ # now we test, if it supports the -p flag
+ AC_MSG_CHECKING(for -p flag to install)
+ rm -f confinst.$$.* > /dev/null 2>&1
+ echo "Testtest" > confinst.$$.orig
+ ac_res=no
+ if ${INSTALL} -p confinst.$$.orig confinst.$$.new > /dev/null 2>&1 ; then
+ if test -f confinst.$$.new ; then
+ # OK, -p seems to do no harm to install
+ INSTALL="${INSTALL} -p"
+ ac_res=yes
+ fi
+ fi
+ rm -f confinst.$$.*
+ AC_MSG_RESULT($ac_res)
+ fi
+ dnl the following tries to resolve some signs and wonders coming up
+ dnl with different autoconf/automake versions
+ dnl e.g.:
+ dnl *automake 1.4 install-strip sets A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS to -s
+ dnl and has INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ $(A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS)
+ dnl it header-vars.am, so there the actual INSTALL_PROGRAM gets the -s
+ dnl *automake 1.4a (and above) use INSTALL_STRIP_FLAG and only has
+ dnl INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ there, but changes the
+ dnl install-@DIR@PROGRAMS targets to explicitly use that flag
+ dnl *autoconf 2.13 is dumb, and thinks it can use INSTALL_PROGRAM as
+ dnl INSTALL_SCRIPT, which breaks with automake <= 1.4
+ dnl *autoconf >2.13 (since 10.Apr 1999) has not that failure
+ dnl *sometimes KDE does not use the install-@DIR@PROGRAM targets from
+ dnl automake (due to broken Makefile.am or whatever) to install programs,
+ dnl and so does not see the -s flag in automake > 1.4
+ dnl to clean up that mess we:
+ dnl +set INSTALL_PROGRAM to use INSTALL_STRIP_FLAG
+ dnl which cleans KDE's program with automake > 1.4;
+ dnl +set INSTALL_SCRIPT to only use INSTALL, to clean up autoconf's problems
+ dnl with automake<=1.4
+ dnl note that dues to this sometimes two '-s' flags are used (if KDE
+ dnl properly uses install-@DIR@PROGRAMS, but I don't care
+ dnl
+ dnl And to all this comes, that I even can't write in comments variable
+ dnl names used by automake, because it is so stupid to think I wanted to
+ dnl _use_ them, therefor I have written A_M_... instead of AM_
+ dnl hmm, I wanted to say something ... ahh yes: Arghhh.
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_PROGRAM_given" ; then
+ INSTALL_PROGRAM='${INSTALL} $(INSTALL_STRIP_FLAG)'
+ fi
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_SCRIPT_given" ; then
+ INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
+ fi
+])dnl
+
+AC_DEFUN([KDE_LANG_CPLUSPLUS],
+[AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_link='rm -rf SunWS_cache; ${CXX-g++} -o conftest${ac_exeext} $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS 1>&AC_FD_CC'
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS], [popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS]) KDE_LANG_CPLUSPLUS])
+])
+
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS],
+[popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS])
+KDE_LANG_CPLUSPLUS
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LONG_LONG],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for long long)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_c_long_long,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_LINK([], [
+ long long foo = 0;
+ foo = foo+1;
+ ],
+ kde_cv_c_long_long=yes, kde_cv_c_long_long=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_c_long_long)
+if test "$kde_cv_c_long_long" = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LONG_LONG, 1, [Define if you have long long as datatype])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB],
+[
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ dnl AC_CHECK_LIB modifies LIBS, so save it here
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries"
+ case $host_os in
+ aix*) LDFLAGS="-brtl $LDFLAGS"
+ test "$GCC" = yes && LDFLAGS="-Wl,$LDFLAGS"
+ ;;
+ esac
+ AC_CHECK_LIB($1, $2, $3, $4, $5)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_JAVA_PREFIX],
+[
+ dir=`dirname "$1"`
+ base=`basename "$1"`
+ list=`ls -1 $dir 2> /dev/null`
+ for entry in $list; do
+ if test -d $dir/$entry/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/bin"
+ ;;
+ esac
+ elif test -d $dir/$entry/jre/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/jre/bin"
+ ;;
+ esac
+ fi
+ done
+])
+
+dnl KDE_CHEC_JAVA_DIR(onlyjre)
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_JAVA_DIR],
+[
+
+AC_ARG_WITH(java,
+AC_HELP_STRING([--with-java=javadir],[use java installed in javadir, --without-java disables]),
+[ ac_java_dir=$withval
+], ac_java_dir=""
+)
+
+AC_MSG_CHECKING([for Java])
+
+dnl at this point ac_java_dir is either a dir, 'no' to disable, or '' to say look in $PATH
+if test "x$ac_java_dir" = "xno"; then
+ kde_java_bindir=no
+ kde_java_includedir=no
+ kde_java_libjvmdir=no
+ kde_java_libgcjdir=no
+ kde_java_libhpidir=no
+else
+ if test "x$ac_java_dir" = "x"; then
+
+
+ dnl No option set -> collect list of candidate paths
+ if test -n "$JAVA_HOME"; then
+ KDE_JAVA_PREFIX($JAVA_HOME)
+ fi
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/j*sdk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*re*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/java*)
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $PATH; do
+ if test -d "$dir"; then
+ javadirs="$javadirs $dir"
+ fi
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ jredirs=
+
+ dnl Now javadirs contains a list of paths that exist, all ending with bin/
+ for dir in $javadirs; do
+ dnl Check for the java executable
+ if test -x "$dir/java"; then
+ sane_path=$(cd $dir; /bin/pwd)
+ dnl And also check for a libjvm.so somewhere under there
+ dnl Since we have to go to the parent dir, /usr/bin is excluded, /usr is too big.
+ if test "$sane_path" != "/usr/bin"; then
+ libjvmdir=`find $dir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ if test ! -f $libjvmdir/libjvm.so; then continue; fi
+ jredirs="$jredirs $dir"
+ fi
+ fi
+ done
+
+ dnl Now jredirs contains a reduced list, of paths where both java and ../**/libjvm.so was found
+ JAVAC=
+ JAVA=
+ kde_java_bindir=no
+ for dir in $jredirs; do
+ JAVA="$dir/java"
+ kde_java_bindir=$dir
+ if test -x "$dir/javac"; then
+ JAVAC="$dir/javac"
+ break
+ fi
+ done
+
+ if test -n "$JAVAC"; then
+ dnl this substitution might not work - well, we test for jni.h below
+ kde_java_includedir=`echo $JAVAC | sed -e 's,bin/javac$,include/,'`
+ else
+ kde_java_includedir=no
+ fi
+ else
+ dnl config option set
+ kde_java_bindir=$ac_java_dir/bin
+ if test -x $ac_java_dir/bin/java && test ! -x $ac_java_dir/bin/javac; then
+ kde_java_includedir=no
+ else
+ kde_java_includedir=$ac_java_dir/include
+ fi
+ fi
+fi
+
+dnl At this point kde_java_bindir and kde_java_includedir are either set or "no"
+if test "x$kde_java_bindir" != "xno"; then
+
+ dnl Look for libjvm.so
+ kde_java_libjvmdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libgcj.so
+ kde_java_libgcjdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libgcj.so | sed 's,libgcj.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libhpi.so and avoid green threads
+ kde_java_libhpidir=`find $kde_java_bindir/.. -name libhpi.so | grep -v green | sed 's,libhpi.so,,' | head -n 1`
+
+ dnl Now check everything's fine under there
+ dnl the include dir is our flag for having the JDK
+ if test -d "$kde_java_includedir"; then
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javac"; then
+ AC_MSG_ERROR([javac not found under $kde_java_bindir - it seems you passed a wrong --with-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javah"; then
+ AC_MSG_ERROR([javah not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/jar"; then
+ AC_MSG_ERROR([jar not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -r "$kde_java_includedir/jni.h"; then
+ AC_MSG_ERROR([jni.h not found under $kde_java_includedir. Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ jni_includes="-I$kde_java_includedir"
+ dnl Strange thing, jni.h requires jni_md.h which is under genunix here..
+ dnl and under linux here..
+
+ dnl not needed for gcj
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ test -d "$kde_java_includedir/linux" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/linux"
+ test -d "$kde_java_includedir/solaris" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/solaris"
+ test -d "$kde_java_includedir/genunix" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/genunix"
+ fi
+
+ else
+ JAVAC=
+ jni_includes=
+ fi
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libjvmdir/libjvm.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libjvm.so not found under $kde_java_libjvmdir. Use --without-java.])
+ fi
+ else
+ if test ! -r "$kde_java_libgcjdir/libgcj.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libgcj.so not found under $kde_java_libgcjdir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/java"; then
+ AC_MSG_ERROR([java not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ dnl not needed for gcj compile
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libhpidir/libhpi.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libhpi.so not found under $kde_java_libhpidir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$jni_includes"; then
+ dnl Check for JNI version
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $jni_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <jni.h>
+ ],
+ [
+ #ifndef JNI_VERSION_1_2
+ Syntax Error
+ #endif
+ ],[ kde_jni_works=yes ],
+ [ kde_jni_works=no ])
+
+ if test $kde_jni_works = no; then
+ AC_MSG_ERROR([Incorrect version of $kde_java_includedir/jni.h.
+ You need to have Java Development Kit (JDK) version 1.2.
+
+ Use --with-java to specify another location.
+ Use --without-java to configure without java support.
+ Or download a newer JDK and try again.
+ See e.g. http://java.sun.com/products/jdk/1.2 ])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ dnl All tests ok, inform and subst the variables
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libjvmdir -ljvm -L$kde_java_libhpidir -lhpi"
+ else
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libgcjdir -lgcj"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT([java JDK in $kde_java_bindir])
+
+ else
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([java JRE in $kde_java_bindir])
+ fi
+elif test -d "/Library/Java/Home"; then
+ kde_java_bindir="/Library/Java/Home/bin"
+ jni_includes="-I/Library/Java/Home/include"
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ JVMLIBS="-Wl,-framework,JavaVM"
+
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([Apple Java Framework])
+else
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+fi
+
+AC_SUBST(JAVAC)
+AC_SUBST(JAVAH)
+AC_SUBST(JAR)
+AC_SUBST(JVMLIBS)
+AC_SUBST(jni_includes)
+
+# for backward compat
+kde_cv_java_includedir=$kde_java_includedir
+kde_cv_java_bindir=$kde_java_bindir
+])
+
+dnl this is a redefinition of autoconf 2.5x's AC_FOREACH.
+dnl When the argument list becomes big, as in KDE for AC_OUTPUT in
+dnl big packages, m4_foreach is dog-slow. So use our own version of
+dnl it. (matz@kde.org)
+m4_define([mm_foreach],
+[m4_pushdef([$1])_mm_foreach($@)m4_popdef([$1])])
+m4_define([mm_car], [[$1]])
+m4_define([mm_car2], [[$@]])
+m4_define([_mm_foreach],
+[m4_if(m4_quote($2), [], [],
+ [m4_define([$1], mm_car($2))$3[]_mm_foreach([$1],
+ mm_car2(m4_shift($2)),
+ [$3])])])
+m4_define([AC_FOREACH],
+[mm_foreach([$1], m4_split(m4_normalize([$2])), [$3])])
+
+AC_DEFUN([KDE_NEED_FLEX],
+[
+kde_libs_safe=$LIBS
+LIBS="$LIBS $USER_LDFLAGS"
+AM_PROG_LEX
+LIBS=$kde_libs_safe
+if test -z "$LEXLIB"; then
+ AC_MSG_ERROR([You need to have flex installed.])
+fi
+AC_SUBST(LEXLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QTOPIA],
+[
+ dnl TODO: use AC_CACHE_VAL
+
+ if test -z "$1"; then
+ qtopia_minver_maj=1
+ qtopia_minver_min=5
+ qtopia_minver_pat=0
+ else
+ qtopia_minver_maj=`echo "$1" | sed -e "s/^\(.*\)\..*\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_min=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\.\(.*\)\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_pat=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\..*\.\(.*\)$/\1/"`
+ fi
+
+ qtopia_minver="$qtopia_minver_maj$qtopia_minver_min$qtopia_minver_pat"
+ qtopia_minverstr="$qtopia_minver_maj.$qtopia_minver_min.$qtopia_minver_pat"
+
+ AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for Qtopia])
+
+ LIB_QTOPIA="-lqpe"
+ AC_SUBST(LIB_QTOPIA)
+
+ kde_qtopia_dirs="$QPEDIR /opt/Qtopia"
+
+ ac_qtopia_incdir=NO
+
+ AC_ARG_WITH(qtopia-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qtopia-dir=DIR],[where the root of Qtopia is installed]),
+ [ ac_qtopia_incdir="$withval"/include] )
+
+ qtopia_incdirs=""
+ for dir in $kde_qtopia_dirs; do
+ qtopia_incdirs="$qtopia_incdirs $dir/include"
+ done
+
+ if test ! "$ac_qtopia_incdir" = "NO"; then
+ qtopia_incdirs="$ac_qtopia_incdir $qtopia_incdirs"
+ fi
+
+ qtopia_incdir=""
+ AC_FIND_FILE(qpe/qpeapplication.h, $qtopia_incdirs, qtopia_incdir)
+ ac_qtopia_incdir="$qtopia_incdir"
+
+ if test -z "$qtopia_incdir"; then
+ AC_MSG_ERROR([Cannot find Qtopia headers. Please check your installation.])
+ fi
+
+ qtopia_ver_maj=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION "\(.*\)\..*\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_min=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\.\(.*\)\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_pat=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\..*\.\(.*\)".*,\1,p'`;
+
+ qtopia_ver="$qtopia_ver_maj$qtopia_ver_min$qtopia_ver_pat"
+ qtopia_verstr="$qtopia_ver_maj.$qtopia_ver_min.$qtopia_ver_pat"
+ if test "$qtopia_ver" -lt "$qtopia_minver"; then
+ AC_MSG_ERROR([found Qtopia version $qtopia_verstr but version $qtopia_minverstr
+is required.])
+ fi
+
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qtopia_incdir $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $QT_LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+ LIBS="$LIBS $LIB_QTOPIA $LIBQT"
+
+ cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qpe/qpeapplication.h>
+#include <qpe/version.h>
+
+int main( int argc, char **argv )
+{
+ QPEApplication app( argc, argv );
+ return 0;
+}
+EOF
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+ else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_ERROR([Cannot link small Qtopia Application. For more details look at
+the end of config.log])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ QTOPIA_INCLUDES="-I$qtopia_incdir"
+ AC_SUBST(QTOPIA_INCLUDES)
+
+ AC_MSG_RESULT([found version $qtopia_verstr with headers at $qtopia_incdir])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_INIT_DOXYGEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Qt docs])
+kde_qtdir=
+if test "${with_qt_dir+set}" = set; then
+ kde_qtdir="$with_qt_dir"
+fi
+
+AC_FIND_FILE(qsql.html, [ $kde_qtdir/doc/html $QTDIR/doc/html /usr/share/doc/packages/qt3/html /usr/lib/qt/doc /usr/lib/qt3/doc /usr/lib/qt3/doc/html /usr/doc/qt3/html /usr/doc/qt3 /usr/share/doc/qt3-doc /usr/share/qt3/doc/html /usr/X11R6/share/doc/qt/html ], QTDOCDIR)
+AC_MSG_RESULT($QTDOCDIR)
+
+AC_SUBST(QTDOCDIR)
+
+KDE_FIND_PATH(dot, DOT, [], [])
+if test -n "$DOT"; then
+ KDE_HAVE_DOT="YES"
+else
+ KDE_HAVE_DOT="NO"
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAVE_DOT)
+KDE_FIND_PATH(doxygen, DOXYGEN, [], [])
+AC_SUBST(DOXYGEN)
+
+DOXYGEN_PROJECT_NAME="$1"
+DOXYGEN_PROJECT_NUMBER="$2"
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NAME)
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NUMBER)
+
+KDE_HAS_DOXYGEN=no
+if test -n "$DOXYGEN" && test -x "$DOXYGEN" && test -f $QTDOCDIR/qsql.html; then
+ KDE_HAS_DOXYGEN=yes
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAS_DOXYGEN)
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_BZIP2],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for bzDecompress in libbz2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lbz2 $LIBSOCKET"
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#define BZ_NO_STDIO
+#include<bzlib.h>
+],
+ [ bz_stream s; (void) bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2)
+
+if test ! "$ac_cv_lib_bzip2" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+else
+
+ cxx_shared_flag=
+ ld_shared_flag=
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(shared, [
+ ld_shared_flag="-shared"
+ ])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fPIC, [
+ cxx_shared_flag="-fPIC"
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for BZ2_bzDecompress in (shared) libbz2])
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2_prefix,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $ld_shared_flag -lbz2 $LIBSOCKET"
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $cxx_shared_flag $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #define BZ_NO_STDIO
+ #include<bzlib.h>
+ ],
+ [ bz_stream s; (void) BZ2_bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix=no")
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2_prefix)
+
+ if test ! "$ac_cv_lib_bzip2_prefix" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2_prefix"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+ AC_DEFINE(NEED_BZ2_PREFIX, 1, [Define if the libbz2 functions need the BZ2_ prefix])
+ dnl else, we just ignore this
+ fi
+
+fi
+AM_CONDITIONAL(include_BZIP2, test -n "$BZIP2DIR")
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the SSL headers and libraries.
+dnl $(SSL_LDFLAGS) will be -Lsslliblocation (if needed)
+dnl and $(SSL_INCLUDES) will be -Isslhdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_SSL],
+[
+LIBSSL="-lssl -lcrypto"
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+ac_ssl_includes=NO ac_ssl_libraries=NO
+ssl_libraries=""
+ssl_includes=""
+AC_ARG_WITH(ssl-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-ssl-dir=DIR],[where the root of OpenSSL is installed]),
+ [ ac_ssl_includes="$withval"/include
+ ac_ssl_libraries="$withval"/lib$kdelibsuff
+ ])
+
+want_ssl=yes
+AC_ARG_WITH(ssl,
+ AC_HELP_STRING([--without-ssl],[disable SSL checks]),
+ [want_ssl=$withval])
+
+if test $want_ssl = yes; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL)
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_ssl,
+[#try to guess OpenSSL locations
+
+ ssl_incdirs="/usr/include /usr/local/include /usr/ssl/include /usr/local/ssl/include $prefix/include $kde_extra_includes"
+ ssl_incdirs="$ac_ssl_includes $ssl_incdirs"
+ AC_FIND_FILE(openssl/ssl.h, $ssl_incdirs, ssl_incdir)
+ ac_ssl_includes="$ssl_incdir"
+
+ ssl_libdirs="/usr/lib$kdelibsuff /usr/local/lib$kdelibsuff /usr/ssl/lib$kdelibsuff /usr/local/ssl/lib$kdelibsuff $libdir $prefix/lib$kdelibsuff $exec_prefix/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+ if test ! "$ac_ssl_libraries" = "NO"; then
+ ssl_libdirs="$ac_ssl_libraries $ssl_libdirs"
+ fi
+
+ test=NONE
+ ssl_libdir=NONE
+ for dir in $ssl_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/libssl*"
+ if test=`eval $try 2> /dev/null`; then ssl_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+
+ ac_ssl_libraries="$ssl_libdir"
+
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -L$ssl_libdir $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS $LIBSSL -lRSAglue -lrsaref"
+
+ AC_TRY_LINK(,void RSAPrivateEncrypt(void);RSAPrivateEncrypt();,
+ ac_ssl_rsaref="yes"
+ ,
+ ac_ssl_rsaref="no"
+ )
+
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ if test "$ac_ssl_includes" = NO || test "$ac_ssl_libraries" = NO; then
+ have_ssl=no
+ else
+ have_ssl=yes;
+ fi
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_have_ssl"
+
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_ssl_libraries, headers $ac_ssl_includes])
+
+ AC_MSG_CHECKING([whether OpenSSL uses rsaref])
+ AC_MSG_RESULT($ac_ssl_rsaref)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for easter eggs])
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+
+else
+ have_ssl=no
+fi
+
+if test "$have_ssl" = yes; then
+ AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL version)
+ dnl Check for SSL version
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_ssl_version,
+ [
+
+ cat >conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <openssl/opensslv.h>
+#include <stdio.h>
+ int main() {
+
+#ifndef OPENSSL_VERSION_NUMBER
+ printf("ssl_version=\\"error\\"\n");
+#else
+ if (OPENSSL_VERSION_NUMBER < 0x00906000)
+ printf("ssl_version=\\"old\\"\n");
+ else
+ printf("ssl_version=\\"ok\\"\n");
+#endif
+ return (0);
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ if test "$ac_ssl_includes" != "/usr/include"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I$ac_ssl_includes"
+ fi
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link); then
+
+ if eval `./conftest 2>&5`; then
+ if test $ssl_version = error; then
+ AC_MSG_ERROR([$ssl_incdir/openssl/opensslv.h doesn't define OPENSSL_VERSION_NUMBER !])
+ else
+ if test $ssl_version = old; then
+ AC_MSG_WARN([OpenSSL version too old. Upgrade to 0.9.6 at least, see http://www.openssl.org. SSL support disabled.])
+ have_ssl=no
+ fi
+ fi
+ ac_cv_ssl_version="ssl_version=$ssl_version"
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't run a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't link a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_ssl_version"
+ AC_MSG_RESULT($ssl_version)
+fi
+
+if test "$have_ssl" != yes; then
+ LIBSSL="";
+else
+ AC_DEFINE(HAVE_SSL, 1, [If we are going to use OpenSSL])
+ ac_cv_have_ssl="have_ssl=yes \
+ ac_ssl_includes=$ac_ssl_includes ac_ssl_libraries=$ac_ssl_libraries ac_ssl_rsaref=$ac_ssl_rsaref"
+
+
+ ssl_libraries="$ac_ssl_libraries"
+ ssl_includes="$ac_ssl_includes"
+
+ if test "$ac_ssl_rsaref" = yes; then
+ LIBSSL="-lssl -lcrypto -lRSAglue -lrsaref"
+ fi
+
+ if test $ssl_version = "old"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OLD_SSL_API, 1, [Define if you have OpenSSL < 0.9.6])
+ fi
+fi
+
+SSL_INCLUDES=
+
+if test "$ssl_includes" = "/usr/include"; then
+ if test -f /usr/kerberos/include/krb5.h; then
+ SSL_INCLUDES="-I/usr/kerberos/include"
+ fi
+elif test "$ssl_includes" != "/usr/local/include" && test -n "$ssl_includes"; then
+ SSL_INCLUDES="-I$ssl_includes"
+fi
+
+if test "$ssl_libraries" = "/usr/lib" || test "$ssl_libraries" = "/usr/local/lib" || test -z "$ssl_libraries" || test "$ssl_libraries" = "NONE"; then
+ SSL_LDFLAGS=""
+else
+ SSL_LDFLAGS="-L$ssl_libraries -R$ssl_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(SSL_INCLUDES)
+AC_SUBST(SSL_LDFLAGS)
+AC_SUBST(LIBSSL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STRLCPY],
+[
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCAT])
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCPY])
+ AC_CHECK_SIZEOF(size_t)
+ AC_CHECK_SIZEOF(unsigned long)
+
+ AC_MSG_CHECKING([sizeof size_t == sizeof unsigned long])
+ AC_TRY_COMPILE(,[
+ #if SIZEOF_SIZE_T != SIZEOF_UNSIGNED_LONG
+ choke me
+ #endif
+ ],AC_MSG_RESULT([yes]),[
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_ERROR([
+ Apparently on your system our assumption sizeof size_t == sizeof unsigned long
+ does not apply. Please mail kde-devel@kde.org with a description of your system!
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_BINUTILS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if ld supports unversioned version maps])
+
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -Wl,--version-script=conftest.map"
+ echo "{ local: extern \"C++\" { foo }; };" > conftest.map
+ AC_TRY_LINK([int foo;],
+[
+#ifdef __INTEL_COMPILER
+icc apparently does not support libtools version-info and version-script
+at the same time. Dunno where the bug is, but until somebody figured out,
+better disable the optional version scripts.
+#endif
+
+ foo = 42;
+], kde_supports_versionmaps=yes, kde_supports_versionmaps=no)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ rm -f conftest.map
+ AM_CONDITIONAL(include_VERSION_SCRIPT,
+ [test "$kde_supports_versionmaps" = "yes" && test "$kde_use_debug_code" = "no"])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_supports_versionmaps)
+])
+
+AC_DEFUN([AM_PROG_OBJC],[
+AC_CHECK_PROGS(OBJC, gcc, gcc)
+test -z "$OBJC" && AC_MSG_ERROR([no acceptable objective-c gcc found in \$PATH])
+if test "x${OBJCFLAGS-unset}" = xunset; then
+ OBJCFLAGS="-g -O2"
+fi
+AC_SUBST(OBJCFLAGS)
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],, [_AM_DEPENDENCIES(OBJC)])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PERL],
+[
+ KDE_FIND_PATH(perl, PERL, [$bindir $exec_prefix/bin $prefix/bin], [
+ AC_MSG_ERROR([No Perl found in your $PATH.
+We need perl to generate some code.])
+ ])
+ AC_SUBST(PERL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LARGEFILE],
+[
+AC_SYS_LARGEFILE
+if test "$ac_cv_sys_file_offset_bits" != no; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_FILE_OFFSET_BITS=$ac_cv_sys_file_offset_bits"
+fi
+
+if test "x$ac_cv_sys_large_files" != "xno"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_LARGE_FILES=1"
+fi
+
+])
+
+dnl A small extension to PKG_CHECK_MODULES (defined in pkg.m4.in)
+dnl which allows to search for libs that get installed into the KDE prefix.
+dnl
+dnl Syntax: KDE_PKG_CHECK_MODULES(KSTUFF, libkexif >= 0.2 glib = 1.3.4, action-if, action-not)
+dnl defines KSTUFF_LIBS, KSTUFF_CFLAGS, see pkg-config man page
+dnl also defines KSTUFF_PKG_ERRORS on error
+AC_DEFUN([KDE_PKG_CHECK_MODULES], [
+
+ PKG_CONFIG_PATH="$prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ if test "$prefix" != "$kde_libs_prefix"; then
+ PKG_CONFIG_PATH="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ fi
+ export PKG_CONFIG_PATH
+ PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
+])
+
+
+dnl Check for PIE support in the compiler and linker
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PIE_SUPPORT],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([for PIE support], kde_cv_val_pie_support,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIE"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -pie"
+
+ AC_TRY_LINK([int foo;], [], [kde_cv_val_pie_support=yes], [kde_cv_val_pie_support=no])
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING(if enabling -pie/fPIE support)
+
+ AC_ARG_ENABLE(pie,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pie],[platform supports PIE linking [default=detect]]),
+ [kde_has_pie_support=$enableval],
+ [kde_has_pie_support=detect])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "detect"; then
+ kde_has_pie_support=$kde_cv_val_pie_support
+ fi
+
+ AC_MSG_RESULT([$kde_has_pie_support])
+
+ KDE_USE_FPIE=""
+ KDE_USE_PIE=""
+
+ AC_SUBST([KDE_USE_FPIE])
+ AC_SUBST([KDE_USE_PIE])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "yes"; then
+ KDE_USE_FPIE="-fPIE"
+ KDE_USE_PIE="-pie"
+ fi
+])
diff --git a/tde-i18n-fy/aclocal.m4 b/tde-i18n-fy/aclocal.m4
new file mode 100644
index 00000000000..ea7b2a0c1fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/aclocal.m4
@@ -0,0 +1,602 @@
+# generated automatically by aclocal 1.10.1 -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION],
+ [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl
+m4_if(AC_AUTOCONF_VERSION, [2.61],,
+[m4_warning([this file was generated for autoconf 2.61.
+You have another version of autoconf. It may work, but is not guaranteed to.
+If you have problems, you may need to regenerate the build system entirely.
+To do so, use the procedure documented by the package, typically `autoreconf'.])])
+
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
+# ----------------------------
+# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
+# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
+# (This private macro should not be called outside this file.)
+AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION],
+[am__api_version='1.10'
+dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to
+dnl require some minimum version. Point them to the right macro.
+m4_if([$1], [1.10.1], [],
+ [AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl
+])
+
+# _AM_AUTOCONF_VERSION(VERSION)
+# -----------------------------
+# aclocal traces this macro to find the Autoconf version.
+# This is a private macro too. Using m4_define simplifies
+# the logic in aclocal, which can simply ignore this definition.
+m4_define([_AM_AUTOCONF_VERSION], [])
+
+# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
+# -------------------------------
+# Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced.
+# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
+AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
+[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.10.1])dnl
+m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION],
+ [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl
+_AM_AUTOCONF_VERSION(AC_AUTOCONF_VERSION)])
+
+# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
+# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
+# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
+#
+# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
+# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
+# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
+# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
+# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
+# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
+# relative path needs to be adjusted first.
+#
+# $ac_aux_dir/missing
+# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
+# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
+# fails if $ac_aux_dir is absolute,
+# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
+# a relative $ac_aux_dir
+#
+# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
+# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
+# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
+# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
+#
+# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
+# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
+# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
+# and then we would define $MISSING as
+# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
+# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
+# However there are other variables, like CC, which are often used in
+# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
+#
+# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
+# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
+# configured tree to be moved without reconfiguration.
+
+AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
+[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
+AC_PREREQ([2.50])dnl
+# expand $ac_aux_dir to an absolute path
+am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
+])
+
+# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 8
+
+# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
+# -------------------------------------
+# Define a conditional.
+AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
+[AC_PREREQ(2.52)dnl
+ ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
+ [$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
+AC_SUBST([$1_TRUE])dnl
+AC_SUBST([$1_FALSE])dnl
+_AM_SUBST_NOTMAKE([$1_TRUE])dnl
+_AM_SUBST_NOTMAKE([$1_FALSE])dnl
+if $2; then
+ $1_TRUE=
+ $1_FALSE='#'
+else
+ $1_TRUE='#'
+ $1_FALSE=
+fi
+AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
+[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
+ AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
+fi])])
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 8
+
+# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
+AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
+
+# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 13
+
+# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
+# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
+
+# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
+# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
+# -----------------------------------------------
+# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
+# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
+# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
+# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
+# We support both call styles for the transition. After
+# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
+# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
+# release and drop the old call support.
+AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
+[AC_PREREQ([2.60])dnl
+dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
+dnl the ones we care about.
+m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
+if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`"; then
+ # Use -I$(srcdir) only when $(srcdir) != ., so that make's output
+ # is not polluted with repeated "-I."
+ AC_SUBST([am__isrc], [' -I$(srcdir)'])_AM_SUBST_NOTMAKE([am__isrc])dnl
+ # test to see if srcdir already configured
+ if test -f $srcdir/config.status; then
+ AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
+ fi
+fi
+
+# test whether we have cygpath
+if test -z "$CYGPATH_W"; then
+ if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
+ CYGPATH_W='cygpath -w'
+ else
+ CYGPATH_W=echo
+ fi
+fi
+AC_SUBST([CYGPATH_W])
+
+# Define the identity of the package.
+dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
+m4_ifval([$2],
+[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], [$2])],
+[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
+dnl Diagnose old-style AC_INIT with new-style AM_AUTOMAKE_INIT.
+m4_if(m4_ifdef([AC_PACKAGE_NAME], 1)m4_ifdef([AC_PACKAGE_VERSION], 1), 11,,
+ [m4_fatal([AC_INIT should be called with package and version arguments])])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
+
+_AM_IF_OPTION([no-define],,
+[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
+
+# Some tools Automake needs.
+AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
+AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
+AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
+AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
+AM_PROG_INSTALL_SH
+AM_PROG_INSTALL_STRIP
+AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
+# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
+# some platforms.
+AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
+_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
+ [_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
+ [_AM_PROG_TAR([v7])])])
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
+[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CC)],
+ [define([AC_PROG_CC],
+ defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
+AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
+ [define([AC_PROG_CXX],
+ defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
+AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_OBJC],
+ [_AM_DEPENDENCIES(OBJC)],
+ [define([AC_PROG_OBJC],
+ defn([AC_PROG_OBJC])[_AM_DEPENDENCIES(OBJC)])])dnl
+])
+])
+
+
+# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
+# This file resides in the same directory as the config header
+# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
+
+# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
+# loop where config.status creates the headers, so we can generate
+# our stamp files there.
+AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
+[# Compute $1's index in $config_headers.
+_am_arg=$1
+_am_stamp_count=1
+for _am_header in $config_headers :; do
+ case $_am_header in
+ $_am_arg | $_am_arg:* )
+ break ;;
+ * )
+ _am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
+ esac
+done
+echo "timestamp for $_am_arg" >`AS_DIRNAME(["$_am_arg"])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_SH
+# ------------------
+# Define $install_sh.
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+install_sh=${install_sh-"\$(SHELL) $am_aux_dir/install-sh"}
+AC_SUBST(install_sh)])
+
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# Check whether the underlying file-system supports filenames
+# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
+AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
+[rm -rf .tst 2>/dev/null
+mkdir .tst 2>/dev/null
+if test -d .tst; then
+ am__leading_dot=.
+else
+ am__leading_dot=_
+fi
+rmdir .tst 2>/dev/null
+AC_SUBST([am__leading_dot])])
+
+# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 5
+
+# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
+# ------------------------------
+AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
+[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
+$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
+AC_SUBST($1)])
+
+
+# AM_MISSING_HAS_RUN
+# ------------------
+# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
+# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
+AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+AC_REQUIRE_AUX_FILE([missing])dnl
+test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# Use eval to expand $SHELL
+if eval "$MISSING --run true"; then
+ am_missing_run="$MISSING --run "
+else
+ am_missing_run=
+ AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
+fi
+])
+
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_MKDIR_P
+# ---------------
+# Check for `mkdir -p'.
+AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
+[AC_PREREQ([2.60])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_MKDIR_P])dnl
+dnl Automake 1.8 to 1.9.6 used to define mkdir_p. We now use MKDIR_P,
+dnl while keeping a definition of mkdir_p for backward compatibility.
+dnl @MKDIR_P@ is magic: AC_OUTPUT adjusts its value for each Makefile.
+dnl However we cannot define mkdir_p as $(MKDIR_P) for the sake of
+dnl Makefile.ins that do not define MKDIR_P, so we do our own
+dnl adjustment using top_builddir (which is defined more often than
+dnl MKDIR_P).
+AC_SUBST([mkdir_p], ["$MKDIR_P"])dnl
+case $mkdir_p in
+ [[\\/$]]* | ?:[[\\/]]*) ;;
+ */*) mkdir_p="\$(top_builddir)/$mkdir_p" ;;
+esac
+])
+
+# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 3
+
+# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
+# -----------------------
+AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
+[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
+
+# _AM_SET_OPTION(NAME)
+# ------------------------------
+# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
+[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
+
+# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
+# ----------------------------------
+# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
+[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
+
+# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
+# -------------------------------------------
+# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
+AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
+[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
+
+# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 4
+
+# AM_SANITY_CHECK
+# ---------------
+AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
+[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
+# Just in case
+sleep 1
+echo timestamp > conftest.file
+# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
+# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
+# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
+# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
+# directory).
+if (
+ set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
+ if test "$[*]" = "X"; then
+ # -L didn't work.
+ set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
+ fi
+ rm -f conftest.file
+ if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
+ && test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
+
+ # If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
+ # if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
+ # broken ls alias from the environment. This has actually
+ # happened. Such a system could not be considered "sane".
+ AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
+alias in your environment])
+ fi
+
+ test "$[2]" = conftest.file
+ )
+then
+ # Ok.
+ :
+else
+ AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
+Check your system clock])
+fi
+AC_MSG_RESULT(yes)])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_STRIP
+# ---------------------
+# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
+# specify the program used to strip binaries. This is especially
+# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
+# is unlikely to handle the host's binaries.
+# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
+# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
+# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
+[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
+# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
+# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
+# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
+# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
+dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
+if test "$cross_compiling" != no; then
+ AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
+fi
+INSTALL_STRIP_PROGRAM="\$(install_sh) -c -s"
+AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
+
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# _AM_SUBST_NOTMAKE(VARIABLE)
+# ---------------------------
+# Prevent Automake from outputting VARIABLE = @VARIABLE@ in Makefile.in.
+# This macro is traced by Automake.
+AC_DEFUN([_AM_SUBST_NOTMAKE])
+
+# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
+# --------------------
+# Check how to create a tarball in format FORMAT.
+# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
+#
+# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
+# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
+# $tardir.
+# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
+#
+# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
+# a tarball read from stdin.
+# $(am__untar) < result.tar
+AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
+[# Always define AMTAR for backward compatibility.
+AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
+m4_if([$1], [v7],
+ [am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
+ [m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
+ [m4_fatal([Unknown tar format])])
+AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
+# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
+_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
+_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
+# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
+# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
+for _am_tool in $_am_tools
+do
+ case $_am_tool in
+ gnutar)
+ for _am_tar in tar gnutar gtar;
+ do
+ AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
+ done
+ am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
+ am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
+ am__untar="$_am_tar -xf -"
+ ;;
+ plaintar)
+ # Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
+ # ustar tarball either.
+ (tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
+ am__tar='tar chf - "$$tardir"'
+ am__tar_='tar chf - "$tardir"'
+ am__untar='tar xf -'
+ ;;
+ pax)
+ am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
+ am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
+ am__untar='pax -r'
+ ;;
+ cpio)
+ am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__untar='cpio -i -H $1 -d'
+ ;;
+ none)
+ am__tar=false
+ am__tar_=false
+ am__untar=false
+ ;;
+ esac
+
+ # If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
+ # and am__untar set.
+ test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
+
+ # tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
+ rm -rf conftest.dir
+ mkdir conftest.dir
+ echo GrepMe > conftest.dir/file
+ AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
+ rm -rf conftest.dir
+ if test -s conftest.tar; then
+ AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
+ grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
+ fi
+done
+rm -rf conftest.dir
+
+AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
+AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
+AC_SUBST([am__tar])
+AC_SUBST([am__untar])
+]) # _AM_PROG_TAR
+
+m4_include([acinclude.m4])
diff --git a/tde-i18n-fy/config.h.in b/tde-i18n-fy/config.h.in
new file mode 100644
index 00000000000..c85de2df769
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/config.h.in
@@ -0,0 +1,25 @@
+/* config.h.in. Generated from configure.in by autoheader. */
+
+/* Name of package */
+#undef PACKAGE
+
+/* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */
+#undef PACKAGE_BUGREPORT
+
+/* Define to the full name of this package. */
+#undef PACKAGE_NAME
+
+/* Define to the full name and version of this package. */
+#undef PACKAGE_STRING
+
+/* Define to the one symbol short name of this package. */
+#undef PACKAGE_TARNAME
+
+/* Define to the version of this package. */
+#undef PACKAGE_VERSION
+
+/* Version number of package */
+#undef VERSION
+
+/* Defined if compiling without arts */
+#undef WITHOUT_ARTS
diff --git a/tde-i18n-fy/configure b/tde-i18n-fy/configure
new file mode 100755
index 00000000000..05acac1346e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/configure
@@ -0,0 +1,5437 @@
+#! /bin/sh
+# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
+# Generated by GNU Autoconf 2.61.
+#
+# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
+# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This configure script is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy, distribute and modify it.
+## --------------------- ##
+## M4sh Initialization. ##
+## --------------------- ##
+
+# Be more Bourne compatible
+DUALCASE=1; export DUALCASE # for MKS sh
+if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
+ emulate sh
+ NULLCMD=:
+ # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
+ # is contrary to our usage. Disable this feature.
+ alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
+ setopt NO_GLOB_SUBST
+else
+ case `(set -o) 2>/dev/null` in
+ *posix*) set -o posix ;;
+esac
+
+fi
+
+
+
+
+# PATH needs CR
+# Avoid depending upon Character Ranges.
+as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'
+as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'
+as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS
+as_cr_digits='0123456789'
+as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits
+
+# The user is always right.
+if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then
+ echo "#! /bin/sh" >conf$$.sh
+ echo "exit 0" >>conf$$.sh
+ chmod +x conf$$.sh
+ if (PATH="/nonexistent;."; conf$$.sh) >/dev/null 2>&1; then
+ PATH_SEPARATOR=';'
+ else
+ PATH_SEPARATOR=:
+ fi
+ rm -f conf$$.sh
+fi
+
+# Support unset when possible.
+if ( (MAIL=60; unset MAIL) || exit) >/dev/null 2>&1; then
+ as_unset=unset
+else
+ as_unset=false
+fi
+
+
+# IFS
+# We need space, tab and new line, in precisely that order. Quoting is
+# there to prevent editors from complaining about space-tab.
+# (If _AS_PATH_WALK were called with IFS unset, it would disable word
+# splitting by setting IFS to empty value.)
+as_nl='
+'
+IFS=" "" $as_nl"
+
+# Find who we are. Look in the path if we contain no directory separator.
+case $0 in
+ *[\\/]* ) as_myself=$0 ;;
+ *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+ ;;
+esac
+# We did not find ourselves, most probably we were run as `sh COMMAND'
+# in which case we are not to be found in the path.
+if test "x$as_myself" = x; then
+ as_myself=$0
+fi
+if test ! -f "$as_myself"; then
+ echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }
+fi
+
+# Work around bugs in pre-3.0 UWIN ksh.
+for as_var in ENV MAIL MAILPATH
+do ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
+done
+PS1='$ '
+PS2='> '
+PS4='+ '
+
+# NLS nuisances.
+for as_var in \
+ LANG LANGUAGE LC_ADDRESS LC_ALL LC_COLLATE LC_CTYPE LC_IDENTIFICATION \
+ LC_MEASUREMENT LC_MESSAGES LC_MONETARY LC_NAME LC_NUMERIC LC_PAPER \
+ LC_TELEPHONE LC_TIME
+do
+ if (set +x; test -z "`(eval $as_var=C; export $as_var) 2>&1`"); then
+ eval $as_var=C; export $as_var
+ else
+ ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
+ fi
+done
+
+# Required to use basename.
+if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
+ test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
+ as_expr=expr
+else
+ as_expr=false
+fi
+
+if (basename -- /) >/dev/null 2>&1 && test "X`basename -- / 2>&1`" = "X/"; then
+ as_basename=basename
+else
+ as_basename=false
+fi
+
+
+# Name of the executable.
+as_me=`$as_basename -- "$0" ||
+$as_expr X/"$0" : '.*/\([^/][^/]*\)/*$' \| \
+ X"$0" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
+echo X/"$0" |
+ sed '/^.*\/\([^/][^/]*\)\/*$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\/\(\/\/\)$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\/\(\/\).*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ s/.*/./; q'`
+
+# CDPATH.
+$as_unset CDPATH
+
+
+if test "x$CONFIG_SHELL" = x; then
+ if (eval ":") 2>/dev/null; then
+ as_have_required=yes
+else
+ as_have_required=no
+fi
+
+ if test $as_have_required = yes && (eval ":
+(as_func_return () {
+ (exit \$1)
+}
+as_func_success () {
+ as_func_return 0
+}
+as_func_failure () {
+ as_func_return 1
+}
+as_func_ret_success () {
+ return 0
+}
+as_func_ret_failure () {
+ return 1
+}
+
+exitcode=0
+if as_func_success; then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo as_func_success failed.
+fi
+
+if as_func_failure; then
+ exitcode=1
+ echo as_func_failure succeeded.
+fi
+
+if as_func_ret_success; then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo as_func_ret_success failed.
+fi
+
+if as_func_ret_failure; then
+ exitcode=1
+ echo as_func_ret_failure succeeded.
+fi
+
+if ( set x; as_func_ret_success y && test x = \"\$1\" ); then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo positional parameters were not saved.
+fi
+
+test \$exitcode = 0) || { (exit 1); exit 1; }
+
+(
+ as_lineno_1=\$LINENO
+ as_lineno_2=\$LINENO
+ test \"x\$as_lineno_1\" != \"x\$as_lineno_2\" &&
+ test \"x\`expr \$as_lineno_1 + 1\`\" = \"x\$as_lineno_2\") || { (exit 1); exit 1; }
+") 2> /dev/null; then
+ :
+else
+ as_candidate_shells=
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in /bin$PATH_SEPARATOR/usr/bin$PATH_SEPARATOR$PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ case $as_dir in
+ /*)
+ for as_base in sh bash ksh sh5; do
+ as_candidate_shells="$as_candidate_shells $as_dir/$as_base"
+ done;;
+ esac
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+
+ for as_shell in $as_candidate_shells $SHELL; do
+ # Try only shells that exist, to save several forks.
+ if { test -f "$as_shell" || test -f "$as_shell.exe"; } &&
+ { ("$as_shell") 2> /dev/null <<\_ASEOF
+if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
+ emulate sh
+ NULLCMD=:
+ # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
+ # is contrary to our usage. Disable this feature.
+ alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
+ setopt NO_GLOB_SUBST
+else
+ case `(set -o) 2>/dev/null` in
+ *posix*) set -o posix ;;
+esac
+
+fi
+
+
+:
+_ASEOF
+}; then
+ CONFIG_SHELL=$as_shell
+ as_have_required=yes
+ if { "$as_shell" 2> /dev/null <<\_ASEOF
+if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
+ emulate sh
+ NULLCMD=:
+ # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
+ # is contrary to our usage. Disable this feature.
+ alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
+ setopt NO_GLOB_SUBST
+else
+ case `(set -o) 2>/dev/null` in
+ *posix*) set -o posix ;;
+esac
+
+fi
+
+
+:
+(as_func_return () {
+ (exit $1)
+}
+as_func_success () {
+ as_func_return 0
+}
+as_func_failure () {
+ as_func_return 1
+}
+as_func_ret_success () {
+ return 0
+}
+as_func_ret_failure () {
+ return 1
+}
+
+exitcode=0
+if as_func_success; then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo as_func_success failed.
+fi
+
+if as_func_failure; then
+ exitcode=1
+ echo as_func_failure succeeded.
+fi
+
+if as_func_ret_success; then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo as_func_ret_success failed.
+fi
+
+if as_func_ret_failure; then
+ exitcode=1
+ echo as_func_ret_failure succeeded.
+fi
+
+if ( set x; as_func_ret_success y && test x = "$1" ); then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo positional parameters were not saved.
+fi
+
+test $exitcode = 0) || { (exit 1); exit 1; }
+
+(
+ as_lineno_1=$LINENO
+ as_lineno_2=$LINENO
+ test "x$as_lineno_1" != "x$as_lineno_2" &&
+ test "x`expr $as_lineno_1 + 1`" = "x$as_lineno_2") || { (exit 1); exit 1; }
+
+_ASEOF
+}; then
+ break
+fi
+
+fi
+
+ done
+
+ if test "x$CONFIG_SHELL" != x; then
+ for as_var in BASH_ENV ENV
+ do ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
+ done
+ export CONFIG_SHELL
+ exec "$CONFIG_SHELL" "$as_myself" ${1+"$@"}
+fi
+
+
+ if test $as_have_required = no; then
+ echo This script requires a shell more modern than all the
+ echo shells that I found on your system. Please install a
+ echo modern shell, or manually run the script under such a
+ echo shell if you do have one.
+ { (exit 1); exit 1; }
+fi
+
+
+fi
+
+fi
+
+
+
+(eval "as_func_return () {
+ (exit \$1)
+}
+as_func_success () {
+ as_func_return 0
+}
+as_func_failure () {
+ as_func_return 1
+}
+as_func_ret_success () {
+ return 0
+}
+as_func_ret_failure () {
+ return 1
+}
+
+exitcode=0
+if as_func_success; then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo as_func_success failed.
+fi
+
+if as_func_failure; then
+ exitcode=1
+ echo as_func_failure succeeded.
+fi
+
+if as_func_ret_success; then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo as_func_ret_success failed.
+fi
+
+if as_func_ret_failure; then
+ exitcode=1
+ echo as_func_ret_failure succeeded.
+fi
+
+if ( set x; as_func_ret_success y && test x = \"\$1\" ); then
+ :
+else
+ exitcode=1
+ echo positional parameters were not saved.
+fi
+
+test \$exitcode = 0") || {
+ echo No shell found that supports shell functions.
+ echo Please tell autoconf@gnu.org about your system,
+ echo including any error possibly output before this
+ echo message
+}
+
+
+
+ as_lineno_1=$LINENO
+ as_lineno_2=$LINENO
+ test "x$as_lineno_1" != "x$as_lineno_2" &&
+ test "x`expr $as_lineno_1 + 1`" = "x$as_lineno_2" || {
+
+ # Create $as_me.lineno as a copy of $as_myself, but with $LINENO
+ # uniformly replaced by the line number. The first 'sed' inserts a
+ # line-number line after each line using $LINENO; the second 'sed'
+ # does the real work. The second script uses 'N' to pair each
+ # line-number line with the line containing $LINENO, and appends
+ # trailing '-' during substitution so that $LINENO is not a special
+ # case at line end.
+ # (Raja R Harinath suggested sed '=', and Paul Eggert wrote the
+ # scripts with optimization help from Paolo Bonzini. Blame Lee
+ # E. McMahon (1931-1989) for sed's syntax. :-)
+ sed -n '
+ p
+ /[$]LINENO/=
+ ' <$as_myself |
+ sed '
+ s/[$]LINENO.*/&-/
+ t lineno
+ b
+ :lineno
+ N
+ :loop
+ s/[$]LINENO\([^'$as_cr_alnum'_].*\n\)\(.*\)/\2\1\2/
+ t loop
+ s/-\n.*//
+ ' >$as_me.lineno &&
+ chmod +x "$as_me.lineno" ||
+ { echo "$as_me: error: cannot create $as_me.lineno; rerun with a POSIX shell" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ # Don't try to exec as it changes $[0], causing all sort of problems
+ # (the dirname of $[0] is not the place where we might find the
+ # original and so on. Autoconf is especially sensitive to this).
+ . "./$as_me.lineno"
+ # Exit status is that of the last command.
+ exit
+}
+
+
+if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then
+ as_dirname=dirname
+else
+ as_dirname=false
+fi
+
+ECHO_C= ECHO_N= ECHO_T=
+case `echo -n x` in
+-n*)
+ case `echo 'x\c'` in
+ *c*) ECHO_T=' ';; # ECHO_T is single tab character.
+ *) ECHO_C='\c';;
+ esac;;
+*)
+ ECHO_N='-n';;
+esac
+
+if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
+ test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
+ as_expr=expr
+else
+ as_expr=false
+fi
+
+rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.file
+if test -d conf$$.dir; then
+ rm -f conf$$.dir/conf$$.file
+else
+ rm -f conf$$.dir
+ mkdir conf$$.dir
+fi
+echo >conf$$.file
+if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
+ as_ln_s='ln -s'
+ # ... but there are two gotchas:
+ # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail.
+ # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable.
+ # In both cases, we have to default to `cp -p'.
+ ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe ||
+ as_ln_s='cp -p'
+elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
+ as_ln_s=ln
+else
+ as_ln_s='cp -p'
+fi
+rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.dir/conf$$.file conf$$.file
+rmdir conf$$.dir 2>/dev/null
+
+if mkdir -p . 2>/dev/null; then
+ as_mkdir_p=:
+else
+ test -d ./-p && rmdir ./-p
+ as_mkdir_p=false
+fi
+
+if test -x / >/dev/null 2>&1; then
+ as_test_x='test -x'
+else
+ if ls -dL / >/dev/null 2>&1; then
+ as_ls_L_option=L
+ else
+ as_ls_L_option=
+ fi
+ as_test_x='
+ eval sh -c '\''
+ if test -d "$1"; then
+ test -d "$1/.";
+ else
+ case $1 in
+ -*)set "./$1";;
+ esac;
+ case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in
+ ???[sx]*):;;*)false;;esac;fi
+ '\'' sh
+ '
+fi
+as_executable_p=$as_test_x
+
+# Sed expression to map a string onto a valid CPP name.
+as_tr_cpp="eval sed 'y%*$as_cr_letters%P$as_cr_LETTERS%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
+
+# Sed expression to map a string onto a valid variable name.
+as_tr_sh="eval sed 'y%*+%pp%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
+
+
+
+exec 7<&0 </dev/null 6>&1
+
+# Name of the host.
+# hostname on some systems (SVR3.2, Linux) returns a bogus exit status,
+# so uname gets run too.
+ac_hostname=`(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q`
+
+#
+# Initializations.
+#
+ac_default_prefix=/usr/local
+ac_clean_files=
+ac_config_libobj_dir=.
+LIBOBJS=
+cross_compiling=no
+subdirs=
+MFLAGS=
+MAKEFLAGS=
+SHELL=${CONFIG_SHELL-/bin/sh}
+
+# Identity of this package.
+PACKAGE_NAME=
+PACKAGE_TARNAME=
+PACKAGE_VERSION=
+PACKAGE_STRING=
+PACKAGE_BUGREPORT=
+
+ac_unique_file="messages/Makefile.am"
+ac_default_prefix=${KDEDIR:-the kde prefix}
+ac_subst_vars='SHELL
+PATH_SEPARATOR
+PACKAGE_NAME
+PACKAGE_TARNAME
+PACKAGE_VERSION
+PACKAGE_STRING
+PACKAGE_BUGREPORT
+exec_prefix
+prefix
+program_transform_name
+bindir
+sbindir
+libexecdir
+datarootdir
+datadir
+sysconfdir
+sharedstatedir
+localstatedir
+includedir
+oldincludedir
+docdir
+infodir
+htmldir
+dvidir
+pdfdir
+psdir
+libdir
+localedir
+mandir
+DEFS
+ECHO_C
+ECHO_N
+ECHO_T
+LIBS
+build_alias
+host_alias
+target_alias
+INSTALL_PROGRAM
+INSTALL_SCRIPT
+INSTALL_DATA
+am__isrc
+CYGPATH_W
+PACKAGE
+VERSION
+ACLOCAL
+AUTOCONF
+AUTOMAKE
+AUTOHEADER
+MAKEINFO
+install_sh
+STRIP
+INSTALL_STRIP_PROGRAM
+mkdir_p
+AWK
+SET_MAKE
+am__leading_dot
+AMTAR
+am__tar
+am__untar
+AUTODIRS
+MSGFMT
+GMSGFMT
+XGETTEXT
+KDE_EXTRA_RPATH
+KDE_RPATH
+X_RPATH
+include_ARTS_TRUE
+include_ARTS_FALSE
+MAKEKDEWIDGETS
+KCONFIG_COMPILER
+KCFG_DEPENDENCIES
+DCOPIDLNG
+DCOPIDL
+DCOPIDL2CPP
+DCOP_DEPENDENCIES
+MCOPIDL
+ARTSCCONFIG
+MEINPROC
+KDE_XSL_STYLESHEET
+XMLLINT
+KDECONFIG
+kde_libs_prefix
+kde_libs_htmldir
+CONF_FILES
+kde_htmldir
+kde_appsdir
+kde_icondir
+kde_sounddir
+kde_datadir
+kde_locale
+kde_confdir
+kde_kcfgdir
+kde_mimedir
+kde_wallpaperdir
+kde_bindir
+xdg_appsdir
+xdg_menudir
+xdg_directorydir
+kde_templatesdir
+kde_servicesdir
+kde_servicetypesdir
+kde_moduledir
+kdeinitdir
+kde_styledir
+kde_widgetdir
+LN_S
+TOPSUBDIRS
+LIBOBJS
+LTLIBOBJS'
+ac_subst_files=''
+ ac_precious_vars='build_alias
+host_alias
+target_alias'
+
+
+# Initialize some variables set by options.
+ac_init_help=
+ac_init_version=false
+# The variables have the same names as the options, with
+# dashes changed to underlines.
+cache_file=/dev/null
+exec_prefix=NONE
+no_create=
+no_recursion=
+prefix=NONE
+program_prefix=NONE
+program_suffix=NONE
+program_transform_name=s,x,x,
+silent=
+site=
+srcdir=
+verbose=
+x_includes=NONE
+x_libraries=NONE
+
+# Installation directory options.
+# These are left unexpanded so users can "make install exec_prefix=/foo"
+# and all the variables that are supposed to be based on exec_prefix
+# by default will actually change.
+# Use braces instead of parens because sh, perl, etc. also accept them.
+# (The list follows the same order as the GNU Coding Standards.)
+bindir='${exec_prefix}/bin'
+sbindir='${exec_prefix}/sbin'
+libexecdir='${exec_prefix}/libexec'
+datarootdir='${prefix}/share'
+datadir='${datarootdir}'
+sysconfdir='${prefix}/etc'
+sharedstatedir='${prefix}/com'
+localstatedir='${prefix}/var'
+includedir='${prefix}/include'
+oldincludedir='/usr/include'
+docdir='${datarootdir}/doc/${PACKAGE}'
+infodir='${datarootdir}/info'
+htmldir='${docdir}'
+dvidir='${docdir}'
+pdfdir='${docdir}'
+psdir='${docdir}'
+libdir='${exec_prefix}/lib'
+localedir='${datarootdir}/locale'
+mandir='${datarootdir}/man'
+
+ac_prev=
+ac_dashdash=
+for ac_option
+do
+ # If the previous option needs an argument, assign it.
+ if test -n "$ac_prev"; then
+ eval $ac_prev=\$ac_option
+ ac_prev=
+ continue
+ fi
+
+ case $ac_option in
+ *=*) ac_optarg=`expr "X$ac_option" : '[^=]*=\(.*\)'` ;;
+ *) ac_optarg=yes ;;
+ esac
+
+ # Accept the important Cygnus configure options, so we can diagnose typos.
+
+ case $ac_dashdash$ac_option in
+ --)
+ ac_dashdash=yes ;;
+
+ -bindir | --bindir | --bindi | --bind | --bin | --bi)
+ ac_prev=bindir ;;
+ -bindir=* | --bindir=* | --bindi=* | --bind=* | --bin=* | --bi=*)
+ bindir=$ac_optarg ;;
+
+ -build | --build | --buil | --bui | --bu)
+ ac_prev=build_alias ;;
+ -build=* | --build=* | --buil=* | --bui=* | --bu=*)
+ build_alias=$ac_optarg ;;
+
+ -cache-file | --cache-file | --cache-fil | --cache-fi \
+ | --cache-f | --cache- | --cache | --cach | --cac | --ca | --c)
+ ac_prev=cache_file ;;
+ -cache-file=* | --cache-file=* | --cache-fil=* | --cache-fi=* \
+ | --cache-f=* | --cache-=* | --cache=* | --cach=* | --cac=* | --ca=* | --c=*)
+ cache_file=$ac_optarg ;;
+
+ --config-cache | -C)
+ cache_file=config.cache ;;
+
+ -datadir | --datadir | --datadi | --datad)
+ ac_prev=datadir ;;
+ -datadir=* | --datadir=* | --datadi=* | --datad=*)
+ datadir=$ac_optarg ;;
+
+ -datarootdir | --datarootdir | --datarootdi | --datarootd | --dataroot \
+ | --dataroo | --dataro | --datar)
+ ac_prev=datarootdir ;;
+ -datarootdir=* | --datarootdir=* | --datarootdi=* | --datarootd=* \
+ | --dataroot=* | --dataroo=* | --dataro=* | --datar=*)
+ datarootdir=$ac_optarg ;;
+
+ -disable-* | --disable-*)
+ ac_feature=`expr "x$ac_option" : 'x-*disable-\(.*\)'`
+ # Reject names that are not valid shell variable names.
+ expr "x$ac_feature" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
+ { echo "$as_me: error: invalid feature name: $ac_feature" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ ac_feature=`echo $ac_feature | sed 's/[-.]/_/g'`
+ eval enable_$ac_feature=no ;;
+
+ -docdir | --docdir | --docdi | --doc | --do)
+ ac_prev=docdir ;;
+ -docdir=* | --docdir=* | --docdi=* | --doc=* | --do=*)
+ docdir=$ac_optarg ;;
+
+ -dvidir | --dvidir | --dvidi | --dvid | --dvi | --dv)
+ ac_prev=dvidir ;;
+ -dvidir=* | --dvidir=* | --dvidi=* | --dvid=* | --dvi=* | --dv=*)
+ dvidir=$ac_optarg ;;
+
+ -enable-* | --enable-*)
+ ac_feature=`expr "x$ac_option" : 'x-*enable-\([^=]*\)'`
+ # Reject names that are not valid shell variable names.
+ expr "x$ac_feature" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
+ { echo "$as_me: error: invalid feature name: $ac_feature" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ ac_feature=`echo $ac_feature | sed 's/[-.]/_/g'`
+ eval enable_$ac_feature=\$ac_optarg ;;
+
+ -exec-prefix | --exec_prefix | --exec-prefix | --exec-prefi \
+ | --exec-pref | --exec-pre | --exec-pr | --exec-p | --exec- \
+ | --exec | --exe | --ex)
+ ac_prev=exec_prefix ;;
+ -exec-prefix=* | --exec_prefix=* | --exec-prefix=* | --exec-prefi=* \
+ | --exec-pref=* | --exec-pre=* | --exec-pr=* | --exec-p=* | --exec-=* \
+ | --exec=* | --exe=* | --ex=*)
+ exec_prefix=$ac_optarg ;;
+
+ -gas | --gas | --ga | --g)
+ # Obsolete; use --with-gas.
+ with_gas=yes ;;
+
+ -help | --help | --hel | --he | -h)
+ ac_init_help=long ;;
+ -help=r* | --help=r* | --hel=r* | --he=r* | -hr*)
+ ac_init_help=recursive ;;
+ -help=s* | --help=s* | --hel=s* | --he=s* | -hs*)
+ ac_init_help=short ;;
+
+ -host | --host | --hos | --ho)
+ ac_prev=host_alias ;;
+ -host=* | --host=* | --hos=* | --ho=*)
+ host_alias=$ac_optarg ;;
+
+ -htmldir | --htmldir | --htmldi | --htmld | --html | --htm | --ht)
+ ac_prev=htmldir ;;
+ -htmldir=* | --htmldir=* | --htmldi=* | --htmld=* | --html=* | --htm=* \
+ | --ht=*)
+ htmldir=$ac_optarg ;;
+
+ -includedir | --includedir | --includedi | --included | --include \
+ | --includ | --inclu | --incl | --inc)
+ ac_prev=includedir ;;
+ -includedir=* | --includedir=* | --includedi=* | --included=* | --include=* \
+ | --includ=* | --inclu=* | --incl=* | --inc=*)
+ includedir=$ac_optarg ;;
+
+ -infodir | --infodir | --infodi | --infod | --info | --inf)
+ ac_prev=infodir ;;
+ -infodir=* | --infodir=* | --infodi=* | --infod=* | --info=* | --inf=*)
+ infodir=$ac_optarg ;;
+
+ -libdir | --libdir | --libdi | --libd)
+ ac_prev=libdir ;;
+ -libdir=* | --libdir=* | --libdi=* | --libd=*)
+ libdir=$ac_optarg ;;
+
+ -libexecdir | --libexecdir | --libexecdi | --libexecd | --libexec \
+ | --libexe | --libex | --libe)
+ ac_prev=libexecdir ;;
+ -libexecdir=* | --libexecdir=* | --libexecdi=* | --libexecd=* | --libexec=* \
+ | --libexe=* | --libex=* | --libe=*)
+ libexecdir=$ac_optarg ;;
+
+ -localedir | --localedir | --localedi | --localed | --locale)
+ ac_prev=localedir ;;
+ -localedir=* | --localedir=* | --localedi=* | --localed=* | --locale=*)
+ localedir=$ac_optarg ;;
+
+ -localstatedir | --localstatedir | --localstatedi | --localstated \
+ | --localstate | --localstat | --localsta | --localst | --locals)
+ ac_prev=localstatedir ;;
+ -localstatedir=* | --localstatedir=* | --localstatedi=* | --localstated=* \
+ | --localstate=* | --localstat=* | --localsta=* | --localst=* | --locals=*)
+ localstatedir=$ac_optarg ;;
+
+ -mandir | --mandir | --mandi | --mand | --man | --ma | --m)
+ ac_prev=mandir ;;
+ -mandir=* | --mandir=* | --mandi=* | --mand=* | --man=* | --ma=* | --m=*)
+ mandir=$ac_optarg ;;
+
+ -nfp | --nfp | --nf)
+ # Obsolete; use --without-fp.
+ with_fp=no ;;
+
+ -no-create | --no-create | --no-creat | --no-crea | --no-cre \
+ | --no-cr | --no-c | -n)
+ no_create=yes ;;
+
+ -no-recursion | --no-recursion | --no-recursio | --no-recursi \
+ | --no-recurs | --no-recur | --no-recu | --no-rec | --no-re | --no-r)
+ no_recursion=yes ;;
+
+ -oldincludedir | --oldincludedir | --oldincludedi | --oldincluded \
+ | --oldinclude | --oldinclud | --oldinclu | --oldincl | --oldinc \
+ | --oldin | --oldi | --old | --ol | --o)
+ ac_prev=oldincludedir ;;
+ -oldincludedir=* | --oldincludedir=* | --oldincludedi=* | --oldincluded=* \
+ | --oldinclude=* | --oldinclud=* | --oldinclu=* | --oldincl=* | --oldinc=* \
+ | --oldin=* | --oldi=* | --old=* | --ol=* | --o=*)
+ oldincludedir=$ac_optarg ;;
+
+ -prefix | --prefix | --prefi | --pref | --pre | --pr | --p)
+ ac_prev=prefix ;;
+ -prefix=* | --prefix=* | --prefi=* | --pref=* | --pre=* | --pr=* | --p=*)
+ prefix=$ac_optarg ;;
+
+ -program-prefix | --program-prefix | --program-prefi | --program-pref \
+ | --program-pre | --program-pr | --program-p)
+ ac_prev=program_prefix ;;
+ -program-prefix=* | --program-prefix=* | --program-prefi=* \
+ | --program-pref=* | --program-pre=* | --program-pr=* | --program-p=*)
+ program_prefix=$ac_optarg ;;
+
+ -program-suffix | --program-suffix | --program-suffi | --program-suff \
+ | --program-suf | --program-su | --program-s)
+ ac_prev=program_suffix ;;
+ -program-suffix=* | --program-suffix=* | --program-suffi=* \
+ | --program-suff=* | --program-suf=* | --program-su=* | --program-s=*)
+ program_suffix=$ac_optarg ;;
+
+ -program-transform-name | --program-transform-name \
+ | --program-transform-nam | --program-transform-na \
+ | --program-transform-n | --program-transform- \
+ | --program-transform | --program-transfor \
+ | --program-transfo | --program-transf \
+ | --program-trans | --program-tran \
+ | --progr-tra | --program-tr | --program-t)
+ ac_prev=program_transform_name ;;
+ -program-transform-name=* | --program-transform-name=* \
+ | --program-transform-nam=* | --program-transform-na=* \
+ | --program-transform-n=* | --program-transform-=* \
+ | --program-transform=* | --program-transfor=* \
+ | --program-transfo=* | --program-transf=* \
+ | --program-trans=* | --program-tran=* \
+ | --progr-tra=* | --program-tr=* | --program-t=*)
+ program_transform_name=$ac_optarg ;;
+
+ -pdfdir | --pdfdir | --pdfdi | --pdfd | --pdf | --pd)
+ ac_prev=pdfdir ;;
+ -pdfdir=* | --pdfdir=* | --pdfdi=* | --pdfd=* | --pdf=* | --pd=*)
+ pdfdir=$ac_optarg ;;
+
+ -psdir | --psdir | --psdi | --psd | --ps)
+ ac_prev=psdir ;;
+ -psdir=* | --psdir=* | --psdi=* | --psd=* | --ps=*)
+ psdir=$ac_optarg ;;
+
+ -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \
+ | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil)
+ silent=yes ;;
+
+ -sbindir | --sbindir | --sbindi | --sbind | --sbin | --sbi | --sb)
+ ac_prev=sbindir ;;
+ -sbindir=* | --sbindir=* | --sbindi=* | --sbind=* | --sbin=* \
+ | --sbi=* | --sb=*)
+ sbindir=$ac_optarg ;;
+
+ -sharedstatedir | --sharedstatedir | --sharedstatedi \
+ | --sharedstated | --sharedstate | --sharedstat | --sharedsta \
+ | --sharedst | --shareds | --shared | --share | --shar \
+ | --sha | --sh)
+ ac_prev=sharedstatedir ;;
+ -sharedstatedir=* | --sharedstatedir=* | --sharedstatedi=* \
+ | --sharedstated=* | --sharedstate=* | --sharedstat=* | --sharedsta=* \
+ | --sharedst=* | --shareds=* | --shared=* | --share=* | --shar=* \
+ | --sha=* | --sh=*)
+ sharedstatedir=$ac_optarg ;;
+
+ -site | --site | --sit)
+ ac_prev=site ;;
+ -site=* | --site=* | --sit=*)
+ site=$ac_optarg ;;
+
+ -srcdir | --srcdir | --srcdi | --srcd | --src | --sr)
+ ac_prev=srcdir ;;
+ -srcdir=* | --srcdir=* | --srcdi=* | --srcd=* | --src=* | --sr=*)
+ srcdir=$ac_optarg ;;
+
+ -sysconfdir | --sysconfdir | --sysconfdi | --sysconfd | --sysconf \
+ | --syscon | --sysco | --sysc | --sys | --sy)
+ ac_prev=sysconfdir ;;
+ -sysconfdir=* | --sysconfdir=* | --sysconfdi=* | --sysconfd=* | --sysconf=* \
+ | --syscon=* | --sysco=* | --sysc=* | --sys=* | --sy=*)
+ sysconfdir=$ac_optarg ;;
+
+ -target | --target | --targe | --targ | --tar | --ta | --t)
+ ac_prev=target_alias ;;
+ -target=* | --target=* | --targe=* | --targ=* | --tar=* | --ta=* | --t=*)
+ target_alias=$ac_optarg ;;
+
+ -v | -verbose | --verbose | --verbos | --verbo | --verb)
+ verbose=yes ;;
+
+ -version | --version | --versio | --versi | --vers | -V)
+ ac_init_version=: ;;
+
+ -with-* | --with-*)
+ ac_package=`expr "x$ac_option" : 'x-*with-\([^=]*\)'`
+ # Reject names that are not valid shell variable names.
+ expr "x$ac_package" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
+ { echo "$as_me: error: invalid package name: $ac_package" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ ac_package=`echo $ac_package | sed 's/[-.]/_/g'`
+ eval with_$ac_package=\$ac_optarg ;;
+
+ -without-* | --without-*)
+ ac_package=`expr "x$ac_option" : 'x-*without-\(.*\)'`
+ # Reject names that are not valid shell variable names.
+ expr "x$ac_package" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
+ { echo "$as_me: error: invalid package name: $ac_package" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ ac_package=`echo $ac_package | sed 's/[-.]/_/g'`
+ eval with_$ac_package=no ;;
+
+ --x)
+ # Obsolete; use --with-x.
+ with_x=yes ;;
+
+ -x-includes | --x-includes | --x-include | --x-includ | --x-inclu \
+ | --x-incl | --x-inc | --x-in | --x-i)
+ ac_prev=x_includes ;;
+ -x-includes=* | --x-includes=* | --x-include=* | --x-includ=* | --x-inclu=* \
+ | --x-incl=* | --x-inc=* | --x-in=* | --x-i=*)
+ x_includes=$ac_optarg ;;
+
+ -x-libraries | --x-libraries | --x-librarie | --x-librari \
+ | --x-librar | --x-libra | --x-libr | --x-lib | --x-li | --x-l)
+ ac_prev=x_libraries ;;
+ -x-libraries=* | --x-libraries=* | --x-librarie=* | --x-librari=* \
+ | --x-librar=* | --x-libra=* | --x-libr=* | --x-lib=* | --x-li=* | --x-l=*)
+ x_libraries=$ac_optarg ;;
+
+ -*) { echo "$as_me: error: unrecognized option: $ac_option
+Try \`$0 --help' for more information." >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ ;;
+
+ *=*)
+ ac_envvar=`expr "x$ac_option" : 'x\([^=]*\)='`
+ # Reject names that are not valid shell variable names.
+ expr "x$ac_envvar" : ".*[^_$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
+ { echo "$as_me: error: invalid variable name: $ac_envvar" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ eval $ac_envvar=\$ac_optarg
+ export $ac_envvar ;;
+
+ *)
+ # FIXME: should be removed in autoconf 3.0.
+ echo "$as_me: WARNING: you should use --build, --host, --target" >&2
+ expr "x$ac_option" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
+ echo "$as_me: WARNING: invalid host type: $ac_option" >&2
+ : ${build_alias=$ac_option} ${host_alias=$ac_option} ${target_alias=$ac_option}
+ ;;
+
+ esac
+done
+
+if test -n "$ac_prev"; then
+ ac_option=--`echo $ac_prev | sed 's/_/-/g'`
+ { echo "$as_me: error: missing argument to $ac_option" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+
+# Be sure to have absolute directory names.
+for ac_var in exec_prefix prefix bindir sbindir libexecdir datarootdir \
+ datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir includedir \
+ oldincludedir docdir infodir htmldir dvidir pdfdir psdir \
+ libdir localedir mandir
+do
+ eval ac_val=\$$ac_var
+ case $ac_val in
+ [\\/$]* | ?:[\\/]* ) continue;;
+ NONE | '' ) case $ac_var in *prefix ) continue;; esac;;
+ esac
+ { echo "$as_me: error: expected an absolute directory name for --$ac_var: $ac_val" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+done
+
+# There might be people who depend on the old broken behavior: `$host'
+# used to hold the argument of --host etc.
+# FIXME: To remove some day.
+build=$build_alias
+host=$host_alias
+target=$target_alias
+
+# FIXME: To remove some day.
+if test "x$host_alias" != x; then
+ if test "x$build_alias" = x; then
+ cross_compiling=maybe
+ echo "$as_me: WARNING: If you wanted to set the --build type, don't use --host.
+ If a cross compiler is detected then cross compile mode will be used." >&2
+ elif test "x$build_alias" != "x$host_alias"; then
+ cross_compiling=yes
+ fi
+fi
+
+ac_tool_prefix=
+test -n "$host_alias" && ac_tool_prefix=$host_alias-
+
+test "$silent" = yes && exec 6>/dev/null
+
+
+ac_pwd=`pwd` && test -n "$ac_pwd" &&
+ac_ls_di=`ls -di .` &&
+ac_pwd_ls_di=`cd "$ac_pwd" && ls -di .` ||
+ { echo "$as_me: error: Working directory cannot be determined" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+test "X$ac_ls_di" = "X$ac_pwd_ls_di" ||
+ { echo "$as_me: error: pwd does not report name of working directory" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+
+# Find the source files, if location was not specified.
+if test -z "$srcdir"; then
+ ac_srcdir_defaulted=yes
+ # Try the directory containing this script, then the parent directory.
+ ac_confdir=`$as_dirname -- "$0" ||
+$as_expr X"$0" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$0" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$0" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
+echo X"$0" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\).*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ s/.*/./; q'`
+ srcdir=$ac_confdir
+ if test ! -r "$srcdir/$ac_unique_file"; then
+ srcdir=..
+ fi
+else
+ ac_srcdir_defaulted=no
+fi
+if test ! -r "$srcdir/$ac_unique_file"; then
+ test "$ac_srcdir_defaulted" = yes && srcdir="$ac_confdir or .."
+ { echo "$as_me: error: cannot find sources ($ac_unique_file) in $srcdir" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+ac_msg="sources are in $srcdir, but \`cd $srcdir' does not work"
+ac_abs_confdir=`(
+ cd "$srcdir" && test -r "./$ac_unique_file" || { echo "$as_me: error: $ac_msg" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ pwd)`
+# When building in place, set srcdir=.
+if test "$ac_abs_confdir" = "$ac_pwd"; then
+ srcdir=.
+fi
+# Remove unnecessary trailing slashes from srcdir.
+# Double slashes in file names in object file debugging info
+# mess up M-x gdb in Emacs.
+case $srcdir in
+*/) srcdir=`expr "X$srcdir" : 'X\(.*[^/]\)' \| "X$srcdir" : 'X\(.*\)'`;;
+esac
+for ac_var in $ac_precious_vars; do
+ eval ac_env_${ac_var}_set=\${${ac_var}+set}
+ eval ac_env_${ac_var}_value=\$${ac_var}
+ eval ac_cv_env_${ac_var}_set=\${${ac_var}+set}
+ eval ac_cv_env_${ac_var}_value=\$${ac_var}
+done
+
+#
+# Report the --help message.
+#
+if test "$ac_init_help" = "long"; then
+ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
+ # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
+ cat <<_ACEOF
+\`configure' configures this package to adapt to many kinds of systems.
+
+Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
+
+To assign environment variables (e.g., CC, CFLAGS...), specify them as
+VAR=VALUE. See below for descriptions of some of the useful variables.
+
+Defaults for the options are specified in brackets.
+
+Configuration:
+ -h, --help display this help and exit
+ --help=short display options specific to this package
+ --help=recursive display the short help of all the included packages
+ -V, --version display version information and exit
+ -q, --quiet, --silent do not print \`checking...' messages
+ --cache-file=FILE cache test results in FILE [disabled]
+ -C, --config-cache alias for \`--cache-file=config.cache'
+ -n, --no-create do not create output files
+ --srcdir=DIR find the sources in DIR [configure dir or \`..']
+
+Installation directories:
+ --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX
+ [$ac_default_prefix]
+ --exec-prefix=EPREFIX install architecture-dependent files in EPREFIX
+ [PREFIX]
+
+By default, \`make install' will install all the files in
+\`$ac_default_prefix/bin', \`$ac_default_prefix/lib' etc. You can specify
+an installation prefix other than \`$ac_default_prefix' using \`--prefix',
+for instance \`--prefix=\$HOME'.
+
+For better control, use the options below.
+
+Fine tuning of the installation directories:
+ --bindir=DIR user executables [EPREFIX/bin]
+ --sbindir=DIR system admin executables [EPREFIX/sbin]
+ --libexecdir=DIR program executables [EPREFIX/libexec]
+ --sysconfdir=DIR read-only single-machine data [PREFIX/etc]
+ --sharedstatedir=DIR modifiable architecture-independent data [PREFIX/com]
+ --localstatedir=DIR modifiable single-machine data [PREFIX/var]
+ --libdir=DIR object code libraries [EPREFIX/lib]
+ --includedir=DIR C header files [PREFIX/include]
+ --oldincludedir=DIR C header files for non-gcc [/usr/include]
+ --datarootdir=DIR read-only arch.-independent data root [PREFIX/share]
+ --datadir=DIR read-only architecture-independent data [DATAROOTDIR]
+ --infodir=DIR info documentation [DATAROOTDIR/info]
+ --localedir=DIR locale-dependent data [DATAROOTDIR/locale]
+ --mandir=DIR man documentation [DATAROOTDIR/man]
+ --docdir=DIR documentation root [DATAROOTDIR/doc/PACKAGE]
+ --htmldir=DIR html documentation [DOCDIR]
+ --dvidir=DIR dvi documentation [DOCDIR]
+ --pdfdir=DIR pdf documentation [DOCDIR]
+ --psdir=DIR ps documentation [DOCDIR]
+_ACEOF
+
+ cat <<\_ACEOF
+
+Program names:
+ --program-prefix=PREFIX prepend PREFIX to installed program names
+ --program-suffix=SUFFIX append SUFFIX to installed program names
+ --program-transform-name=PROGRAM run sed PROGRAM on installed program names
+_ACEOF
+fi
+
+if test -n "$ac_init_help"; then
+
+ cat <<\_ACEOF
+
+Optional Features:
+ --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no)
+ --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes]
+ --disable-rpath do not use the rpath feature of ld
+ --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl)
+
+Optional Packages:
+ --with-PACKAGE[=ARG] use PACKAGE [ARG=yes]
+ --without-PACKAGE do not use PACKAGE (same as --with-PACKAGE=no)
+ --without-arts build without aRts default=no
+
+_ACEOF
+ac_status=$?
+fi
+
+if test "$ac_init_help" = "recursive"; then
+ # If there are subdirs, report their specific --help.
+ for ac_dir in : $ac_subdirs_all; do test "x$ac_dir" = x: && continue
+ test -d "$ac_dir" || continue
+ ac_builddir=.
+
+case "$ac_dir" in
+.) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
+*)
+ ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir" | sed 's,^\.[\\/],,'`
+ # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix.
+ ac_top_builddir_sub=`echo "$ac_dir_suffix" | sed 's,/[^\\/]*,/..,g;s,/,,'`
+ case $ac_top_builddir_sub in
+ "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
+ *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;;
+ esac ;;
+esac
+ac_abs_top_builddir=$ac_pwd
+ac_abs_builddir=$ac_pwd$ac_dir_suffix
+# for backward compatibility:
+ac_top_builddir=$ac_top_build_prefix
+
+case $srcdir in
+ .) # We are building in place.
+ ac_srcdir=.
+ ac_top_srcdir=$ac_top_builddir_sub
+ ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd ;;
+ [\\/]* | ?:[\\/]* ) # Absolute name.
+ ac_srcdir=$srcdir$ac_dir_suffix;
+ ac_top_srcdir=$srcdir
+ ac_abs_top_srcdir=$srcdir ;;
+ *) # Relative name.
+ ac_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir$ac_dir_suffix
+ ac_top_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir
+ ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd/$srcdir ;;
+esac
+ac_abs_srcdir=$ac_abs_top_srcdir$ac_dir_suffix
+
+ cd "$ac_dir" || { ac_status=$?; continue; }
+ # Check for guested configure.
+ if test -f "$ac_srcdir/configure.gnu"; then
+ echo &&
+ $SHELL "$ac_srcdir/configure.gnu" --help=recursive
+ elif test -f "$ac_srcdir/configure"; then
+ echo &&
+ $SHELL "$ac_srcdir/configure" --help=recursive
+ else
+ echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&2
+ fi || ac_status=$?
+ cd "$ac_pwd" || { ac_status=$?; break; }
+ done
+fi
+
+test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
+if $ac_init_version; then
+ cat <<\_ACEOF
+configure
+generated by GNU Autoconf 2.61
+
+Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
+2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+This configure script is free software; the Free Software Foundation
+gives unlimited permission to copy, distribute and modify it.
+_ACEOF
+ exit
+fi
+cat >config.log <<_ACEOF
+This file contains any messages produced by compilers while
+running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
+
+It was created by $as_me, which was
+generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
+
+ $ $0 $@
+
+_ACEOF
+exec 5>>config.log
+{
+cat <<_ASUNAME
+## --------- ##
+## Platform. ##
+## --------- ##
+
+hostname = `(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q`
+uname -m = `(uname -m) 2>/dev/null || echo unknown`
+uname -r = `(uname -r) 2>/dev/null || echo unknown`
+uname -s = `(uname -s) 2>/dev/null || echo unknown`
+uname -v = `(uname -v) 2>/dev/null || echo unknown`
+
+/usr/bin/uname -p = `(/usr/bin/uname -p) 2>/dev/null || echo unknown`
+/bin/uname -X = `(/bin/uname -X) 2>/dev/null || echo unknown`
+
+/bin/arch = `(/bin/arch) 2>/dev/null || echo unknown`
+/usr/bin/arch -k = `(/usr/bin/arch -k) 2>/dev/null || echo unknown`
+/usr/convex/getsysinfo = `(/usr/convex/getsysinfo) 2>/dev/null || echo unknown`
+/usr/bin/hostinfo = `(/usr/bin/hostinfo) 2>/dev/null || echo unknown`
+/bin/machine = `(/bin/machine) 2>/dev/null || echo unknown`
+/usr/bin/oslevel = `(/usr/bin/oslevel) 2>/dev/null || echo unknown`
+/bin/universe = `(/bin/universe) 2>/dev/null || echo unknown`
+
+_ASUNAME
+
+as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ echo "PATH: $as_dir"
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+} >&5
+
+cat >&5 <<_ACEOF
+
+
+## ----------- ##
+## Core tests. ##
+## ----------- ##
+
+_ACEOF
+
+
+# Keep a trace of the command line.
+# Strip out --no-create and --no-recursion so they do not pile up.
+# Strip out --silent because we don't want to record it for future runs.
+# Also quote any args containing shell meta-characters.
+# Make two passes to allow for proper duplicate-argument suppression.
+ac_configure_args=
+ac_configure_args0=
+ac_configure_args1=
+ac_must_keep_next=false
+for ac_pass in 1 2
+do
+ for ac_arg
+ do
+ case $ac_arg in
+ -no-create | --no-c* | -n | -no-recursion | --no-r*) continue ;;
+ -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \
+ | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil)
+ continue ;;
+ *\'*)
+ ac_arg=`echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
+ esac
+ case $ac_pass in
+ 1) ac_configure_args0="$ac_configure_args0 '$ac_arg'" ;;
+ 2)
+ ac_configure_args1="$ac_configure_args1 '$ac_arg'"
+ if test $ac_must_keep_next = true; then
+ ac_must_keep_next=false # Got value, back to normal.
+ else
+ case $ac_arg in
+ *=* | --config-cache | -C | -disable-* | --disable-* \
+ | -enable-* | --enable-* | -gas | --g* | -nfp | --nf* \
+ | -q | -quiet | --q* | -silent | --sil* | -v | -verb* \
+ | -with-* | --with-* | -without-* | --without-* | --x)
+ case "$ac_configure_args0 " in
+ "$ac_configure_args1"*" '$ac_arg' "* ) continue ;;
+ esac
+ ;;
+ -* ) ac_must_keep_next=true ;;
+ esac
+ fi
+ ac_configure_args="$ac_configure_args '$ac_arg'"
+ ;;
+ esac
+ done
+done
+$as_unset ac_configure_args0 || test "${ac_configure_args0+set}" != set || { ac_configure_args0=; export ac_configure_args0; }
+$as_unset ac_configure_args1 || test "${ac_configure_args1+set}" != set || { ac_configure_args1=; export ac_configure_args1; }
+
+# When interrupted or exit'd, cleanup temporary files, and complete
+# config.log. We remove comments because anyway the quotes in there
+# would cause problems or look ugly.
+# WARNING: Use '\'' to represent an apostrophe within the trap.
+# WARNING: Do not start the trap code with a newline, due to a FreeBSD 4.0 bug.
+trap 'exit_status=$?
+ # Save into config.log some information that might help in debugging.
+ {
+ echo
+
+ cat <<\_ASBOX
+## ---------------- ##
+## Cache variables. ##
+## ---------------- ##
+_ASBOX
+ echo
+ # The following way of writing the cache mishandles newlines in values,
+(
+ for ac_var in `(set) 2>&1 | sed -n '\''s/^\([a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*\)=.*/\1/p'\''`; do
+ eval ac_val=\$$ac_var
+ case $ac_val in #(
+ *${as_nl}*)
+ case $ac_var in #(
+ *_cv_*) { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&5
+echo "$as_me: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&2;} ;;
+ esac
+ case $ac_var in #(
+ _ | IFS | as_nl) ;; #(
+ *) $as_unset $ac_var ;;
+ esac ;;
+ esac
+ done
+ (set) 2>&1 |
+ case $as_nl`(ac_space='\'' '\''; set) 2>&1` in #(
+ *${as_nl}ac_space=\ *)
+ sed -n \
+ "s/'\''/'\''\\\\'\'''\''/g;
+ s/^\\([_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*\\)=\\(.*\\)/\\1='\''\\2'\''/p"
+ ;; #(
+ *)
+ sed -n "/^[_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*=/p"
+ ;;
+ esac |
+ sort
+)
+ echo
+
+ cat <<\_ASBOX
+## ----------------- ##
+## Output variables. ##
+## ----------------- ##
+_ASBOX
+ echo
+ for ac_var in $ac_subst_vars
+ do
+ eval ac_val=\$$ac_var
+ case $ac_val in
+ *\'\''*) ac_val=`echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;;
+ esac
+ echo "$ac_var='\''$ac_val'\''"
+ done | sort
+ echo
+
+ if test -n "$ac_subst_files"; then
+ cat <<\_ASBOX
+## ------------------- ##
+## File substitutions. ##
+## ------------------- ##
+_ASBOX
+ echo
+ for ac_var in $ac_subst_files
+ do
+ eval ac_val=\$$ac_var
+ case $ac_val in
+ *\'\''*) ac_val=`echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;;
+ esac
+ echo "$ac_var='\''$ac_val'\''"
+ done | sort
+ echo
+ fi
+
+ if test -s confdefs.h; then
+ cat <<\_ASBOX
+## ----------- ##
+## confdefs.h. ##
+## ----------- ##
+_ASBOX
+ echo
+ cat confdefs.h
+ echo
+ fi
+ test "$ac_signal" != 0 &&
+ echo "$as_me: caught signal $ac_signal"
+ echo "$as_me: exit $exit_status"
+ } >&5
+ rm -f core *.core core.conftest.* &&
+ rm -f -r conftest* confdefs* conf$$* $ac_clean_files &&
+ exit $exit_status
+' 0
+for ac_signal in 1 2 13 15; do
+ trap 'ac_signal='$ac_signal'; { (exit 1); exit 1; }' $ac_signal
+done
+ac_signal=0
+
+# confdefs.h avoids OS command line length limits that DEFS can exceed.
+rm -f -r conftest* confdefs.h
+
+# Predefined preprocessor variables.
+
+cat >>confdefs.h <<_ACEOF
+#define PACKAGE_NAME "$PACKAGE_NAME"
+_ACEOF
+
+
+cat >>confdefs.h <<_ACEOF
+#define PACKAGE_TARNAME "$PACKAGE_TARNAME"
+_ACEOF
+
+
+cat >>confdefs.h <<_ACEOF
+#define PACKAGE_VERSION "$PACKAGE_VERSION"
+_ACEOF
+
+
+cat >>confdefs.h <<_ACEOF
+#define PACKAGE_STRING "$PACKAGE_STRING"
+_ACEOF
+
+
+cat >>confdefs.h <<_ACEOF
+#define PACKAGE_BUGREPORT "$PACKAGE_BUGREPORT"
+_ACEOF
+
+
+# Let the site file select an alternate cache file if it wants to.
+# Prefer explicitly selected file to automatically selected ones.
+if test -n "$CONFIG_SITE"; then
+ set x "$CONFIG_SITE"
+elif test "x$prefix" != xNONE; then
+ set x "$prefix/share/config.site" "$prefix/etc/config.site"
+else
+ set x "$ac_default_prefix/share/config.site" \
+ "$ac_default_prefix/etc/config.site"
+fi
+shift
+for ac_site_file
+do
+ if test -r "$ac_site_file"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: loading site script $ac_site_file" >&5
+echo "$as_me: loading site script $ac_site_file" >&6;}
+ sed 's/^/| /' "$ac_site_file" >&5
+ . "$ac_site_file"
+ fi
+done
+
+if test -r "$cache_file"; then
+ # Some versions of bash will fail to source /dev/null (special
+ # files actually), so we avoid doing that.
+ if test -f "$cache_file"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: loading cache $cache_file" >&5
+echo "$as_me: loading cache $cache_file" >&6;}
+ case $cache_file in
+ [\\/]* | ?:[\\/]* ) . "$cache_file";;
+ *) . "./$cache_file";;
+ esac
+ fi
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: creating cache $cache_file" >&5
+echo "$as_me: creating cache $cache_file" >&6;}
+ >$cache_file
+fi
+
+# Check that the precious variables saved in the cache have kept the same
+# value.
+ac_cache_corrupted=false
+for ac_var in $ac_precious_vars; do
+ eval ac_old_set=\$ac_cv_env_${ac_var}_set
+ eval ac_new_set=\$ac_env_${ac_var}_set
+ eval ac_old_val=\$ac_cv_env_${ac_var}_value
+ eval ac_new_val=\$ac_env_${ac_var}_value
+ case $ac_old_set,$ac_new_set in
+ set,)
+ { echo "$as_me:$LINENO: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&5
+echo "$as_me: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&2;}
+ ac_cache_corrupted=: ;;
+ ,set)
+ { echo "$as_me:$LINENO: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&5
+echo "$as_me: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&2;}
+ ac_cache_corrupted=: ;;
+ ,);;
+ *)
+ if test "x$ac_old_val" != "x$ac_new_val"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&5
+echo "$as_me: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&2;}
+ { echo "$as_me:$LINENO: former value: $ac_old_val" >&5
+echo "$as_me: former value: $ac_old_val" >&2;}
+ { echo "$as_me:$LINENO: current value: $ac_new_val" >&5
+echo "$as_me: current value: $ac_new_val" >&2;}
+ ac_cache_corrupted=:
+ fi;;
+ esac
+ # Pass precious variables to config.status.
+ if test "$ac_new_set" = set; then
+ case $ac_new_val in
+ *\'*) ac_arg=$ac_var=`echo "$ac_new_val" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
+ *) ac_arg=$ac_var=$ac_new_val ;;
+ esac
+ case " $ac_configure_args " in
+ *" '$ac_arg' "*) ;; # Avoid dups. Use of quotes ensures accuracy.
+ *) ac_configure_args="$ac_configure_args '$ac_arg'" ;;
+ esac
+ fi
+done
+if $ac_cache_corrupted; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: error: changes in the environment can compromise the build" >&5
+echo "$as_me: error: changes in the environment can compromise the build" >&2;}
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: run \`make distclean' and/or \`rm $cache_file' and start over" >&5
+echo "$as_me: error: run \`make distclean' and/or \`rm $cache_file' and start over" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ac_ext=c
+ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS'
+ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
+ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5'
+ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu
+
+
+am__api_version='1.10'
+
+ac_aux_dir=
+for ac_dir in "$srcdir" "$srcdir/.." "$srcdir/../.."; do
+ if test -f "$ac_dir/install-sh"; then
+ ac_aux_dir=$ac_dir
+ ac_install_sh="$ac_aux_dir/install-sh -c"
+ break
+ elif test -f "$ac_dir/install.sh"; then
+ ac_aux_dir=$ac_dir
+ ac_install_sh="$ac_aux_dir/install.sh -c"
+ break
+ elif test -f "$ac_dir/shtool"; then
+ ac_aux_dir=$ac_dir
+ ac_install_sh="$ac_aux_dir/shtool install -c"
+ break
+ fi
+done
+if test -z "$ac_aux_dir"; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot find install-sh or install.sh in \"$srcdir\" \"$srcdir/..\" \"$srcdir/../..\"" >&5
+echo "$as_me: error: cannot find install-sh or install.sh in \"$srcdir\" \"$srcdir/..\" \"$srcdir/../..\"" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+
+# These three variables are undocumented and unsupported,
+# and are intended to be withdrawn in a future Autoconf release.
+# They can cause serious problems if a builder's source tree is in a directory
+# whose full name contains unusual characters.
+ac_config_guess="$SHELL $ac_aux_dir/config.guess" # Please don't use this var.
+ac_config_sub="$SHELL $ac_aux_dir/config.sub" # Please don't use this var.
+ac_configure="$SHELL $ac_aux_dir/configure" # Please don't use this var.
+
+
+
+
+ test -n "$INSTALL" && kde_save_INSTALL_given=$INSTALL
+ test -n "$INSTALL_PROGRAM" && kde_save_INSTALL_PROGRAM_given=$INSTALL_PROGRAM
+ test -n "$INSTALL_SCRIPT" && kde_save_INSTALL_SCRIPT_given=$INSTALL_SCRIPT
+ # Find a good install program. We prefer a C program (faster),
+# so one script is as good as another. But avoid the broken or
+# incompatible versions:
+# SysV /etc/install, /usr/sbin/install
+# SunOS /usr/etc/install
+# IRIX /sbin/install
+# AIX /bin/install
+# AmigaOS /C/install, which installs bootblocks on floppy discs
+# AIX 4 /usr/bin/installbsd, which doesn't work without a -g flag
+# AFS /usr/afsws/bin/install, which mishandles nonexistent args
+# SVR4 /usr/ucb/install, which tries to use the nonexistent group "staff"
+# OS/2's system install, which has a completely different semantic
+# ./install, which can be erroneously created by make from ./install.sh.
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for a BSD-compatible install" >&5
+echo $ECHO_N "checking for a BSD-compatible install... $ECHO_C" >&6; }
+if test -z "$INSTALL"; then
+if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ # Account for people who put trailing slashes in PATH elements.
+case $as_dir/ in
+ ./ | .// | /cC/* | \
+ /etc/* | /usr/sbin/* | /usr/etc/* | /sbin/* | /usr/afsws/bin/* | \
+ ?:\\/os2\\/install\\/* | ?:\\/OS2\\/INSTALL\\/* | \
+ /usr/ucb/* ) ;;
+ *)
+ # OSF1 and SCO ODT 3.0 have their own names for install.
+ # Don't use installbsd from OSF since it installs stuff as root
+ # by default.
+ for ac_prog in ginstall scoinst install; do
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if { test -f "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"; }; then
+ if test $ac_prog = install &&
+ grep dspmsg "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" >/dev/null 2>&1; then
+ # AIX install. It has an incompatible calling convention.
+ :
+ elif test $ac_prog = install &&
+ grep pwplus "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" >/dev/null 2>&1; then
+ # program-specific install script used by HP pwplus--don't use.
+ :
+ else
+ ac_cv_path_install="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext -c"
+ break 3
+ fi
+ fi
+ done
+ done
+ ;;
+esac
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+
+fi
+ if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then
+ INSTALL=$ac_cv_path_install
+ else
+ # As a last resort, use the slow shell script. Don't cache a
+ # value for INSTALL within a source directory, because that will
+ # break other packages using the cache if that directory is
+ # removed, or if the value is a relative name.
+ INSTALL=$ac_install_sh
+ fi
+fi
+{ echo "$as_me:$LINENO: result: $INSTALL" >&5
+echo "${ECHO_T}$INSTALL" >&6; }
+
+# Use test -z because SunOS4 sh mishandles braces in ${var-val}.
+# It thinks the first close brace ends the variable substitution.
+test -z "$INSTALL_PROGRAM" && INSTALL_PROGRAM='${INSTALL}'
+
+test -z "$INSTALL_SCRIPT" && INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
+
+test -z "$INSTALL_DATA" && INSTALL_DATA='${INSTALL} -m 644'
+
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_given" ; then
+ # OK, user hasn't given any INSTALL, autoconf found one for us
+ # now we test, if it supports the -p flag
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for -p flag to install" >&5
+echo $ECHO_N "checking for -p flag to install... $ECHO_C" >&6; }
+ rm -f confinst.$$.* > /dev/null 2>&1
+ echo "Testtest" > confinst.$$.orig
+ ac_res=no
+ if ${INSTALL} -p confinst.$$.orig confinst.$$.new > /dev/null 2>&1 ; then
+ if test -f confinst.$$.new ; then
+ # OK, -p seems to do no harm to install
+ INSTALL="${INSTALL} -p"
+ ac_res=yes
+ fi
+ fi
+ rm -f confinst.$$.*
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
+echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
+ fi
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_PROGRAM_given" ; then
+ INSTALL_PROGRAM='${INSTALL} $(INSTALL_STRIP_FLAG)'
+ fi
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_SCRIPT_given" ; then
+ INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
+ fi
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking whether build environment is sane" >&5
+echo $ECHO_N "checking whether build environment is sane... $ECHO_C" >&6; }
+# Just in case
+sleep 1
+echo timestamp > conftest.file
+# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
+# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
+# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
+# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
+# directory).
+if (
+ set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
+ if test "$*" = "X"; then
+ # -L didn't work.
+ set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
+ fi
+ rm -f conftest.file
+ if test "$*" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
+ && test "$*" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
+
+ # If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
+ # if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
+ # broken ls alias from the environment. This has actually
+ # happened. Such a system could not be considered "sane".
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
+alias in your environment" >&5
+echo "$as_me: error: ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
+alias in your environment" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ fi
+
+ test "$2" = conftest.file
+ )
+then
+ # Ok.
+ :
+else
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: newly created file is older than distributed files!
+Check your system clock" >&5
+echo "$as_me: error: newly created file is older than distributed files!
+Check your system clock" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+{ echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
+test "$program_prefix" != NONE &&
+ program_transform_name="s&^&$program_prefix&;$program_transform_name"
+# Use a double $ so make ignores it.
+test "$program_suffix" != NONE &&
+ program_transform_name="s&\$&$program_suffix&;$program_transform_name"
+# Double any \ or $. echo might interpret backslashes.
+# By default was `s,x,x', remove it if useless.
+cat <<\_ACEOF >conftest.sed
+s/[\\$]/&&/g;s/;s,x,x,$//
+_ACEOF
+program_transform_name=`echo $program_transform_name | sed -f conftest.sed`
+rm -f conftest.sed
+
+# expand $ac_aux_dir to an absolute path
+am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
+
+test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# Use eval to expand $SHELL
+if eval "$MISSING --run true"; then
+ am_missing_run="$MISSING --run "
+else
+ am_missing_run=
+ { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: \`missing' script is too old or missing" >&5
+echo "$as_me: WARNING: \`missing' script is too old or missing" >&2;}
+fi
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for a thread-safe mkdir -p" >&5
+echo $ECHO_N "checking for a thread-safe mkdir -p... $ECHO_C" >&6; }
+if test -z "$MKDIR_P"; then
+ if test "${ac_cv_path_mkdir+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH$PATH_SEPARATOR/opt/sfw/bin
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_prog in mkdir gmkdir; do
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ { test -f "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"; } || continue
+ case `"$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" --version 2>&1` in #(
+ 'mkdir (GNU coreutils) '* | \
+ 'mkdir (coreutils) '* | \
+ 'mkdir (fileutils) '4.1*)
+ ac_cv_path_mkdir=$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext
+ break 3;;
+ esac
+ done
+ done
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+fi
+
+ if test "${ac_cv_path_mkdir+set}" = set; then
+ MKDIR_P="$ac_cv_path_mkdir -p"
+ else
+ # As a last resort, use the slow shell script. Don't cache a
+ # value for MKDIR_P within a source directory, because that will
+ # break other packages using the cache if that directory is
+ # removed, or if the value is a relative name.
+ test -d ./--version && rmdir ./--version
+ MKDIR_P="$ac_install_sh -d"
+ fi
+fi
+{ echo "$as_me:$LINENO: result: $MKDIR_P" >&5
+echo "${ECHO_T}$MKDIR_P" >&6; }
+
+mkdir_p="$MKDIR_P"
+case $mkdir_p in
+ [\\/$]* | ?:[\\/]*) ;;
+ */*) mkdir_p="\$(top_builddir)/$mkdir_p" ;;
+esac
+
+for ac_prog in gawk mawk nawk awk
+do
+ # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args.
+set dummy $ac_prog; ac_word=$2
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
+if test "${ac_cv_prog_AWK+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ if test -n "$AWK"; then
+ ac_cv_prog_AWK="$AWK" # Let the user override the test.
+else
+as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
+ ac_cv_prog_AWK="$ac_prog"
+ echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+fi
+fi
+AWK=$ac_cv_prog_AWK
+if test -n "$AWK"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $AWK" >&5
+echo "${ECHO_T}$AWK" >&6; }
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6; }
+fi
+
+
+ test -n "$AWK" && break
+done
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking whether ${MAKE-make} sets \$(MAKE)" >&5
+echo $ECHO_N "checking whether ${MAKE-make} sets \$(MAKE)... $ECHO_C" >&6; }
+set x ${MAKE-make}; ac_make=`echo "$2" | sed 's/+/p/g; s/[^a-zA-Z0-9_]/_/g'`
+if { as_var=ac_cv_prog_make_${ac_make}_set; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ cat >conftest.make <<\_ACEOF
+SHELL = /bin/sh
+all:
+ @echo '@@@%%%=$(MAKE)=@@@%%%'
+_ACEOF
+# GNU make sometimes prints "make[1]: Entering...", which would confuse us.
+case `${MAKE-make} -f conftest.make 2>/dev/null` in
+ *@@@%%%=?*=@@@%%%*)
+ eval ac_cv_prog_make_${ac_make}_set=yes;;
+ *)
+ eval ac_cv_prog_make_${ac_make}_set=no;;
+esac
+rm -f conftest.make
+fi
+if eval test \$ac_cv_prog_make_${ac_make}_set = yes; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
+ SET_MAKE=
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6; }
+ SET_MAKE="MAKE=${MAKE-make}"
+fi
+
+rm -rf .tst 2>/dev/null
+mkdir .tst 2>/dev/null
+if test -d .tst; then
+ am__leading_dot=.
+else
+ am__leading_dot=_
+fi
+rmdir .tst 2>/dev/null
+
+if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`"; then
+ # Use -I$(srcdir) only when $(srcdir) != ., so that make's output
+ # is not polluted with repeated "-I."
+ am__isrc=' -I$(srcdir)'
+ # test to see if srcdir already configured
+ if test -f $srcdir/config.status; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: source directory already configured; run \"make distclean\" there first" >&5
+echo "$as_me: error: source directory already configured; run \"make distclean\" there first" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ fi
+fi
+
+# test whether we have cygpath
+if test -z "$CYGPATH_W"; then
+ if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
+ CYGPATH_W='cygpath -w'
+ else
+ CYGPATH_W=echo
+ fi
+fi
+
+
+# Define the identity of the package.
+ PACKAGE=kde-i18n-fy
+ VERSION="3.5.10"
+
+
+cat >>confdefs.h <<_ACEOF
+#define PACKAGE "$PACKAGE"
+_ACEOF
+
+
+cat >>confdefs.h <<_ACEOF
+#define VERSION "$VERSION"
+_ACEOF
+
+# Some tools Automake needs.
+
+ACLOCAL=${ACLOCAL-"${am_missing_run}aclocal-${am__api_version}"}
+
+
+AUTOCONF=${AUTOCONF-"${am_missing_run}autoconf"}
+
+
+AUTOMAKE=${AUTOMAKE-"${am_missing_run}automake-${am__api_version}"}
+
+
+AUTOHEADER=${AUTOHEADER-"${am_missing_run}autoheader"}
+
+
+MAKEINFO=${MAKEINFO-"${am_missing_run}makeinfo"}
+
+install_sh=${install_sh-"\$(SHELL) $am_aux_dir/install-sh"}
+
+# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
+# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
+# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
+# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
+if test "$cross_compiling" != no; then
+ if test -n "$ac_tool_prefix"; then
+ # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}strip", so it can be a program name with args.
+set dummy ${ac_tool_prefix}strip; ac_word=$2
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
+if test "${ac_cv_prog_STRIP+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ if test -n "$STRIP"; then
+ ac_cv_prog_STRIP="$STRIP" # Let the user override the test.
+else
+as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
+ ac_cv_prog_STRIP="${ac_tool_prefix}strip"
+ echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+fi
+fi
+STRIP=$ac_cv_prog_STRIP
+if test -n "$STRIP"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $STRIP" >&5
+echo "${ECHO_T}$STRIP" >&6; }
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6; }
+fi
+
+
+fi
+if test -z "$ac_cv_prog_STRIP"; then
+ ac_ct_STRIP=$STRIP
+ # Extract the first word of "strip", so it can be a program name with args.
+set dummy strip; ac_word=$2
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
+if test "${ac_cv_prog_ac_ct_STRIP+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ if test -n "$ac_ct_STRIP"; then
+ ac_cv_prog_ac_ct_STRIP="$ac_ct_STRIP" # Let the user override the test.
+else
+as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
+ ac_cv_prog_ac_ct_STRIP="strip"
+ echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+fi
+fi
+ac_ct_STRIP=$ac_cv_prog_ac_ct_STRIP
+if test -n "$ac_ct_STRIP"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_ct_STRIP" >&5
+echo "${ECHO_T}$ac_ct_STRIP" >&6; }
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6; }
+fi
+
+ if test "x$ac_ct_STRIP" = x; then
+ STRIP=":"
+ else
+ case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
+yes:)
+{ echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
+whose name does not start with the host triplet. If you think this
+configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
+echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
+whose name does not start with the host triplet. If you think this
+configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
+ac_tool_warned=yes ;;
+esac
+ STRIP=$ac_ct_STRIP
+ fi
+else
+ STRIP="$ac_cv_prog_STRIP"
+fi
+
+fi
+INSTALL_STRIP_PROGRAM="\$(install_sh) -c -s"
+
+# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
+# some platforms.
+# Always define AMTAR for backward compatibility.
+
+AMTAR=${AMTAR-"${am_missing_run}tar"}
+
+am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'
+
+
+
+
+
+ac_config_headers="$ac_config_headers config.h"
+
+
+
+
+ # Extract the first word of "msgfmt", so it can be a program name with args.
+set dummy msgfmt; ac_word=$2
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
+if test "${ac_cv_path_MSGFMT+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ case "$MSGFMT" in
+ /*)
+ ac_cv_path_MSGFMT="$MSGFMT" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:"
+ for ac_dir in $PATH; do
+ test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
+ if test -f $ac_dir/$ac_word; then
+ if test -n "`$ac_dir/$ac_word --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"; then
+ ac_cv_path_MSGFMT="$ac_dir/$ac_word"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+ IFS="$ac_save_ifs"
+ test -z "$ac_cv_path_MSGFMT" && ac_cv_path_MSGFMT="msgfmt"
+ ;;
+esac
+fi
+MSGFMT="$ac_cv_path_MSGFMT"
+if test -n "$MSGFMT"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $MSGFMT" >&5
+echo "${ECHO_T}$MSGFMT" >&6; }
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6; }
+fi
+
+ # Extract the first word of "gmsgfmt", so it can be a program name with args.
+set dummy gmsgfmt; ac_word=$2
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
+if test "${ac_cv_path_GMSGFMT+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ case $GMSGFMT in
+ [\\/]* | ?:[\\/]*)
+ ac_cv_path_GMSGFMT="$GMSGFMT" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
+ ac_cv_path_GMSGFMT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+ test -z "$ac_cv_path_GMSGFMT" && ac_cv_path_GMSGFMT="$MSGFMT"
+ ;;
+esac
+fi
+GMSGFMT=$ac_cv_path_GMSGFMT
+if test -n "$GMSGFMT"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $GMSGFMT" >&5
+echo "${ECHO_T}$GMSGFMT" >&6; }
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6; }
+fi
+
+
+
+ if test -z "`$GMSGFMT --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: found msgfmt program is not GNU msgfmt; ignore it" >&5
+echo "${ECHO_T}found msgfmt program is not GNU msgfmt; ignore it" >&6; }
+ GMSGFMT=":"
+ fi
+ MSGFMT=$GMSGFMT
+
+
+
+ # Extract the first word of "xgettext", so it can be a program name with args.
+set dummy xgettext; ac_word=$2
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
+if test "${ac_cv_path_XGETTEXT+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ case "$XGETTEXT" in
+ /*)
+ ac_cv_path_XGETTEXT="$XGETTEXT" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:"
+ for ac_dir in $PATH; do
+ test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
+ if test -f $ac_dir/$ac_word; then
+ if test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep '(HELP)'`"; then
+ ac_cv_path_XGETTEXT="$ac_dir/$ac_word"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+ IFS="$ac_save_ifs"
+ test -z "$ac_cv_path_XGETTEXT" && ac_cv_path_XGETTEXT=":"
+ ;;
+esac
+fi
+XGETTEXT="$ac_cv_path_XGETTEXT"
+if test -n "$XGETTEXT"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $XGETTEXT" >&5
+echo "${ECHO_T}$XGETTEXT" >&6; }
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6; }
+fi
+
+
+ if test "$XGETTEXT" != ":"; then
+ if $XGETTEXT --omit-header /dev/null 2> /dev/null; then
+ : ;
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: found xgettext programs is not GNU xgettext; ignore it" >&5
+echo "${ECHO_T}found xgettext programs is not GNU xgettext; ignore it" >&6; }
+ XGETTEXT=":"
+ fi
+ fi
+
+
+
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for rpath" >&5
+echo $ECHO_N "checking for rpath... $ECHO_C" >&6; }
+# Check whether --enable-rpath was given.
+if test "${enable_rpath+set}" = set; then
+ enableval=$enable_rpath; USE_RPATH=$enableval
+else
+ USE_RPATH=yes
+fi
+
+
+if test -z "$KDE_RPATH" && test "$USE_RPATH" = "yes"; then
+
+ KDE_RPATH="-R \$(libdir)"
+
+ if test "$kde_libraries" != "$libdir"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(kde_libraries)"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(qt_libraries)"
+ fi
+ if test -n "$X_LDFLAGS"; then
+ X_RPATH="-R \$(x_libraries)"
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH $X_RPATH"
+ fi
+ if test -n "$KDE_EXTRA_RPATH"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH \$(KDE_EXTRA_RPATH)"
+ fi
+fi
+
+
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: result: $USE_RPATH" >&5
+echo "${ECHO_T}$USE_RPATH" >&6; }
+
+
+
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for KDE paths" >&5
+echo $ECHO_N "checking for KDE paths... $ECHO_C" >&6; }
+kde_result=""
+kde_cached_paths=yes
+if test "${kde_cv_all_paths+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+
+if test "default" = "default"; then
+
+ if test -z "$kde_htmldir"; then
+ kde_htmldir='\${datadir}/doc/HTML'
+ fi
+ if test -z "$kde_appsdir"; then
+ kde_appsdir='\${datadir}/applnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_icondir"; then
+ kde_icondir='\${datadir}/icons'
+ fi
+ if test -z "$kde_sounddir"; then
+ kde_sounddir='\${datadir}/sounds'
+ fi
+ if test -z "$kde_datadir"; then
+ kde_datadir='\${datadir}/apps'
+ fi
+ if test -z "$kde_locale"; then
+ kde_locale='\${datadir}/locale'
+ fi
+ if test -z "$kde_cgidir"; then
+ kde_cgidir='\${exec_prefix}/cgi-bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_confdir"; then
+ kde_confdir='\${datadir}/config'
+ fi
+ if test -z "$kde_kcfgdir"; then
+ kde_kcfgdir='\${datadir}/config.kcfg'
+ fi
+ if test -z "$kde_mimedir"; then
+ kde_mimedir='\${datadir}/mimelnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_toolbardir"; then
+ kde_toolbardir='\${datadir}/toolbar'
+ fi
+ if test -z "$kde_wallpaperdir"; then
+ kde_wallpaperdir='\${datadir}/wallpapers'
+ fi
+ if test -z "$kde_templatesdir"; then
+ kde_templatesdir='\${datadir}/templates'
+ fi
+ if test -z "$kde_bindir"; then
+ kde_bindir='\${exec_prefix}/bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicesdir"; then
+ kde_servicesdir='\${datadir}/services'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicetypesdir"; then
+ kde_servicetypesdir='\${datadir}/servicetypes'
+ fi
+ if test -z "$kde_moduledir"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde2'
+ else
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde3'
+ fi
+ fi
+ if test -z "$kde_styledir"; then
+ kde_styledir='\${libdir}/kde3/plugins/styles'
+ fi
+ if test -z "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir='\${libdir}/kde3/plugins/designer'
+ fi
+ if test -z "$xdg_appsdir"; then
+ xdg_appsdir='\${datadir}/applications/kde'
+ fi
+ if test -z "$xdg_menudir"; then
+ xdg_menudir='\${sysconfdir}/xdg/menus'
+ fi
+ if test -z "$xdg_directorydir"; then
+ xdg_directorydir='\${datadir}/desktop-directories'
+ fi
+
+
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=defaults"
+
+
+else
+
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: compiling" >&5
+echo "${ECHO_T}compiling" >&6; }
+
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for KDE headers installed" >&5
+echo $ECHO_N "checking for KDE headers installed... $ECHO_C" >&6; }
+
+
+ac_ext=cpp
+ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS'
+ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
+ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5'
+ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu
+
+ac_link='rm -rf SunWS_cache; ${CXX-g++} -o conftest${ac_exeext} $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS 1>&5'
+
+
+
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include "confdefs.h"
+#include <kapp.h>
+
+int main() {
+ printf("kde_htmldir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_htmldir().data());
+ printf("kde_appsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_appsdir().data());
+ printf("kde_icondir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_icondir().data());
+ printf("kde_sounddir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_sounddir().data());
+ printf("kde_datadir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_datadir().data());
+ printf("kde_locale=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_localedir().data());
+ printf("kde_cgidir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_cgidir().data());
+ printf("kde_confdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_configdir().data());
+ printf("kde_mimedir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_mimedir().data());
+ printf("kde_toolbardir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_toolbardir().data());
+ printf("kde_wallpaperdir=\\"%s\\"\n",
+ KApplication::kde_wallpaperdir().data());
+ printf("kde_bindir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_bindir().data());
+ printf("kde_partsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_partsdir().data());
+ printf("kde_servicesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_servicetypesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_moduledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_styledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_widgetdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_appsdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_menudir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_directorydir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_kcfgdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ return 0;
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$all_includes $CPPFLAGS"
+ if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_compile\"") >&5
+ (eval $ac_compile) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); }; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
+ else
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&5
+echo "$as_me: error: your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ ac_ext=c
+ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS'
+ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
+ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5'
+ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu
+
+
+
+ KDE_TEST_RPATH=
+
+ if test -n "$USE_RPATH"; then
+
+ if test -n "$kde_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="-R $kde_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $qt_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$x_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $x_libraries"
+ fi
+
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH $KDE_EXTRA_RPATH"
+ fi
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for KDE libraries installed" >&5
+echo $ECHO_N "checking for KDE libraries installed... $ECHO_C" >&6; }
+ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -lkdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
+
+if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_link\"") >&5
+ (eval $ac_link) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); } && test -s conftest; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
+else
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&5
+echo "$as_me: error: your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+
+if eval `KDEDIR= ./conftest 2>&5`; then
+ kde_result=done
+else
+ kde_result=problems
+fi
+
+KDEDIR= ./conftest 2> /dev/null >&5 # make an echo for config.log
+kde_have_all_paths=yes
+
+
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=$kde_result"
+
+
+
+ else
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: path checking not yet supported for KDE 2" >&5
+echo "$as_me: error: path checking not yet supported for KDE 2" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ fi
+
+fi
+
+ kde_cached_paths=no
+
+fi
+
+eval "$kde_cv_all_paths"
+ if test -z "$kde_htmldir" || test -z "$kde_appsdir" ||
+ test -z "$kde_icondir" || test -z "$kde_sounddir" ||
+ test -z "$kde_datadir" || test -z "$kde_locale" ||
+ test -z "$kde_cgidir" || test -z "$kde_confdir" ||
+ test -z "$kde_kcfgdir" ||
+ test -z "$kde_mimedir" || test -z "$kde_toolbardir" ||
+ test -z "$kde_wallpaperdir" || test -z "$kde_templatesdir" ||
+ test -z "$kde_bindir" || test -z "$kde_servicesdir" ||
+ test -z "$kde_servicetypesdir" || test -z "$kde_moduledir" ||
+ test -z "$kde_styledir" || test -z "kde_widgetdir" ||
+ test -z "$xdg_appsdir" || test -z "$xdg_menudir" || test -z "$xdg_directorydir" ||
+ test "x$kde_have_all_paths" != "xyes"; then
+ kde_have_all_paths=no
+ fi
+
+if test "$kde_have_all_paths" = "no" && test "$kde_cached_paths" = "yes"; then
+ # wrong values were cached, may be, we can set better ones
+ kde_result=
+ kde_htmldir= kde_appsdir= kde_icondir= kde_sounddir=
+ kde_datadir= kde_locale= kde_cgidir= kde_confdir= kde_kcfgdir=
+ kde_mimedir= kde_toolbardir= kde_wallpaperdir= kde_templatesdir=
+ kde_bindir= kde_servicesdir= kde_servicetypesdir= kde_moduledir=
+ kde_have_all_paths=
+ kde_styledir=
+ kde_widgetdir=
+ xdg_appsdir = xdg_menudir= xdg_directorydir=
+
+if test "default" = "default"; then
+
+ if test -z "$kde_htmldir"; then
+ kde_htmldir='\${datadir}/doc/HTML'
+ fi
+ if test -z "$kde_appsdir"; then
+ kde_appsdir='\${datadir}/applnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_icondir"; then
+ kde_icondir='\${datadir}/icons'
+ fi
+ if test -z "$kde_sounddir"; then
+ kde_sounddir='\${datadir}/sounds'
+ fi
+ if test -z "$kde_datadir"; then
+ kde_datadir='\${datadir}/apps'
+ fi
+ if test -z "$kde_locale"; then
+ kde_locale='\${datadir}/locale'
+ fi
+ if test -z "$kde_cgidir"; then
+ kde_cgidir='\${exec_prefix}/cgi-bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_confdir"; then
+ kde_confdir='\${datadir}/config'
+ fi
+ if test -z "$kde_kcfgdir"; then
+ kde_kcfgdir='\${datadir}/config.kcfg'
+ fi
+ if test -z "$kde_mimedir"; then
+ kde_mimedir='\${datadir}/mimelnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_toolbardir"; then
+ kde_toolbardir='\${datadir}/toolbar'
+ fi
+ if test -z "$kde_wallpaperdir"; then
+ kde_wallpaperdir='\${datadir}/wallpapers'
+ fi
+ if test -z "$kde_templatesdir"; then
+ kde_templatesdir='\${datadir}/templates'
+ fi
+ if test -z "$kde_bindir"; then
+ kde_bindir='\${exec_prefix}/bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicesdir"; then
+ kde_servicesdir='\${datadir}/services'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicetypesdir"; then
+ kde_servicetypesdir='\${datadir}/servicetypes'
+ fi
+ if test -z "$kde_moduledir"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde2'
+ else
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde3'
+ fi
+ fi
+ if test -z "$kde_styledir"; then
+ kde_styledir='\${libdir}/kde3/plugins/styles'
+ fi
+ if test -z "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir='\${libdir}/kde3/plugins/designer'
+ fi
+ if test -z "$xdg_appsdir"; then
+ xdg_appsdir='\${datadir}/applications/kde'
+ fi
+ if test -z "$xdg_menudir"; then
+ xdg_menudir='\${sysconfdir}/xdg/menus'
+ fi
+ if test -z "$xdg_directorydir"; then
+ xdg_directorydir='\${datadir}/desktop-directories'
+ fi
+
+
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=defaults"
+
+
+else
+
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: compiling" >&5
+echo "${ECHO_T}compiling" >&6; }
+
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for KDE headers installed" >&5
+echo $ECHO_N "checking for KDE headers installed... $ECHO_C" >&6; }
+
+ ac_ext=cpp
+ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS'
+ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
+ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5'
+ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu
+
+ac_link='rm -rf SunWS_cache; ${CXX-g++} -o conftest${ac_exeext} $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS 1>&5'
+
+
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include "confdefs.h"
+#include <kapp.h>
+
+int main() {
+ printf("kde_htmldir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_htmldir().data());
+ printf("kde_appsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_appsdir().data());
+ printf("kde_icondir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_icondir().data());
+ printf("kde_sounddir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_sounddir().data());
+ printf("kde_datadir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_datadir().data());
+ printf("kde_locale=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_localedir().data());
+ printf("kde_cgidir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_cgidir().data());
+ printf("kde_confdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_configdir().data());
+ printf("kde_mimedir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_mimedir().data());
+ printf("kde_toolbardir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_toolbardir().data());
+ printf("kde_wallpaperdir=\\"%s\\"\n",
+ KApplication::kde_wallpaperdir().data());
+ printf("kde_bindir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_bindir().data());
+ printf("kde_partsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_partsdir().data());
+ printf("kde_servicesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_servicetypesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_moduledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_styledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_widgetdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_appsdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_menudir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_directorydir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_kcfgdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ return 0;
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$all_includes $CPPFLAGS"
+ if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_compile\"") >&5
+ (eval $ac_compile) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); }; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
+ else
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&5
+echo "$as_me: error: your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ ac_ext=c
+ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS'
+ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
+ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5'
+ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu
+
+
+
+ KDE_TEST_RPATH=
+
+ if test -n "$USE_RPATH"; then
+
+ if test -n "$kde_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="-R $kde_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $qt_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$x_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $x_libraries"
+ fi
+
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH $KDE_EXTRA_RPATH"
+ fi
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for KDE libraries installed" >&5
+echo $ECHO_N "checking for KDE libraries installed... $ECHO_C" >&6; }
+ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -lkdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
+
+if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_link\"") >&5
+ (eval $ac_link) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); } && test -s conftest; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
+else
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&5
+echo "$as_me: error: your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log." >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+
+if eval `KDEDIR= ./conftest 2>&5`; then
+ kde_result=done
+else
+ kde_result=problems
+fi
+
+KDEDIR= ./conftest 2> /dev/null >&5 # make an echo for config.log
+kde_have_all_paths=yes
+
+
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=$kde_result"
+
+
+
+ else
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: path checking not yet supported for KDE 2" >&5
+echo "$as_me: error: path checking not yet supported for KDE 2" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ fi
+
+fi
+
+ eval "$kde_cv_all_paths"
+ if test -z "$kde_htmldir" || test -z "$kde_appsdir" ||
+ test -z "$kde_icondir" || test -z "$kde_sounddir" ||
+ test -z "$kde_datadir" || test -z "$kde_locale" ||
+ test -z "$kde_cgidir" || test -z "$kde_confdir" ||
+ test -z "$kde_kcfgdir" ||
+ test -z "$kde_mimedir" || test -z "$kde_toolbardir" ||
+ test -z "$kde_wallpaperdir" || test -z "$kde_templatesdir" ||
+ test -z "$kde_bindir" || test -z "$kde_servicesdir" ||
+ test -z "$kde_servicetypesdir" || test -z "$kde_moduledir" ||
+ test -z "$kde_styledir" || test -z "kde_widgetdir" ||
+ test -z "$xdg_appsdir" || test -z "$xdg_menudir" || test -z "$xdg_directorydir" ||
+ test "x$kde_have_all_paths" != "xyes"; then
+ kde_have_all_paths=no
+ fi
+
+ kde_result="$kde_result (cache overridden)"
+fi
+if test "$kde_have_all_paths" = "no"; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: configure could not run a little KDE program to test the environment.
+Since it had compiled and linked before, it must be a strange problem on your system.
+Look at config.log for details. If you are not able to fix this, look at
+http://www.kde.org/faq/installation.html or any www.kde.org mirror.
+(If you're using an egcs version on Linux, you may update binutils!)
+" >&5
+echo "$as_me: error: configure could not run a little KDE program to test the environment.
+Since it had compiled and linked before, it must be a strange problem on your system.
+Look at config.log for details. If you are not able to fix this, look at
+http://www.kde.org/faq/installation.html or any www.kde.org mirror.
+(If you're using an egcs version on Linux, you may update binutils!)
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+else
+ rm -f conftest*
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_result" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_result" >&6; }
+fi
+
+bindir=$kde_bindir
+
+
+
+# Check whether --with-arts was given.
+if test "${with_arts+set}" = set; then
+ withval=$with_arts; build_arts=$withval
+else
+ build_arts=yes
+
+fi
+
+ if test "$build_arts" '!=' "no"; then
+ include_ARTS_TRUE=
+ include_ARTS_FALSE='#'
+else
+ include_ARTS_TRUE='#'
+ include_ARTS_FALSE=
+fi
+
+ if test "$build_arts" = "no"; then
+
+cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
+#define WITHOUT_ARTS 1
+_ACEOF
+
+ fi
+
+
+ kde_default_bindirs="/usr/bin /usr/local/bin /opt/local/bin /usr/X11R6/bin /opt/kde/bin /opt/kde3/bin /usr/kde/bin /usr/local/kde/bin"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_default_bindirs="$KDEDIR/bin $kde_default_bindirs"
+ if test -n "$KDEDIRS"; then
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=:
+ for dir in $KDEDIRS; do
+ kde_default_bindirs="$dir/bin $kde_default_bindirs "
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ fi
+
+ kde_default_bindirs="$exec_prefix/bin $prefix/bin $kde_libs_prefix/bin $kde_default_bindirs"
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for dcopidl" >&5
+echo $ECHO_N "checking for dcopidl... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$DCOPIDL"; then
+ kde_cv_path="$DCOPIDL";
+ else
+ kde_cache=`echo dcopidl | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/dcopidl"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/dcopidl 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/dcopidl"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/dcopidl"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program dcopidl was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program dcopidl was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ DCOPIDL=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for dcopidl2cpp" >&5
+echo $ECHO_N "checking for dcopidl2cpp... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$DCOPIDL2CPP"; then
+ kde_cv_path="$DCOPIDL2CPP";
+ else
+ kde_cache=`echo dcopidl2cpp | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/dcopidl2cpp"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/dcopidl2cpp 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/dcopidl2cpp"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/dcopidl2cpp"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program dcopidl2cpp was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program dcopidl2cpp was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ DCOPIDL2CPP=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+ if test "$build_arts" '!=' "no"; then
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for mcopidl" >&5
+echo $ECHO_N "checking for mcopidl... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$MCOPIDL"; then
+ kde_cv_path="$MCOPIDL";
+ else
+ kde_cache=`echo mcopidl | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/mcopidl"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/mcopidl 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/mcopidl"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/mcopidl"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program mcopidl was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program mcopidl was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ MCOPIDL=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for artsc-config" >&5
+echo $ECHO_N "checking for artsc-config... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$ARTSCCONFIG"; then
+ kde_cv_path="$ARTSCCONFIG";
+ else
+ kde_cache=`echo artsc-config | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/artsc-config"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/artsc-config 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/artsc-config"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/artsc-config"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program artsc-config was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program artsc-config was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ ARTSCCONFIG=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+ fi
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for meinproc" >&5
+echo $ECHO_N "checking for meinproc... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$MEINPROC"; then
+ kde_cv_path="$MEINPROC";
+ else
+ kde_cache=`echo meinproc | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/meinproc"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/meinproc 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/meinproc"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/meinproc"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ MEINPROC=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+
+ kde32ornewer=1
+ kde33ornewer=1
+ if test -n "$kde_qtver" && test "$kde_qtver" -lt 3; then
+ kde32ornewer=
+ kde33ornewer=
+ else
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test "$kde_qtsubver" -le 1; then
+ kde32ornewer=
+ fi
+ if test "$kde_qtsubver" -le 2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ if test "$KDECONFIG" != "compiled"; then
+ if test `$KDECONFIG --version | grep KDE | sed 's/KDE: \(...\).*/\1/'` = 3.2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for kconfig_compiler" >&5
+echo $ECHO_N "checking for kconfig_compiler... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$KCONFIG_COMPILER"; then
+ kde_cv_path="$KCONFIG_COMPILER";
+ else
+ kde_cache=`echo kconfig_compiler | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/kconfig_compiler"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/kconfig_compiler 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/kconfig_compiler"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/kconfig_compiler"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program kconfig_compiler was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program kconfig_compiler was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ KCONFIG_COMPILER=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for dcopidlng" >&5
+echo $ECHO_N "checking for dcopidlng... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$DCOPIDLNG"; then
+ kde_cv_path="$DCOPIDLNG";
+ else
+ kde_cache=`echo dcopidlng | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/dcopidlng"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/dcopidlng 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/dcopidlng"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/dcopidlng"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program dcopidlng was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program dcopidlng was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ DCOPIDLNG=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+ fi
+ if test -n "$kde33ornewer"; then
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for makekdewidgets" >&5
+echo $ECHO_N "checking for makekdewidgets... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$MAKEKDEWIDGETS"; then
+ kde_cv_path="$MAKEKDEWIDGETS";
+ else
+ kde_cache=`echo makekdewidgets | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/makekdewidgets"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/makekdewidgets 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/makekdewidgets"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/makekdewidgets"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program makekdewidgets was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program makekdewidgets was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ MAKEKDEWIDGETS=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+
+ fi
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for xmllint" >&5
+echo $ECHO_N "checking for xmllint... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$XMLLINT"; then
+ kde_cv_path="$XMLLINT";
+ else
+ kde_cache=`echo xmllint | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z ""; then dirs="${prefix}/bin ${exec_prefix}/bin $dirs"
+ else dirs="$dirs ${prefix}/bin ${exec_prefix}/bin"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/xmllint"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/xmllint 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/xmllint"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/xmllint"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+ XMLLINT=""
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ XMLLINT=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+
+ if test -n "$MEINPROC" -a "$MEINPROC" != "compiled"; then
+ kde_sharedirs="/usr/share/kde /usr/local/share /usr/share /opt/kde3/share /opt/kde/share $prefix/share"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_sharedirs="$KDEDIR/share $kde_sharedirs"
+
+KDE_XSL_STYLESHEET=NO
+for i in $kde_sharedirs;
+do
+ for j in apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl;
+ do
+ echo "configure: 3700: $i/$j" >&5
+ if test -r "$i/$j"; then
+ echo "taking that" >&5
+ KDE_XSL_STYLESHEET=$i
+ break 2
+ fi
+ done
+done
+
+ if test "$KDE_XSL_STYLESHEET" = "NO"; then
+ KDE_XSL_STYLESHEET=""
+ else
+ KDE_XSL_STYLESHEET="$KDE_XSL_STYLESHEET/apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl"
+ fi
+ fi
+
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL)'
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KCFG_DEPENDENCIES='$(KCONFIG_COMPILER)'
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL) $(DCOPIDLNG)'
+
+
+
+ fi
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ unset CDPATH
+
+
+
+ kde_default_bindirs="/usr/bin /usr/local/bin /opt/local/bin /usr/X11R6/bin /opt/kde/bin /opt/kde3/bin /usr/kde/bin /usr/local/kde/bin"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_default_bindirs="$KDEDIR/bin $kde_default_bindirs"
+ if test -n "$KDEDIRS"; then
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=:
+ for dir in $KDEDIRS; do
+ kde_default_bindirs="$dir/bin $kde_default_bindirs "
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ fi
+
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for kde-config" >&5
+echo $ECHO_N "checking for kde-config... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$KDECONFIG"; then
+ kde_cv_path="$KDECONFIG";
+ else
+ kde_cache=`echo kde-config | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z "prepend"; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/kde-config"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/kde-config 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/kde-config"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/kde-config"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program kde-config was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program kde-config was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ KDECONFIG=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+ else
+ kde_save_PATH="$PATH"
+ PATH="$exec_prefix/bin:$prefix/bin:$PATH"
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking for kde-config" >&5
+echo $ECHO_N "checking for kde-config... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -n "$KDECONFIG"; then
+ kde_cv_path="$KDECONFIG";
+ else
+ kde_cache=`echo kde-config | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ if { as_var=kde_cv_path_$kde_cache; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z "prepend"; then dirs="$kde_default_bindirs $dirs"
+ else dirs="$dirs $kde_default_bindirs"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/kde-config"; then
+ if test -n ""
+ then
+ evalstr="$dir/kde-config 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/kde-config"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/kde-config"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+
+fi
+
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: not found" >&5
+echo "${ECHO_T}not found" >&6; }
+
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: The important program kde-config was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&5
+echo "$as_me: error: The important program kde-config was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $kde_cv_path" >&5
+echo "${ECHO_T}$kde_cv_path" >&6; }
+ KDECONFIG=$kde_cv_path
+
+ fi
+
+ PATH="$kde_save_PATH"
+ fi
+
+ kde_libs_prefix=`$KDECONFIG --prefix`
+ if test -z "$kde_libs_prefix" || test ! -x "$kde_libs_prefix"; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: $KDECONFIG --prefix outputed the non existant prefix '$kde_libs_prefix' for kdelibs.
+ This means it has been moved since you installed it.
+ This won't work. Please recompile kdelibs for the new prefix.
+ " >&5
+echo "$as_me: error: $KDECONFIG --prefix outputed the non existant prefix '$kde_libs_prefix' for kdelibs.
+ This means it has been moved since you installed it.
+ This won't work. Please recompile kdelibs for the new prefix.
+ " >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ fi
+ kde_libs_htmldir=`$KDECONFIG --install html --expandvars`
+
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking where to install" >&5
+echo $ECHO_N "checking where to install... $ECHO_C" >&6; }
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$kde_libs_prefix
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $prefix (as returned by kde-config)" >&5
+echo "${ECHO_T}$prefix (as returned by kde-config)" >&6; }
+ else
+ given_prefix=$prefix
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $prefix (as requested)" >&5
+echo "${ECHO_T}$prefix (as requested)" >&6; }
+ fi
+
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ given_prefix=`echo "$given_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+
+
+
+
+
+ # Check whether --enable-fast-perl was given.
+if test "${enable_fast_perl+set}" = set; then
+ enableval=$enable_fast_perl; with_fast_perl=$enableval
+else
+ with_fast_perl=yes
+fi
+
+
+
+ val=
+ if test -f $srcdir/configure.files ; then
+ val=`sed -e 's%^%\$(top_srcdir)/%' $srcdir/configure.files`
+ fi
+ CONF_FILES=
+ if test -n "$val" ; then
+ for i in $val ; do
+ CONF_FILES="$CONF_FILES $i"
+ done
+ fi
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+kdeinitdir='$(kde_moduledir)'
+
+
+
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_minidir="$kde_icondir/mini"
+else
+# for KDE 1 - this breaks KDE2 apps using minidir, but
+# that's the plan ;-/
+ kde_minidir="/dev/null"
+fi
+
+# Find a good install program. We prefer a C program (faster),
+# so one script is as good as another. But avoid the broken or
+# incompatible versions:
+# SysV /etc/install, /usr/sbin/install
+# SunOS /usr/etc/install
+# IRIX /sbin/install
+# AIX /bin/install
+# AmigaOS /C/install, which installs bootblocks on floppy discs
+# AIX 4 /usr/bin/installbsd, which doesn't work without a -g flag
+# AFS /usr/afsws/bin/install, which mishandles nonexistent args
+# SVR4 /usr/ucb/install, which tries to use the nonexistent group "staff"
+# OS/2's system install, which has a completely different semantic
+# ./install, which can be erroneously created by make from ./install.sh.
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking for a BSD-compatible install" >&5
+echo $ECHO_N "checking for a BSD-compatible install... $ECHO_C" >&6; }
+if test -z "$INSTALL"; then
+if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ # Account for people who put trailing slashes in PATH elements.
+case $as_dir/ in
+ ./ | .// | /cC/* | \
+ /etc/* | /usr/sbin/* | /usr/etc/* | /sbin/* | /usr/afsws/bin/* | \
+ ?:\\/os2\\/install\\/* | ?:\\/OS2\\/INSTALL\\/* | \
+ /usr/ucb/* ) ;;
+ *)
+ # OSF1 and SCO ODT 3.0 have their own names for install.
+ # Don't use installbsd from OSF since it installs stuff as root
+ # by default.
+ for ac_prog in ginstall scoinst install; do
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if { test -f "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"; }; then
+ if test $ac_prog = install &&
+ grep dspmsg "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" >/dev/null 2>&1; then
+ # AIX install. It has an incompatible calling convention.
+ :
+ elif test $ac_prog = install &&
+ grep pwplus "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" >/dev/null 2>&1; then
+ # program-specific install script used by HP pwplus--don't use.
+ :
+ else
+ ac_cv_path_install="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext -c"
+ break 3
+ fi
+ fi
+ done
+ done
+ ;;
+esac
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+
+fi
+ if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then
+ INSTALL=$ac_cv_path_install
+ else
+ # As a last resort, use the slow shell script. Don't cache a
+ # value for INSTALL within a source directory, because that will
+ # break other packages using the cache if that directory is
+ # removed, or if the value is a relative name.
+ INSTALL=$ac_install_sh
+ fi
+fi
+{ echo "$as_me:$LINENO: result: $INSTALL" >&5
+echo "${ECHO_T}$INSTALL" >&6; }
+
+# Use test -z because SunOS4 sh mishandles braces in ${var-val}.
+# It thinks the first close brace ends the variable substitution.
+test -z "$INSTALL_PROGRAM" && INSTALL_PROGRAM='${INSTALL}'
+
+test -z "$INSTALL_SCRIPT" && INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
+
+test -z "$INSTALL_DATA" && INSTALL_DATA='${INSTALL} -m 644'
+
+{ echo "$as_me:$LINENO: checking whether ln -s works" >&5
+echo $ECHO_N "checking whether ln -s works... $ECHO_C" >&6; }
+LN_S=$as_ln_s
+if test "$LN_S" = "ln -s"; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
+else
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: no, using $LN_S" >&5
+echo "${ECHO_T}no, using $LN_S" >&6; }
+fi
+
+
+
+DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE CVS debian bsd-port admin"
+TOPSUBDIRS=""
+
+if test ! -s $srcdir/subdirs; then
+ files=`cd $srcdir && ls -1`
+ dirs=`for i in $files; do if test -d $i; then echo $i; fi; done`
+ for i in $dirs; do
+ echo $i >> $srcdir/subdirs
+ done
+fi
+
+ac_topsubdirs=
+if test -s $srcdir/inst-apps; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/inst-apps`"
+elif test -s $srcdir/subdirs; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/subdirs`"
+fi
+
+for i in $ac_topsubdirs; do
+ { echo "$as_me:$LINENO: checking if $i should be compiled" >&5
+echo $ECHO_N "checking if $i should be compiled... $ECHO_C" >&6; }
+ if test -d $srcdir/$i; then
+ install_it="yes"
+ for j in $DO_NOT_COMPILE; do
+ if test $i = $j; then
+ install_it="no"
+ fi
+ done
+ else
+ install_it="no"
+ fi
+ { echo "$as_me:$LINENO: result: $install_it" >&5
+echo "${ECHO_T}$install_it" >&6; }
+ vari=`echo $i | sed -e 's,[-+.@],_,g'`
+ if test $install_it = "yes"; then
+ TOPSUBDIRS="$TOPSUBDIRS $i"
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=yes"
+ else
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=no"
+ fi
+done
+
+
+
+ac_config_files="$ac_config_files Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/kdeaddons/Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/kdeartwork/Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/kdebase/Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/kdegraphics/Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/kdelibs/Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/kdepim/Makefile"
+
+ac_config_files="$ac_config_files messages/kdeutils/Makefile"
+
+cat >confcache <<\_ACEOF
+# This file is a shell script that caches the results of configure
+# tests run on this system so they can be shared between configure
+# scripts and configure runs, see configure's option --config-cache.
+# It is not useful on other systems. If it contains results you don't
+# want to keep, you may remove or edit it.
+#
+# config.status only pays attention to the cache file if you give it
+# the --recheck option to rerun configure.
+#
+# `ac_cv_env_foo' variables (set or unset) will be overridden when
+# loading this file, other *unset* `ac_cv_foo' will be assigned the
+# following values.
+
+_ACEOF
+
+# The following way of writing the cache mishandles newlines in values,
+# but we know of no workaround that is simple, portable, and efficient.
+# So, we kill variables containing newlines.
+# Ultrix sh set writes to stderr and can't be redirected directly,
+# and sets the high bit in the cache file unless we assign to the vars.
+(
+ for ac_var in `(set) 2>&1 | sed -n 's/^\([a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*\)=.*/\1/p'`; do
+ eval ac_val=\$$ac_var
+ case $ac_val in #(
+ *${as_nl}*)
+ case $ac_var in #(
+ *_cv_*) { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&5
+echo "$as_me: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&2;} ;;
+ esac
+ case $ac_var in #(
+ _ | IFS | as_nl) ;; #(
+ *) $as_unset $ac_var ;;
+ esac ;;
+ esac
+ done
+
+ (set) 2>&1 |
+ case $as_nl`(ac_space=' '; set) 2>&1` in #(
+ *${as_nl}ac_space=\ *)
+ # `set' does not quote correctly, so add quotes (double-quote
+ # substitution turns \\\\ into \\, and sed turns \\ into \).
+ sed -n \
+ "s/'/'\\\\''/g;
+ s/^\\([_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*\\)=\\(.*\\)/\\1='\\2'/p"
+ ;; #(
+ *)
+ # `set' quotes correctly as required by POSIX, so do not add quotes.
+ sed -n "/^[_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*=/p"
+ ;;
+ esac |
+ sort
+) |
+ sed '
+ /^ac_cv_env_/b end
+ t clear
+ :clear
+ s/^\([^=]*\)=\(.*[{}].*\)$/test "${\1+set}" = set || &/
+ t end
+ s/^\([^=]*\)=\(.*\)$/\1=${\1=\2}/
+ :end' >>confcache
+if diff "$cache_file" confcache >/dev/null 2>&1; then :; else
+ if test -w "$cache_file"; then
+ test "x$cache_file" != "x/dev/null" &&
+ { echo "$as_me:$LINENO: updating cache $cache_file" >&5
+echo "$as_me: updating cache $cache_file" >&6;}
+ cat confcache >$cache_file
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: not updating unwritable cache $cache_file" >&5
+echo "$as_me: not updating unwritable cache $cache_file" >&6;}
+ fi
+fi
+rm -f confcache
+
+test "x$prefix" = xNONE && prefix=$ac_default_prefix
+# Let make expand exec_prefix.
+test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix='${prefix}'
+
+DEFS=-DHAVE_CONFIG_H
+
+ac_libobjs=
+ac_ltlibobjs=
+for ac_i in : $LIBOBJS; do test "x$ac_i" = x: && continue
+ # 1. Remove the extension, and $U if already installed.
+ ac_script='s/\$U\././;s/\.o$//;s/\.obj$//'
+ ac_i=`echo "$ac_i" | sed "$ac_script"`
+ # 2. Prepend LIBOBJDIR. When used with automake>=1.10 LIBOBJDIR
+ # will be set to the directory where LIBOBJS objects are built.
+ ac_libobjs="$ac_libobjs \${LIBOBJDIR}$ac_i\$U.$ac_objext"
+ ac_ltlibobjs="$ac_ltlibobjs \${LIBOBJDIR}$ac_i"'$U.lo'
+done
+LIBOBJS=$ac_libobjs
+
+LTLIBOBJS=$ac_ltlibobjs
+
+
+if test -z "${include_ARTS_TRUE}" && test -z "${include_ARTS_FALSE}"; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"include_ARTS\" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5
+echo "$as_me: error: conditional \"include_ARTS\" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
+
+: ${CONFIG_STATUS=./config.status}
+ac_clean_files_save=$ac_clean_files
+ac_clean_files="$ac_clean_files $CONFIG_STATUS"
+{ echo "$as_me:$LINENO: creating $CONFIG_STATUS" >&5
+echo "$as_me: creating $CONFIG_STATUS" >&6;}
+cat >$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+#! $SHELL
+# Generated by $as_me.
+# Run this file to recreate the current configuration.
+# Compiler output produced by configure, useful for debugging
+# configure, is in config.log if it exists.
+
+debug=false
+ac_cs_recheck=false
+ac_cs_silent=false
+SHELL=\${CONFIG_SHELL-$SHELL}
+_ACEOF
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+## --------------------- ##
+## M4sh Initialization. ##
+## --------------------- ##
+
+# Be more Bourne compatible
+DUALCASE=1; export DUALCASE # for MKS sh
+if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
+ emulate sh
+ NULLCMD=:
+ # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
+ # is contrary to our usage. Disable this feature.
+ alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
+ setopt NO_GLOB_SUBST
+else
+ case `(set -o) 2>/dev/null` in
+ *posix*) set -o posix ;;
+esac
+
+fi
+
+
+
+
+# PATH needs CR
+# Avoid depending upon Character Ranges.
+as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'
+as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'
+as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS
+as_cr_digits='0123456789'
+as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits
+
+# The user is always right.
+if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then
+ echo "#! /bin/sh" >conf$$.sh
+ echo "exit 0" >>conf$$.sh
+ chmod +x conf$$.sh
+ if (PATH="/nonexistent;."; conf$$.sh) >/dev/null 2>&1; then
+ PATH_SEPARATOR=';'
+ else
+ PATH_SEPARATOR=:
+ fi
+ rm -f conf$$.sh
+fi
+
+# Support unset when possible.
+if ( (MAIL=60; unset MAIL) || exit) >/dev/null 2>&1; then
+ as_unset=unset
+else
+ as_unset=false
+fi
+
+
+# IFS
+# We need space, tab and new line, in precisely that order. Quoting is
+# there to prevent editors from complaining about space-tab.
+# (If _AS_PATH_WALK were called with IFS unset, it would disable word
+# splitting by setting IFS to empty value.)
+as_nl='
+'
+IFS=" "" $as_nl"
+
+# Find who we are. Look in the path if we contain no directory separator.
+case $0 in
+ *[\\/]* ) as_myself=$0 ;;
+ *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break
+done
+IFS=$as_save_IFS
+
+ ;;
+esac
+# We did not find ourselves, most probably we were run as `sh COMMAND'
+# in which case we are not to be found in the path.
+if test "x$as_myself" = x; then
+ as_myself=$0
+fi
+if test ! -f "$as_myself"; then
+ echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }
+fi
+
+# Work around bugs in pre-3.0 UWIN ksh.
+for as_var in ENV MAIL MAILPATH
+do ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
+done
+PS1='$ '
+PS2='> '
+PS4='+ '
+
+# NLS nuisances.
+for as_var in \
+ LANG LANGUAGE LC_ADDRESS LC_ALL LC_COLLATE LC_CTYPE LC_IDENTIFICATION \
+ LC_MEASUREMENT LC_MESSAGES LC_MONETARY LC_NAME LC_NUMERIC LC_PAPER \
+ LC_TELEPHONE LC_TIME
+do
+ if (set +x; test -z "`(eval $as_var=C; export $as_var) 2>&1`"); then
+ eval $as_var=C; export $as_var
+ else
+ ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
+ fi
+done
+
+# Required to use basename.
+if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
+ test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
+ as_expr=expr
+else
+ as_expr=false
+fi
+
+if (basename -- /) >/dev/null 2>&1 && test "X`basename -- / 2>&1`" = "X/"; then
+ as_basename=basename
+else
+ as_basename=false
+fi
+
+
+# Name of the executable.
+as_me=`$as_basename -- "$0" ||
+$as_expr X/"$0" : '.*/\([^/][^/]*\)/*$' \| \
+ X"$0" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
+echo X/"$0" |
+ sed '/^.*\/\([^/][^/]*\)\/*$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\/\(\/\/\)$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\/\(\/\).*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ s/.*/./; q'`
+
+# CDPATH.
+$as_unset CDPATH
+
+
+
+ as_lineno_1=$LINENO
+ as_lineno_2=$LINENO
+ test "x$as_lineno_1" != "x$as_lineno_2" &&
+ test "x`expr $as_lineno_1 + 1`" = "x$as_lineno_2" || {
+
+ # Create $as_me.lineno as a copy of $as_myself, but with $LINENO
+ # uniformly replaced by the line number. The first 'sed' inserts a
+ # line-number line after each line using $LINENO; the second 'sed'
+ # does the real work. The second script uses 'N' to pair each
+ # line-number line with the line containing $LINENO, and appends
+ # trailing '-' during substitution so that $LINENO is not a special
+ # case at line end.
+ # (Raja R Harinath suggested sed '=', and Paul Eggert wrote the
+ # scripts with optimization help from Paolo Bonzini. Blame Lee
+ # E. McMahon (1931-1989) for sed's syntax. :-)
+ sed -n '
+ p
+ /[$]LINENO/=
+ ' <$as_myself |
+ sed '
+ s/[$]LINENO.*/&-/
+ t lineno
+ b
+ :lineno
+ N
+ :loop
+ s/[$]LINENO\([^'$as_cr_alnum'_].*\n\)\(.*\)/\2\1\2/
+ t loop
+ s/-\n.*//
+ ' >$as_me.lineno &&
+ chmod +x "$as_me.lineno" ||
+ { echo "$as_me: error: cannot create $as_me.lineno; rerun with a POSIX shell" >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+
+ # Don't try to exec as it changes $[0], causing all sort of problems
+ # (the dirname of $[0] is not the place where we might find the
+ # original and so on. Autoconf is especially sensitive to this).
+ . "./$as_me.lineno"
+ # Exit status is that of the last command.
+ exit
+}
+
+
+if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then
+ as_dirname=dirname
+else
+ as_dirname=false
+fi
+
+ECHO_C= ECHO_N= ECHO_T=
+case `echo -n x` in
+-n*)
+ case `echo 'x\c'` in
+ *c*) ECHO_T=' ';; # ECHO_T is single tab character.
+ *) ECHO_C='\c';;
+ esac;;
+*)
+ ECHO_N='-n';;
+esac
+
+if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
+ test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
+ as_expr=expr
+else
+ as_expr=false
+fi
+
+rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.file
+if test -d conf$$.dir; then
+ rm -f conf$$.dir/conf$$.file
+else
+ rm -f conf$$.dir
+ mkdir conf$$.dir
+fi
+echo >conf$$.file
+if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
+ as_ln_s='ln -s'
+ # ... but there are two gotchas:
+ # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail.
+ # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable.
+ # In both cases, we have to default to `cp -p'.
+ ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe ||
+ as_ln_s='cp -p'
+elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
+ as_ln_s=ln
+else
+ as_ln_s='cp -p'
+fi
+rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.dir/conf$$.file conf$$.file
+rmdir conf$$.dir 2>/dev/null
+
+if mkdir -p . 2>/dev/null; then
+ as_mkdir_p=:
+else
+ test -d ./-p && rmdir ./-p
+ as_mkdir_p=false
+fi
+
+if test -x / >/dev/null 2>&1; then
+ as_test_x='test -x'
+else
+ if ls -dL / >/dev/null 2>&1; then
+ as_ls_L_option=L
+ else
+ as_ls_L_option=
+ fi
+ as_test_x='
+ eval sh -c '\''
+ if test -d "$1"; then
+ test -d "$1/.";
+ else
+ case $1 in
+ -*)set "./$1";;
+ esac;
+ case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in
+ ???[sx]*):;;*)false;;esac;fi
+ '\'' sh
+ '
+fi
+as_executable_p=$as_test_x
+
+# Sed expression to map a string onto a valid CPP name.
+as_tr_cpp="eval sed 'y%*$as_cr_letters%P$as_cr_LETTERS%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
+
+# Sed expression to map a string onto a valid variable name.
+as_tr_sh="eval sed 'y%*+%pp%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
+
+
+exec 6>&1
+
+# Save the log message, to keep $[0] and so on meaningful, and to
+# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
+# values after options handling.
+ac_log="
+This file was extended by $as_me, which was
+generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
+
+ CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
+ CONFIG_HEADERS = $CONFIG_HEADERS
+ CONFIG_LINKS = $CONFIG_LINKS
+ CONFIG_COMMANDS = $CONFIG_COMMANDS
+ $ $0 $@
+
+on `(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q`
+"
+
+_ACEOF
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+# Files that config.status was made for.
+config_files="$ac_config_files"
+config_headers="$ac_config_headers"
+
+_ACEOF
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+ac_cs_usage="\
+\`$as_me' instantiates files from templates according to the
+current configuration.
+
+Usage: $0 [OPTIONS] [FILE]...
+
+ -h, --help print this help, then exit
+ -V, --version print version number and configuration settings, then exit
+ -q, --quiet do not print progress messages
+ -d, --debug don't remove temporary files
+ --recheck update $as_me by reconfiguring in the same conditions
+ --file=FILE[:TEMPLATE]
+ instantiate the configuration file FILE
+ --header=FILE[:TEMPLATE]
+ instantiate the configuration header FILE
+
+Configuration files:
+$config_files
+
+Configuration headers:
+$config_headers
+
+Report bugs to <bug-autoconf@gnu.org>."
+
+_ACEOF
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+ac_cs_version="\\
+config.status
+configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.61,
+ with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
+
+Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+This config.status script is free software; the Free Software Foundation
+gives unlimited permission to copy, distribute and modify it."
+
+ac_pwd='$ac_pwd'
+srcdir='$srcdir'
+INSTALL='$INSTALL'
+MKDIR_P='$MKDIR_P'
+_ACEOF
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+# If no file are specified by the user, then we need to provide default
+# value. By we need to know if files were specified by the user.
+ac_need_defaults=:
+while test $# != 0
+do
+ case $1 in
+ --*=*)
+ ac_option=`expr "X$1" : 'X\([^=]*\)='`
+ ac_optarg=`expr "X$1" : 'X[^=]*=\(.*\)'`
+ ac_shift=:
+ ;;
+ *)
+ ac_option=$1
+ ac_optarg=$2
+ ac_shift=shift
+ ;;
+ esac
+
+ case $ac_option in
+ # Handling of the options.
+ -recheck | --recheck | --rechec | --reche | --rech | --rec | --re | --r)
+ ac_cs_recheck=: ;;
+ --version | --versio | --versi | --vers | --ver | --ve | --v | -V )
+ echo "$ac_cs_version"; exit ;;
+ --debug | --debu | --deb | --de | --d | -d )
+ debug=: ;;
+ --file | --fil | --fi | --f )
+ $ac_shift
+ CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES $ac_optarg"
+ ac_need_defaults=false;;
+ --header | --heade | --head | --hea )
+ $ac_shift
+ CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS $ac_optarg"
+ ac_need_defaults=false;;
+ --he | --h)
+ # Conflict between --help and --header
+ { echo "$as_me: error: ambiguous option: $1
+Try \`$0 --help' for more information." >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; };;
+ --help | --hel | -h )
+ echo "$ac_cs_usage"; exit ;;
+ -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \
+ | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil | --si | --s)
+ ac_cs_silent=: ;;
+
+ # This is an error.
+ -*) { echo "$as_me: error: unrecognized option: $1
+Try \`$0 --help' for more information." >&2
+ { (exit 1); exit 1; }; } ;;
+
+ *) ac_config_targets="$ac_config_targets $1"
+ ac_need_defaults=false ;;
+
+ esac
+ shift
+done
+
+ac_configure_extra_args=
+
+if $ac_cs_silent; then
+ exec 6>/dev/null
+ ac_configure_extra_args="$ac_configure_extra_args --silent"
+fi
+
+_ACEOF
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+if \$ac_cs_recheck; then
+ echo "running CONFIG_SHELL=$SHELL $SHELL $0 "$ac_configure_args \$ac_configure_extra_args " --no-create --no-recursion" >&6
+ CONFIG_SHELL=$SHELL
+ export CONFIG_SHELL
+ exec $SHELL "$0"$ac_configure_args \$ac_configure_extra_args --no-create --no-recursion
+fi
+
+_ACEOF
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+exec 5>>config.log
+{
+ echo
+ sed 'h;s/./-/g;s/^.../## /;s/...$/ ##/;p;x;p;x' <<_ASBOX
+## Running $as_me. ##
+_ASBOX
+ echo "$ac_log"
+} >&5
+
+_ACEOF
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+_ACEOF
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+
+# Handling of arguments.
+for ac_config_target in $ac_config_targets
+do
+ case $ac_config_target in
+ "config.h") CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS config.h" ;;
+ "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;;
+ "messages/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/Makefile" ;;
+ "messages/kdeaddons/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/kdeaddons/Makefile" ;;
+ "messages/kdeartwork/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/kdeartwork/Makefile" ;;
+ "messages/kdebase/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/kdebase/Makefile" ;;
+ "messages/kdegraphics/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/kdegraphics/Makefile" ;;
+ "messages/kdelibs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/kdelibs/Makefile" ;;
+ "messages/kdepim/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/kdepim/Makefile" ;;
+ "messages/kdeutils/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES messages/kdeutils/Makefile" ;;
+
+ *) { { echo "$as_me:$LINENO: error: invalid argument: $ac_config_target" >&5
+echo "$as_me: error: invalid argument: $ac_config_target" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; };;
+ esac
+done
+
+
+# If the user did not use the arguments to specify the items to instantiate,
+# then the envvar interface is used. Set only those that are not.
+# We use the long form for the default assignment because of an extremely
+# bizarre bug on SunOS 4.1.3.
+if $ac_need_defaults; then
+ test "${CONFIG_FILES+set}" = set || CONFIG_FILES=$config_files
+ test "${CONFIG_HEADERS+set}" = set || CONFIG_HEADERS=$config_headers
+fi
+
+# Have a temporary directory for convenience. Make it in the build tree
+# simply because there is no reason against having it here, and in addition,
+# creating and moving files from /tmp can sometimes cause problems.
+# Hook for its removal unless debugging.
+# Note that there is a small window in which the directory will not be cleaned:
+# after its creation but before its name has been assigned to `$tmp'.
+$debug ||
+{
+ tmp=
+ trap 'exit_status=$?
+ { test -z "$tmp" || test ! -d "$tmp" || rm -fr "$tmp"; } && exit $exit_status
+' 0
+ trap '{ (exit 1); exit 1; }' 1 2 13 15
+}
+# Create a (secure) tmp directory for tmp files.
+
+{
+ tmp=`(umask 077 && mktemp -d "./confXXXXXX") 2>/dev/null` &&
+ test -n "$tmp" && test -d "$tmp"
+} ||
+{
+ tmp=./conf$$-$RANDOM
+ (umask 077 && mkdir "$tmp")
+} ||
+{
+ echo "$me: cannot create a temporary directory in ." >&2
+ { (exit 1); exit 1; }
+}
+
+#
+# Set up the sed scripts for CONFIG_FILES section.
+#
+
+# No need to generate the scripts if there are no CONFIG_FILES.
+# This happens for instance when ./config.status config.h
+if test -n "$CONFIG_FILES"; then
+
+_ACEOF
+
+
+
+ac_delim='%!_!# '
+for ac_last_try in false false false false false :; do
+ cat >conf$$subs.sed <<_ACEOF
+SHELL!$SHELL$ac_delim
+PATH_SEPARATOR!$PATH_SEPARATOR$ac_delim
+PACKAGE_NAME!$PACKAGE_NAME$ac_delim
+PACKAGE_TARNAME!$PACKAGE_TARNAME$ac_delim
+PACKAGE_VERSION!$PACKAGE_VERSION$ac_delim
+PACKAGE_STRING!$PACKAGE_STRING$ac_delim
+PACKAGE_BUGREPORT!$PACKAGE_BUGREPORT$ac_delim
+exec_prefix!$exec_prefix$ac_delim
+prefix!$prefix$ac_delim
+program_transform_name!$program_transform_name$ac_delim
+bindir!$bindir$ac_delim
+sbindir!$sbindir$ac_delim
+libexecdir!$libexecdir$ac_delim
+datarootdir!$datarootdir$ac_delim
+datadir!$datadir$ac_delim
+sysconfdir!$sysconfdir$ac_delim
+sharedstatedir!$sharedstatedir$ac_delim
+localstatedir!$localstatedir$ac_delim
+includedir!$includedir$ac_delim
+oldincludedir!$oldincludedir$ac_delim
+docdir!$docdir$ac_delim
+infodir!$infodir$ac_delim
+htmldir!$htmldir$ac_delim
+dvidir!$dvidir$ac_delim
+pdfdir!$pdfdir$ac_delim
+psdir!$psdir$ac_delim
+libdir!$libdir$ac_delim
+localedir!$localedir$ac_delim
+mandir!$mandir$ac_delim
+DEFS!$DEFS$ac_delim
+ECHO_C!$ECHO_C$ac_delim
+ECHO_N!$ECHO_N$ac_delim
+ECHO_T!$ECHO_T$ac_delim
+LIBS!$LIBS$ac_delim
+build_alias!$build_alias$ac_delim
+host_alias!$host_alias$ac_delim
+target_alias!$target_alias$ac_delim
+INSTALL_PROGRAM!$INSTALL_PROGRAM$ac_delim
+INSTALL_SCRIPT!$INSTALL_SCRIPT$ac_delim
+INSTALL_DATA!$INSTALL_DATA$ac_delim
+am__isrc!$am__isrc$ac_delim
+CYGPATH_W!$CYGPATH_W$ac_delim
+PACKAGE!$PACKAGE$ac_delim
+VERSION!$VERSION$ac_delim
+ACLOCAL!$ACLOCAL$ac_delim
+AUTOCONF!$AUTOCONF$ac_delim
+AUTOMAKE!$AUTOMAKE$ac_delim
+AUTOHEADER!$AUTOHEADER$ac_delim
+MAKEINFO!$MAKEINFO$ac_delim
+install_sh!$install_sh$ac_delim
+STRIP!$STRIP$ac_delim
+INSTALL_STRIP_PROGRAM!$INSTALL_STRIP_PROGRAM$ac_delim
+mkdir_p!$mkdir_p$ac_delim
+AWK!$AWK$ac_delim
+SET_MAKE!$SET_MAKE$ac_delim
+am__leading_dot!$am__leading_dot$ac_delim
+AMTAR!$AMTAR$ac_delim
+am__tar!$am__tar$ac_delim
+am__untar!$am__untar$ac_delim
+AUTODIRS!$AUTODIRS$ac_delim
+MSGFMT!$MSGFMT$ac_delim
+GMSGFMT!$GMSGFMT$ac_delim
+XGETTEXT!$XGETTEXT$ac_delim
+KDE_EXTRA_RPATH!$KDE_EXTRA_RPATH$ac_delim
+KDE_RPATH!$KDE_RPATH$ac_delim
+X_RPATH!$X_RPATH$ac_delim
+include_ARTS_TRUE!$include_ARTS_TRUE$ac_delim
+include_ARTS_FALSE!$include_ARTS_FALSE$ac_delim
+MAKEKDEWIDGETS!$MAKEKDEWIDGETS$ac_delim
+KCONFIG_COMPILER!$KCONFIG_COMPILER$ac_delim
+KCFG_DEPENDENCIES!$KCFG_DEPENDENCIES$ac_delim
+DCOPIDLNG!$DCOPIDLNG$ac_delim
+DCOPIDL!$DCOPIDL$ac_delim
+DCOPIDL2CPP!$DCOPIDL2CPP$ac_delim
+DCOP_DEPENDENCIES!$DCOP_DEPENDENCIES$ac_delim
+MCOPIDL!$MCOPIDL$ac_delim
+ARTSCCONFIG!$ARTSCCONFIG$ac_delim
+MEINPROC!$MEINPROC$ac_delim
+KDE_XSL_STYLESHEET!$KDE_XSL_STYLESHEET$ac_delim
+XMLLINT!$XMLLINT$ac_delim
+KDECONFIG!$KDECONFIG$ac_delim
+kde_libs_prefix!$kde_libs_prefix$ac_delim
+kde_libs_htmldir!$kde_libs_htmldir$ac_delim
+CONF_FILES!$CONF_FILES$ac_delim
+kde_htmldir!$kde_htmldir$ac_delim
+kde_appsdir!$kde_appsdir$ac_delim
+kde_icondir!$kde_icondir$ac_delim
+kde_sounddir!$kde_sounddir$ac_delim
+kde_datadir!$kde_datadir$ac_delim
+kde_locale!$kde_locale$ac_delim
+kde_confdir!$kde_confdir$ac_delim
+kde_kcfgdir!$kde_kcfgdir$ac_delim
+kde_mimedir!$kde_mimedir$ac_delim
+kde_wallpaperdir!$kde_wallpaperdir$ac_delim
+kde_bindir!$kde_bindir$ac_delim
+xdg_appsdir!$xdg_appsdir$ac_delim
+xdg_menudir!$xdg_menudir$ac_delim
+_ACEOF
+
+ if test `sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.sed | grep -c X` = 97; then
+ break
+ elif $ac_last_try; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&5
+echo "$as_me: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ else
+ ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! "
+ fi
+done
+
+ac_eof=`sed -n '/^CEOF[0-9]*$/s/CEOF/0/p' conf$$subs.sed`
+if test -n "$ac_eof"; then
+ ac_eof=`echo "$ac_eof" | sort -nru | sed 1q`
+ ac_eof=`expr $ac_eof + 1`
+fi
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+cat >"\$tmp/subs-1.sed" <<\CEOF$ac_eof
+/@[a-zA-Z_][a-zA-Z_0-9]*@/!b
+_ACEOF
+sed '
+s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g
+s/^/s,@/; s/!/@,|#_!!_#|/
+:n
+t n
+s/'"$ac_delim"'$/,g/; t
+s/$/\\/; p
+N; s/^.*\n//; s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g; b n
+' >>$CONFIG_STATUS <conf$$subs.sed
+rm -f conf$$subs.sed
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+CEOF$ac_eof
+_ACEOF
+
+
+ac_delim='%!_!# '
+for ac_last_try in false false false false false :; do
+ cat >conf$$subs.sed <<_ACEOF
+xdg_directorydir!$xdg_directorydir$ac_delim
+kde_templatesdir!$kde_templatesdir$ac_delim
+kde_servicesdir!$kde_servicesdir$ac_delim
+kde_servicetypesdir!$kde_servicetypesdir$ac_delim
+kde_moduledir!$kde_moduledir$ac_delim
+kdeinitdir!$kdeinitdir$ac_delim
+kde_styledir!$kde_styledir$ac_delim
+kde_widgetdir!$kde_widgetdir$ac_delim
+LN_S!$LN_S$ac_delim
+TOPSUBDIRS!$TOPSUBDIRS$ac_delim
+LIBOBJS!$LIBOBJS$ac_delim
+LTLIBOBJS!$LTLIBOBJS$ac_delim
+_ACEOF
+
+ if test `sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.sed | grep -c X` = 12; then
+ break
+ elif $ac_last_try; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&5
+echo "$as_me: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+ else
+ ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! "
+ fi
+done
+
+ac_eof=`sed -n '/^CEOF[0-9]*$/s/CEOF/0/p' conf$$subs.sed`
+if test -n "$ac_eof"; then
+ ac_eof=`echo "$ac_eof" | sort -nru | sed 1q`
+ ac_eof=`expr $ac_eof + 1`
+fi
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+cat >"\$tmp/subs-2.sed" <<\CEOF$ac_eof
+/@[a-zA-Z_][a-zA-Z_0-9]*@/!b end
+_ACEOF
+sed '
+s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g
+s/^/s,@/; s/!/@,|#_!!_#|/
+:n
+t n
+s/'"$ac_delim"'$/,g/; t
+s/$/\\/; p
+N; s/^.*\n//; s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g; b n
+' >>$CONFIG_STATUS <conf$$subs.sed
+rm -f conf$$subs.sed
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+:end
+s/|#_!!_#|//g
+CEOF$ac_eof
+_ACEOF
+
+
+# VPATH may cause trouble with some makes, so we remove $(srcdir),
+# ${srcdir} and @srcdir@ from VPATH if srcdir is ".", strip leading and
+# trailing colons and then remove the whole line if VPATH becomes empty
+# (actually we leave an empty line to preserve line numbers).
+if test "x$srcdir" = x.; then
+ ac_vpsub='/^[ ]*VPATH[ ]*=/{
+s/:*\$(srcdir):*/:/
+s/:*\${srcdir}:*/:/
+s/:*@srcdir@:*/:/
+s/^\([^=]*=[ ]*\):*/\1/
+s/:*$//
+s/^[^=]*=[ ]*$//
+}'
+fi
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+fi # test -n "$CONFIG_FILES"
+
+
+for ac_tag in :F $CONFIG_FILES :H $CONFIG_HEADERS
+do
+ case $ac_tag in
+ :[FHLC]) ac_mode=$ac_tag; continue;;
+ esac
+ case $ac_mode$ac_tag in
+ :[FHL]*:*);;
+ :L* | :C*:*) { { echo "$as_me:$LINENO: error: Invalid tag $ac_tag." >&5
+echo "$as_me: error: Invalid tag $ac_tag." >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; };;
+ :[FH]-) ac_tag=-:-;;
+ :[FH]*) ac_tag=$ac_tag:$ac_tag.in;;
+ esac
+ ac_save_IFS=$IFS
+ IFS=:
+ set x $ac_tag
+ IFS=$ac_save_IFS
+ shift
+ ac_file=$1
+ shift
+
+ case $ac_mode in
+ :L) ac_source=$1;;
+ :[FH])
+ ac_file_inputs=
+ for ac_f
+ do
+ case $ac_f in
+ -) ac_f="$tmp/stdin";;
+ *) # Look for the file first in the build tree, then in the source tree
+ # (if the path is not absolute). The absolute path cannot be DOS-style,
+ # because $ac_f cannot contain `:'.
+ test -f "$ac_f" ||
+ case $ac_f in
+ [\\/$]*) false;;
+ *) test -f "$srcdir/$ac_f" && ac_f="$srcdir/$ac_f";;
+ esac ||
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot find input file: $ac_f" >&5
+echo "$as_me: error: cannot find input file: $ac_f" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; };;
+ esac
+ ac_file_inputs="$ac_file_inputs $ac_f"
+ done
+
+ # Let's still pretend it is `configure' which instantiates (i.e., don't
+ # use $as_me), people would be surprised to read:
+ # /* config.h. Generated by config.status. */
+ configure_input="Generated from "`IFS=:
+ echo $* | sed 's|^[^:]*/||;s|:[^:]*/|, |g'`" by configure."
+ if test x"$ac_file" != x-; then
+ configure_input="$ac_file. $configure_input"
+ { echo "$as_me:$LINENO: creating $ac_file" >&5
+echo "$as_me: creating $ac_file" >&6;}
+ fi
+
+ case $ac_tag in
+ *:-:* | *:-) cat >"$tmp/stdin";;
+ esac
+ ;;
+ esac
+
+ ac_dir=`$as_dirname -- "$ac_file" ||
+$as_expr X"$ac_file" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$ac_file" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$ac_file" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$ac_file" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
+echo X"$ac_file" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\).*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ s/.*/./; q'`
+ { as_dir="$ac_dir"
+ case $as_dir in #(
+ -*) as_dir=./$as_dir;;
+ esac
+ test -d "$as_dir" || { $as_mkdir_p && mkdir -p "$as_dir"; } || {
+ as_dirs=
+ while :; do
+ case $as_dir in #(
+ *\'*) as_qdir=`echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #(
+ *) as_qdir=$as_dir;;
+ esac
+ as_dirs="'$as_qdir' $as_dirs"
+ as_dir=`$as_dirname -- "$as_dir" ||
+$as_expr X"$as_dir" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$as_dir" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$as_dir" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$as_dir" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
+echo X"$as_dir" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\).*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ s/.*/./; q'`
+ test -d "$as_dir" && break
+ done
+ test -z "$as_dirs" || eval "mkdir $as_dirs"
+ } || test -d "$as_dir" || { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot create directory $as_dir" >&5
+echo "$as_me: error: cannot create directory $as_dir" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }; }
+ ac_builddir=.
+
+case "$ac_dir" in
+.) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
+*)
+ ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir" | sed 's,^\.[\\/],,'`
+ # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix.
+ ac_top_builddir_sub=`echo "$ac_dir_suffix" | sed 's,/[^\\/]*,/..,g;s,/,,'`
+ case $ac_top_builddir_sub in
+ "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
+ *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;;
+ esac ;;
+esac
+ac_abs_top_builddir=$ac_pwd
+ac_abs_builddir=$ac_pwd$ac_dir_suffix
+# for backward compatibility:
+ac_top_builddir=$ac_top_build_prefix
+
+case $srcdir in
+ .) # We are building in place.
+ ac_srcdir=.
+ ac_top_srcdir=$ac_top_builddir_sub
+ ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd ;;
+ [\\/]* | ?:[\\/]* ) # Absolute name.
+ ac_srcdir=$srcdir$ac_dir_suffix;
+ ac_top_srcdir=$srcdir
+ ac_abs_top_srcdir=$srcdir ;;
+ *) # Relative name.
+ ac_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir$ac_dir_suffix
+ ac_top_srcdir=$ac_top_build_prefix$srcdir
+ ac_abs_top_srcdir=$ac_pwd/$srcdir ;;
+esac
+ac_abs_srcdir=$ac_abs_top_srcdir$ac_dir_suffix
+
+
+ case $ac_mode in
+ :F)
+ #
+ # CONFIG_FILE
+ #
+
+ case $INSTALL in
+ [\\/$]* | ?:[\\/]* ) ac_INSTALL=$INSTALL ;;
+ *) ac_INSTALL=$ac_top_build_prefix$INSTALL ;;
+ esac
+ ac_MKDIR_P=$MKDIR_P
+ case $MKDIR_P in
+ [\\/$]* | ?:[\\/]* ) ;;
+ */*) ac_MKDIR_P=$ac_top_build_prefix$MKDIR_P ;;
+ esac
+_ACEOF
+
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+# If the template does not know about datarootdir, expand it.
+# FIXME: This hack should be removed a few years after 2.60.
+ac_datarootdir_hack=; ac_datarootdir_seen=
+
+case `sed -n '/datarootdir/ {
+ p
+ q
+}
+/@datadir@/p
+/@docdir@/p
+/@infodir@/p
+/@localedir@/p
+/@mandir@/p
+' $ac_file_inputs` in
+*datarootdir*) ac_datarootdir_seen=yes;;
+*@datadir@*|*@docdir@*|*@infodir@*|*@localedir@*|*@mandir@*)
+ { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&5
+echo "$as_me: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&2;}
+_ACEOF
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+ ac_datarootdir_hack='
+ s&@datadir@&$datadir&g
+ s&@docdir@&$docdir&g
+ s&@infodir@&$infodir&g
+ s&@localedir@&$localedir&g
+ s&@mandir@&$mandir&g
+ s&\\\${datarootdir}&$datarootdir&g' ;;
+esac
+_ACEOF
+
+# Neutralize VPATH when `$srcdir' = `.'.
+# Shell code in configure.ac might set extrasub.
+# FIXME: do we really want to maintain this feature?
+cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+ sed "$ac_vpsub
+$extrasub
+_ACEOF
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+:t
+/@[a-zA-Z_][a-zA-Z_0-9]*@/!b
+s&@configure_input@&$configure_input&;t t
+s&@top_builddir@&$ac_top_builddir_sub&;t t
+s&@srcdir@&$ac_srcdir&;t t
+s&@abs_srcdir@&$ac_abs_srcdir&;t t
+s&@top_srcdir@&$ac_top_srcdir&;t t
+s&@abs_top_srcdir@&$ac_abs_top_srcdir&;t t
+s&@builddir@&$ac_builddir&;t t
+s&@abs_builddir@&$ac_abs_builddir&;t t
+s&@abs_top_builddir@&$ac_abs_top_builddir&;t t
+s&@INSTALL@&$ac_INSTALL&;t t
+s&@MKDIR_P@&$ac_MKDIR_P&;t t
+$ac_datarootdir_hack
+" $ac_file_inputs | sed -f "$tmp/subs-1.sed" | sed -f "$tmp/subs-2.sed" >$tmp/out
+
+test -z "$ac_datarootdir_hack$ac_datarootdir_seen" &&
+ { ac_out=`sed -n '/\${datarootdir}/p' "$tmp/out"`; test -n "$ac_out"; } &&
+ { ac_out=`sed -n '/^[ ]*datarootdir[ ]*:*=/p' "$tmp/out"`; test -z "$ac_out"; } &&
+ { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir'
+which seems to be undefined. Please make sure it is defined." >&5
+echo "$as_me: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir'
+which seems to be undefined. Please make sure it is defined." >&2;}
+
+ rm -f "$tmp/stdin"
+ case $ac_file in
+ -) cat "$tmp/out"; rm -f "$tmp/out";;
+ *) rm -f "$ac_file"; mv "$tmp/out" $ac_file;;
+ esac
+ ;;
+ :H)
+ #
+ # CONFIG_HEADER
+ #
+_ACEOF
+
+# Transform confdefs.h into a sed script `conftest.defines', that
+# substitutes the proper values into config.h.in to produce config.h.
+rm -f conftest.defines conftest.tail
+# First, append a space to every undef/define line, to ease matching.
+echo 's/$/ /' >conftest.defines
+# Then, protect against being on the right side of a sed subst, or in
+# an unquoted here document, in config.status. If some macros were
+# called several times there might be several #defines for the same
+# symbol, which is useless. But do not sort them, since the last
+# AC_DEFINE must be honored.
+ac_word_re=[_$as_cr_Letters][_$as_cr_alnum]*
+# These sed commands are passed to sed as "A NAME B PARAMS C VALUE D", where
+# NAME is the cpp macro being defined, VALUE is the value it is being given.
+# PARAMS is the parameter list in the macro definition--in most cases, it's
+# just an empty string.
+ac_dA='s,^\\([ #]*\\)[^ ]*\\([ ]*'
+ac_dB='\\)[ (].*,\\1define\\2'
+ac_dC=' '
+ac_dD=' ,'
+
+uniq confdefs.h |
+ sed -n '
+ t rset
+ :rset
+ s/^[ ]*#[ ]*define[ ][ ]*//
+ t ok
+ d
+ :ok
+ s/[\\&,]/\\&/g
+ s/^\('"$ac_word_re"'\)\(([^()]*)\)[ ]*\(.*\)/ '"$ac_dA"'\1'"$ac_dB"'\2'"${ac_dC}"'\3'"$ac_dD"'/p
+ s/^\('"$ac_word_re"'\)[ ]*\(.*\)/'"$ac_dA"'\1'"$ac_dB$ac_dC"'\2'"$ac_dD"'/p
+ ' >>conftest.defines
+
+# Remove the space that was appended to ease matching.
+# Then replace #undef with comments. This is necessary, for
+# example, in the case of _POSIX_SOURCE, which is predefined and required
+# on some systems where configure will not decide to define it.
+# (The regexp can be short, since the line contains either #define or #undef.)
+echo 's/ $//
+s,^[ #]*u.*,/* & */,' >>conftest.defines
+
+# Break up conftest.defines:
+ac_max_sed_lines=50
+
+# First sed command is: sed -f defines.sed $ac_file_inputs >"$tmp/out1"
+# Second one is: sed -f defines.sed "$tmp/out1" >"$tmp/out2"
+# Third one will be: sed -f defines.sed "$tmp/out2" >"$tmp/out1"
+# et cetera.
+ac_in='$ac_file_inputs'
+ac_out='"$tmp/out1"'
+ac_nxt='"$tmp/out2"'
+
+while :
+do
+ # Write a here document:
+ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
+ # First, check the format of the line:
+ cat >"\$tmp/defines.sed" <<\\CEOF
+/^[ ]*#[ ]*undef[ ][ ]*$ac_word_re[ ]*\$/b def
+/^[ ]*#[ ]*define[ ][ ]*$ac_word_re[( ]/b def
+b
+:def
+_ACEOF
+ sed ${ac_max_sed_lines}q conftest.defines >>$CONFIG_STATUS
+ echo 'CEOF
+ sed -f "$tmp/defines.sed"' "$ac_in >$ac_out" >>$CONFIG_STATUS
+ ac_in=$ac_out; ac_out=$ac_nxt; ac_nxt=$ac_in
+ sed 1,${ac_max_sed_lines}d conftest.defines >conftest.tail
+ grep . conftest.tail >/dev/null || break
+ rm -f conftest.defines
+ mv conftest.tail conftest.defines
+done
+rm -f conftest.defines conftest.tail
+
+echo "ac_result=$ac_in" >>$CONFIG_STATUS
+cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
+ if test x"$ac_file" != x-; then
+ echo "/* $configure_input */" >"$tmp/config.h"
+ cat "$ac_result" >>"$tmp/config.h"
+ if diff $ac_file "$tmp/config.h" >/dev/null 2>&1; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: $ac_file is unchanged" >&5
+echo "$as_me: $ac_file is unchanged" >&6;}
+ else
+ rm -f $ac_file
+ mv "$tmp/config.h" $ac_file
+ fi
+ else
+ echo "/* $configure_input */"
+ cat "$ac_result"
+ fi
+ rm -f "$tmp/out12"
+# Compute $ac_file's index in $config_headers.
+_am_arg=$ac_file
+_am_stamp_count=1
+for _am_header in $config_headers :; do
+ case $_am_header in
+ $_am_arg | $_am_arg:* )
+ break ;;
+ * )
+ _am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
+ esac
+done
+echo "timestamp for $_am_arg" >`$as_dirname -- "$_am_arg" ||
+$as_expr X"$_am_arg" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$_am_arg" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$_am_arg" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$_am_arg" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
+echo X"$_am_arg" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\/\)$/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ /^X\(\/\).*/{
+ s//\1/
+ q
+ }
+ s/.*/./; q'`/stamp-h$_am_stamp_count
+ ;;
+
+
+ esac
+
+done # for ac_tag
+
+
+{ (exit 0); exit 0; }
+_ACEOF
+chmod +x $CONFIG_STATUS
+ac_clean_files=$ac_clean_files_save
+
+
+# configure is writing to config.log, and then calls config.status.
+# config.status does its own redirection, appending to config.log.
+# Unfortunately, on DOS this fails, as config.log is still kept open
+# by configure, so config.status won't be able to write to it; its
+# output is simply discarded. So we exec the FD to /dev/null,
+# effectively closing config.log, so it can be properly (re)opened and
+# appended to by config.status. When coming back to configure, we
+# need to make the FD available again.
+if test "$no_create" != yes; then
+ ac_cs_success=:
+ ac_config_status_args=
+ test "$silent" = yes &&
+ ac_config_status_args="$ac_config_status_args --quiet"
+ exec 5>/dev/null
+ $SHELL $CONFIG_STATUS $ac_config_status_args || ac_cs_success=false
+ exec 5>>config.log
+ # Use ||, not &&, to avoid exiting from the if with $? = 1, which
+ # would make configure fail if this is the last instruction.
+ $ac_cs_success || { (exit 1); exit 1; }
+fi
+
+# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
+if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
+ # And if so, warn when they don't match
+ if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
+ # And if kde doesn't know about the prefix yet
+ echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
+ if test $? -ne 0; then
+ echo ""
+ echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
+ echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
+ echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
+ echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
+ echo "Then restart KDE."
+ echo ""
+ fi
+ fi
+fi
+
+if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
+ echo ""
+ echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
+ echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
+ echo ""
+ echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
+ echo "located at:"
+ echo ""
+ echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
+ echo ""
+ echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
+ echo "everything will continue to work just fine without it."
+ echo ""
+fi
+
+if test "$all_tests" = "bad"; then
+ if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
+ echo ""
+ echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
+ echo "so that configure will find the changes next time."
+ echo ""
+ fi
+else
+ echo ""
+ echo "Good - your configure finished. Start make now"
+ echo ""
+fi
diff --git a/tde-i18n-fy/configure.files b/tde-i18n-fy/configure.files
new file mode 100644
index 00000000000..1083352ba44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/configure.files
@@ -0,0 +1 @@
+configure.in.in
diff --git a/tde-i18n-fy/configure.in b/tde-i18n-fy/configure.in
new file mode 100644
index 00000000000..fd92f40e99d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/configure.in
@@ -0,0 +1,70 @@
+dnl =======================================================
+dnl FILE: configure.in.in
+dnl =======================================================
+
+AC_INIT(messages/Makefile.am)
+AM_INIT_AUTOMAKE(kde-i18n-fy, "3.5.10")
+AM_CONFIG_HEADER(config.h)
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_CREATE_KFSSTND(default)
+KDE_SET_PREFIX
+AC_SUBST_KFSSTND
+AC_PROG_INSTALL
+AC_PROG_LN_S
+KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
+AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/kdeaddons/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/kdeartwork/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/kdebase/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/kdegraphics/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/kdelibs/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/kdepim/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/kdeutils/Makefile ])
+AC_OUTPUT
+# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
+if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
+ # And if so, warn when they don't match
+ if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
+ # And if kde doesn't know about the prefix yet
+ echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
+ if test $? -ne 0; then
+ echo ""
+ echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
+ echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
+ echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
+ echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
+ echo "Then restart KDE."
+ echo ""
+ fi
+ fi
+fi
+
+if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
+ echo ""
+ echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
+ echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
+ echo ""
+ echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
+ echo "located at:"
+ echo ""
+ echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
+ echo ""
+ echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
+ echo "everything will continue to work just fine without it."
+ echo ""
+fi
+
+if test "$all_tests" = "bad"; then
+ if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
+ echo ""
+ echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
+ echo "so that configure will find the changes next time."
+ echo ""
+ fi
+else
+ echo ""
+ echo "Good - your configure finished. Start make now"
+ echo ""
+fi
diff --git a/tde-i18n-fy/install-sh b/tde-i18n-fy/install-sh
new file mode 100755
index 00000000000..0ae12c0ebea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/install-sh
@@ -0,0 +1,401 @@
+#!/bin/sh
+# install - install a program, script, or datafile
+
+scriptversion=2005-11-07.23
+
+# This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was
+# later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the
+# following copyright and license.
+#
+# Copyright (C) 1994 X Consortium
+#
+# Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
+# of this software and associated documentation files (the "Software"), to
+# deal in the Software without restriction, including without limitation the
+# rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
+# sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
+# furnished to do so, subject to the following conditions:
+#
+# The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+# all copies or substantial portions of the Software.
+#
+# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+# IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+# X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN
+# AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNEC-
+# TION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+#
+# Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not
+# be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal-
+# ings in this Software without prior written authorization from the X Consor-
+# tium.
+#
+#
+# FSF changes to this file are in the public domain.
+#
+# Calling this script install-sh is preferred over install.sh, to prevent
+# `make' implicit rules from creating a file called install from it
+# when there is no Makefile.
+#
+# This script is compatible with the BSD install script, but was written
+# from scratch. It can only install one file at a time, a restriction
+# shared with many OS's install programs.
+
+# set DOITPROG to echo to test this script
+
+# Don't use :- since 4.3BSD and earlier shells don't like it.
+doit="${DOITPROG-}"
+
+# put in absolute paths if you don't have them in your path; or use env. vars.
+
+mvprog="${MVPROG-mv}"
+cpprog="${CPPROG-cp}"
+chmodprog="${CHMODPROG-chmod}"
+chownprog="${CHOWNPROG-chown}"
+chgrpprog="${CHGRPPROG-chgrp}"
+stripprog="${STRIPPROG-strip}"
+rmprog="${RMPROG-rm}"
+mkdirprog="${MKDIRPROG-mkdir}"
+
+posix_glob=
+posix_mkdir=
+
+# Symbolic mode for testing mkdir with directories.
+# It is the same as 755, but also tests that "u+" works.
+test_mode=u=rwx,g=rx,o=rx,u+wx
+
+# Desired mode of installed file.
+mode=0755
+
+# Desired mode of newly created intermediate directories.
+# It is empty if not known yet.
+intermediate_mode=
+
+chmodcmd=$chmodprog
+chowncmd=
+chgrpcmd=
+stripcmd=
+rmcmd="$rmprog -f"
+mvcmd="$mvprog"
+src=
+dst=
+dir_arg=
+dstarg=
+no_target_directory=
+
+usage="Usage: $0 [OPTION]... [-T] SRCFILE DSTFILE
+ or: $0 [OPTION]... SRCFILES... DIRECTORY
+ or: $0 [OPTION]... -t DIRECTORY SRCFILES...
+ or: $0 [OPTION]... -d DIRECTORIES...
+
+In the 1st form, copy SRCFILE to DSTFILE.
+In the 2nd and 3rd, copy all SRCFILES to DIRECTORY.
+In the 4th, create DIRECTORIES.
+
+Options:
+-c (ignored)
+-d create directories instead of installing files.
+-g GROUP $chgrpprog installed files to GROUP.
+-m MODE $chmodprog installed files to MODE.
+-o USER $chownprog installed files to USER.
+-s $stripprog installed files.
+-t DIRECTORY install into DIRECTORY.
+-T report an error if DSTFILE is a directory.
+--help display this help and exit.
+--version display version info and exit.
+
+Environment variables override the default commands:
+ CHGRPPROG CHMODPROG CHOWNPROG CPPROG MKDIRPROG MVPROG RMPROG STRIPPROG
+"
+
+while test -n "$1"; do
+ case $1 in
+ -c) shift
+ continue;;
+
+ -d) dir_arg=true
+ shift
+ continue;;
+
+ -g) chgrpcmd="$chgrpprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ --help) echo "$usage"; exit $?;;
+
+ -m) mode=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -o) chowncmd="$chownprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -s) stripcmd=$stripprog
+ shift
+ continue;;
+
+ -t) dstarg=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -T) no_target_directory=true
+ shift
+ continue;;
+
+ --version) echo "$0 $scriptversion"; exit $?;;
+
+ *) # When -d is used, all remaining arguments are directories to create.
+ # When -t is used, the destination is already specified.
+ test -n "$dir_arg$dstarg" && break
+ # Otherwise, the last argument is the destination. Remove it from $@.
+ for arg
+ do
+ if test -n "$dstarg"; then
+ # $@ is not empty: it contains at least $arg.
+ set fnord "$@" "$dstarg"
+ shift # fnord
+ fi
+ shift # arg
+ dstarg=$arg
+ done
+ break;;
+ esac
+done
+
+if test -z "$1"; then
+ if test -z "$dir_arg"; then
+ echo "$0: no input file specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+ # It's OK to call `install-sh -d' without argument.
+ # This can happen when creating conditional directories.
+ exit 0
+fi
+
+test -n "$dir_arg" || trap '(exit $?); exit' 1 2 13 15
+
+for src
+do
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $src in
+ -*) src=./$src ;;
+ esac
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ dst=$src
+ dstdir=$dst
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ else
+
+ # Waiting for this to be detected by the "$cpprog $src $dsttmp" command
+ # might cause directories to be created, which would be especially bad
+ # if $src (and thus $dsttmp) contains '*'.
+ if test ! -f "$src" && test ! -d "$src"; then
+ echo "$0: $src does not exist." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ if test -z "$dstarg"; then
+ echo "$0: no destination specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ dst=$dstarg
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $dst in
+ -*) dst=./$dst ;;
+ esac
+
+ # If destination is a directory, append the input filename; won't work
+ # if double slashes aren't ignored.
+ if test -d "$dst"; then
+ if test -n "$no_target_directory"; then
+ echo "$0: $dstarg: Is a directory" >&2
+ exit 1
+ fi
+ dstdir=$dst
+ dst=$dstdir/`basename "$src"`
+ dstdir_status=0
+ else
+ # Prefer dirname, but fall back on a substitute if dirname fails.
+ dstdir=`
+ (dirname "$dst") 2>/dev/null ||
+ expr X"$dst" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(/\)' \| \
+ . : '\(.\)' 2>/dev/null ||
+ echo X"$dst" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\).*/{ s//\1/; q; }
+ s/.*/./; q'
+ `
+
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ fi
+ fi
+
+ obsolete_mkdir_used=false
+
+ if test $dstdir_status != 0; then
+ case $posix_mkdir in
+ '')
+ posix_mkdir=false
+ if $mkdirprog -m $test_mode -p -- / >/dev/null 2>&1; then
+ posix_mkdir=true
+ else
+ # Remove any dirs left behind by ancient mkdir implementations.
+ rmdir ./-m "$test_mode" ./-p ./-- 2>/dev/null
+ fi ;;
+ esac
+
+ if
+ $posix_mkdir && {
+
+ # With -d, create the new directory with the user-specified mode.
+ # Otherwise, create it using the same intermediate mode that
+ # mkdir -p would use when creating intermediate directories.
+ # POSIX says that this mode is "$(umask -S),u+wx", so use that
+ # if umask -S works.
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ mkdir_mode=$mode
+ else
+ case $intermediate_mode in
+ '')
+ if umask_S=`(umask -S) 2>/dev/null`; then
+ intermediate_mode=$umask_S,u+wx
+ else
+ intermediate_mode=$test_mode
+ fi ;;
+ esac
+ mkdir_mode=$intermediate_mode
+ fi
+
+ $mkdirprog -m "$mkdir_mode" -p -- "$dstdir"
+ }
+ then :
+ else
+
+ # mkdir does not conform to POSIX, or it failed possibly due to
+ # a race condition. Create the directory the slow way, step by
+ # step, checking for races as we go.
+
+ case $dstdir in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ -*) pathcomp=./ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+
+ case $posix_glob in
+ '')
+ if (set -f) 2>/dev/null; then
+ posix_glob=true
+ else
+ posix_glob=false
+ fi ;;
+ esac
+
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ $posix_glob && set -f
+ set fnord $dstdir
+ shift
+ $posix_glob && set +f
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ $mkdirprog "$pathcomp"
+ # Don't fail if two instances are running concurrently.
+ test -d "$pathcomp" || exit 1
+ fi
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+ obsolete_mkdir_used=true
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dst"; } &&
+ { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dst"; } &&
+ { test "$obsolete_mkdir_used$chowncmd$chgrpcmd" = false ||
+ test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dst"; } || exit 1
+ else
+
+ # Make a couple of temp file names in the proper directory.
+ dsttmp=$dstdir/_inst.$$_
+ rmtmp=$dstdir/_rm.$$_
+
+ # Trap to clean up those temp files at exit.
+ trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0
+
+ # Copy the file name to the temp name.
+ $doit $cpprog "$src" "$dsttmp" &&
+
+ # and set any options; do chmod last to preserve setuid bits.
+ #
+ # If any of these fail, we abort the whole thing. If we want to
+ # ignore errors from any of these, just make sure not to ignore
+ # errors from the above "$doit $cpprog $src $dsttmp" command.
+ #
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$stripcmd" || $doit $stripcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dsttmp"; } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ { $doit $mvcmd -f "$dsttmp" "$dst" 2>/dev/null \
+ || {
+ # The rename failed, perhaps because mv can't rename something else
+ # to itself, or perhaps because mv is so ancient that it does not
+ # support -f.
+
+ # Now remove or move aside any old file at destination location.
+ # We try this two ways since rm can't unlink itself on some
+ # systems and the destination file might be busy for other
+ # reasons. In this case, the final cleanup might fail but the new
+ # file should still install successfully.
+ {
+ if test -f "$dst"; then
+ $doit $rmcmd -f "$dst" 2>/dev/null \
+ || { $doit $mvcmd -f "$dst" "$rmtmp" 2>/dev/null \
+ && { $doit $rmcmd -f "$rmtmp" 2>/dev/null; :; }; }\
+ || {
+ echo "$0: cannot unlink or rename $dst" >&2
+ (exit 1); exit 1
+ }
+ else
+ :
+ fi
+ } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ $doit $mvcmd "$dsttmp" "$dst"
+ }
+ } || exit 1
+
+ trap '' 0
+ fi
+done
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..608d817136b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,599 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdepim kdeartwork kdeaddons kdebase kdelibs
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in charset entry.desktop Makefile.am
+
+#>+ 8
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/charset b/tde-i18n-fy/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..8276f190337
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8 \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/entry.desktop b/tde-i18n-fy/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..bd4ef0ab17f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,68 @@
+[KCM Locale]
+Name=Frisian
+Name[be]=Фрысійская
+Name[bg]=Фризийски
+Name[br]=Frisianeg
+Name[bs]=Frizijski
+Name[ca]=Frisó
+Name[cs]=Fríský
+Name[csb]=Frizëjsczi
+Name[cy]=Frisieg
+Name[da]=Frisisk
+Name[de]=Friesisch
+Name[eo]=Frisa
+Name[es]=Frisio
+Name[et]=Friisi
+Name[eu]=Farsi
+Name[fa]=فریسی
+Name[fi]=Friisi
+Name[fr]=Frisien
+Name[fy]=Frysk
+Name[ga]=Freaslainnis
+Name[gl]=Frísio
+Name[he]=פרסית
+Name[hr]=Frizijski
+Name[hsb]=Frizisce
+Name[hu]=Fríz
+Name[is]=Frísneska
+Name[it]=Frisone
+Name[ja]=フリジア語
+Name[ka]=ფრიზიული
+Name[kk]=Фризше
+Name[km]=ហ្វ្រីស៊ាន
+Name[ko]=프리지아어
+Name[ku]=Frîzî
+Name[lb]=Frisesch
+Name[lt]=Fryzų
+Name[lv]=Frīzu
+Name[mk]=Фризиски
+Name[nb]=Frisisk
+Name[nds]=Freesch
+Name[ne]=फ्रिसियन
+Name[nl]=Fries
+Name[nn]=Frisisk
+Name[pa]=ਫ਼ਾਰਸੀ
+Name[pl]=Fryzyjski
+Name[pt]=Frísio
+Name[ro]=Frisiană
+Name[ru]=Фризийский
+Name[rw]=Igifuriziyani
+Name[se]=Frisialagiella
+Name[sk]=frízština
+Name[sl]=frizijsko
+Name[sr]=Фрисијски
+Name[sr@Latn]=Frisijski
+Name[sv]=Frisiska
+Name[ta]=ஃப்ரிசியன்
+Name[te]=ఫ్రిసియన్
+Name[tg]=Фрисианӣ
+Name[th]=ภาษาฟริสเซีย
+Name[tr]=Frizyece
+Name[uk]=Фризійська
+Name[uz]=Frizcha
+Name[uz@cyrillic]=Фризча
+Name[vi]=Phợ-ri-xi
+Name[wa]=Frizon
+Name[zh_CN]=波斯语
+Name[zh_HK]=弗里西亞語
+Name[zh_TW]=弗里西亞語
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..80f947a8d44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po kfile_html.po imgalleryplugin.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po wavecapture.po kfile_mhtml.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po alsaplayerui.po kbinaryclock.po Makefile.in kateinsertcommand.po babelfish.po kfile_folder.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po autorefresh.po rellinks.po katehtmltools.po kmathapplet.po Makefile.am
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..295ed32e77a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to Frysk
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# aKregator of Akregator?
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Feed oan Akregator taheakje"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Feeds oan Akregator taheakje"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Alle fûne feeds oan Akregator taheakje"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Dizze webstee op updates folgje (middels news feed)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Ymportearre feeds"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdfcc2651db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of alsaplayerui.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Ynstellingen foar AlsaPlayer-interface"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Liettitel rôlje litte"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Gjin tiidgegevens"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Gjin stream"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Folume:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Nei foarrige track gean"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Ofspylje"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Nei folgjende track gean"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Ofspyllist toane"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Skoftsje"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Foarút, normale snelheid"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Ofspylsnelheid en rjochting"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Balâns"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Folume"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Gjin triem laden"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..42741650698
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of ark_plugin.po to Frysk
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimearje"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Ynpakke as %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Ynpakke as"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Taheakje oan"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Taheakje oan argyf..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Utpakke"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hjir útpakke"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Utpakke yn %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Utpakke nei submappen"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Utpakke nei..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Argyf"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Argyf %1."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0f6c16b944
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+# translation of atlantikdesigner.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Nederlandse vertaling van atlantikdesigner
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen Andy Houben 28-09-2002 <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-18 22:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Atlantik Designer"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Atlantik spelbordontwerper"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "hoofdauteur"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "Spelbordinfo b&ewerken..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "Groepen b&ewerken..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "Vier velden t&oevoegen"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "4 Velden ve&rwijderen"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Nei ûn&deren"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Left"
+msgstr "&Lofts"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rjochts"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Speelveld wisselen"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Nieuw speelveld"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen aan het spelbord opslaan?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Net opsleine wizigingen"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Dit bord is beschadigd en kan daardoor niet geopend worden."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "Er zijn maar %1 speelvelden opgegeven in dit bestand."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Ga naar speelveld %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Atlantik Gameboard Editor"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Groepenbewerker"
+
+#: designer/group.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: designer/group.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Foargrûn:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Eftergrûn:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Prijzen"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Huisprijs:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "€"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Globale prijs:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "&Dynamische huur"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Huurvariabele toevoegen:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Uitdrukking:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tafoegje..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Groep toevoegen"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe groep:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Die groep bestaat reeds in de lijst."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Dit speelveld is het startveld"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Geld overgeven:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Street"
+msgstr "Strjitte"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Cards"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Vrij parkeren"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Ga naar de gevangenis"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Belastingen"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Gevangenis"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Vaste belastingen:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Procentuele belastingen:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Nieuwe stapel"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Kaarten van"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Stapel toevoegen"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe stapel:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "Deze naam bestaat reeds in de lijst."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Elke speler betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Innen"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Van elke speler innen"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Ga verder naar"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Ga verder"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Ga terug"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "Kaart om uit de gevangenis te komen"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Ga verder naar het dichtstbijzijnde verzorgingsbedrijf"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Ga verder naar het dichtstbijzijnde station"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Voor elk huis betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Voor elk hotel betalen"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Onroerend(e) goed(eren)"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "K&aart toevoegen..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Namme Fe&roarje..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Meer eigenschappen"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "M&inder eigenschappen"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Kaart toevoegen"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Voer de naam in van de nieuwe kaart:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "Huu&r voor het aantal huizen"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Geen huis:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Één huis:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Twee huizen:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Drie huizen:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Vier huizen:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Prijs:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Spelbordinformatie"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "Ferzje:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kleur eftergrûn:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Auteurs"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Mei &tank oan"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "N&aam toevoegen"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "Naam verwij&deren"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..58f8f84658b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of audiorename_plugin.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 09:57+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"In âldere triem neamd '%1' bestiet al.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"In fergelykbere triem mei de namme '%1' bestiet al.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"In nijere triem mei de namme '%1' bestiet al.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Boarnetriem"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Besteande triem"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Wolle jo de besteande triem ferfange troch de triem rjochts?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"De audiotriem is net opslein\n"
+"op de lokale kompjûter.\n"
+"Klik op dit label om it te laden.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Audiotriem koe net laden wurde"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Artyst: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Taljochting: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Bitrate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Lingte: "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..a979c5ed2c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of autorefresh.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 09:57+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Automatysk werlade"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "Elke 15 sekonden"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "Elke 30 sekonden"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Elke minút"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "Elke 5 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "Elke 10 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "Elke 15 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "Elke 30 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "Elke 60 minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Boarne kin net werladen wurde"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr "<qt>Dizze plugin kin it besteande diel net automatysk werlade.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..b25139d71d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# translation of babelfish.po to Frysk
+# translation of babelfish.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen op 20 Jan 2001 door Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+#
+# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:18+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Webside oersette"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "Web&side oersette"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "Fan &Ingelsk nei"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "Fan &Frânsk nei"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "Fan &Dútsk nei"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "Fan &Spaansk nei"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "Fan &Portugeesk nei"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "Fan &Italjaansk nei"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "Fan &Nederlânsk nei"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Sineesk (Ferienfâldige)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Sineesk (&Tradysjoneel)"
+
+# Moat hjir ek in rigel mei "Frysk"by komme? Of giet it hjir om de Boarne?
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Nederlânsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Frânsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "D&útsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italjaansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Japansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Koreaansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Noarsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugeesk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Russysk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "&Spaansk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "T&hai"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "&Ingelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "Fan &Sineesk (Fierienfâldige) nei Ingelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Fan Sineesk (&Tradysjoneel) nei Ingelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "fan &Japansk nei Ingelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "fan &Koreaansk nei Ingelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "fan &Russysk nei Ingelsk"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Boarne kin net oersetten wurde"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Allinnich websiden kinne mei dizze plugin oersetten wurde."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr ""
+"Allinnich folsleine websiden kinne mei dizze twa talen oersetten wurde."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Oersetfout"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"It URL-adres dat jo opjoegen is net jildich. Ferbetterje dit en besykje it "
+"nochris."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra Arkbalke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f48daba8b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of charlatanui.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Ynstellingen foar Charlatan-interface"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Liettitel rôlje litte"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Gjin triem laden"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Folume: %1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8752dfcc2c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of crashesplugin.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 08:28+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Fêstrinners"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Alle siden fan dizze fêstrinner"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Gjin weromhelle fêstrinners"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "List mei &fêstrinners opskjinje"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra arkbalke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..60cef7af76c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of dirfilterplugin.po to Frysk
+# translation of dirfilterplugin.po to
+# Nederlandse vertaling van dirfilterplugin
+# Copyright (C) 22001-002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002,2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 10:12+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Werjeftef&ilter"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Tastean om de no toande items op triemtype te filterjen."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Filterfjild wiskje"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Filterfjild wiskje<p>Wisket de ynhâld fan it filterfjild."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr "Fier hjir in term yn mei de namme fan in item om toand te wurde."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Filterfjild"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Allinnich items toane fan dit type"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Meardere filters brûke"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Telling toane"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Weromsette"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra arkbalke"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Filterbalke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..92bd9c3b96e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# translation of domtreeviewer.po to Frysk
+# translation of domtreeviewer.po to
+# translation of domtreeviewer.po to
+# Nederlandse vertaling van domtreeviewer
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002,2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Gjin fout"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Oer de yndeksmjitte"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Oer de grutte fan DOM-tekenrige hinne"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Fout yn hiërargy fersyk"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Ferkeard dokumint"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Unjildich teken"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Gjin data tastien"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Gjin wiziging tastien"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Net fûn"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Net stipe"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Attribút yn gebrûk"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Unjildige status"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaksflater"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Unjildige wiziging"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Namespace-fout"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Unjildige tagong"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Unbekende útsûndering %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Attribút taheakje"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Attribútwearde wizigje"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Attribút wiskje"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Attribút werneame"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Tekstuele ynhâld wizigje"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knooppunt ynfoegje"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Knooppunt wiskje"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Knooppunt ferpleatse"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "DOM-beamstruktuer foar %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "DOM-beamstruktuer"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Knooppunten ferpleatse"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "DOM-beamstruktuer opslaan as HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "Triem bestiet"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze triem oerskriuwe: \n"
+"%1"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Triem koe net iepene wurde"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"%1 \n"
+"koe net iepene wurde \n"
+" om hinne te skriuwen."
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"Dit URL-adres:\n"
+" %1 \n"
+" is net jildich."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Knooppunten wiskje"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<Klikje om ta te heakjen>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Attributen wiskje"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Berjochtenlog toane"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Utteare"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Uttearnivo fergrutsje"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Ynklappe"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Ynklapnivo ferlytsje"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knooppunten wiskje"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Nij &elemint..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Nij &tekstknooppunt..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Attributen wiskje"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "&DOM-beamstruktuer toane"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Beamstruktuerbalke"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra arkbalke"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Attributen bewurkje"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "Attribút&namme:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "Attribút&wearde:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "DOM-beamstruktuerwerjefte"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&List"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "Ferber&gje"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "Ynfo oer DOM-knooppunt"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "Knooppunt&wearde:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "Knooppunt&type:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI-adres fan namespace:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "Knooppunt&namme:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "&Tapasse"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "Opsjes foar DOM-beamstruktuer"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Suver"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "&Attributen toane"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "&HTML markearje"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Elemint bewurkje"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "Elemint&namme:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "&Namespace fan elemint:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "Tapasse &as subûnderdiel"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Ynfoegje foar de &besteande"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Berjochtenlog"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Begjinwearde"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Tekst bewurkje"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Tekst bewurkje foar &tekstknooppunt:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..87e739a468b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# translation of dub.po to Frysk
+# translation of dub.po to
+# translation of dub.po to
+# Nederlandse vertaling van Dub
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001,2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Ofspylfinster slute"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Klear."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Map-basearre ôfspyllist"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr ""
+"It taheakjen fan triemmen wurdt foarearst net stipe (sjoch konfiguraasje)"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Wolle jo dizze triem wiskje?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persoanlike map"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Ien nivo omheech"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Foarrige map"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Folgjende map"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Foarkarren"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Lokaasje fan media:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Boppeste map wêr't mediatriemmen opslein binne"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Ofspylmodus"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Alle mediatriemmen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Alle mediatriemmen dy't fûn binne yn de medialokaasje"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Selektearre map"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Allinnich de selektearre map ôfspylje"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Alle triemmen yn de selektearre map"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Mediatriemmen kieze yn de besteande map en submappen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Ofspylfolchoarder"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Spylje de triemmen ôf yn de normale folchoarder"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Skodzje"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "willekeurige folchoarder"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Werhelje"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Werhelje deselde triem kontinu"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Inkelfâldich"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Spylje in losse triem ôf en stopje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad6423b546d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of ffrs.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Bûtenlânske regio"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Frânske bûtenlânske regio"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Hichte:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Fisuele blokgrutte:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Trochskinende blokgrutte:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Fernij tuskenskoft:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kleur foargrûn:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kleur eftergrûn:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4de20fa05b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,328 @@
+# translation of fsview.po to Frysk
+# translation of fsview.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Triemsysteem werjaan fan dizze map ôf"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Triemsysteemwerjefte"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"%n map lêzen, yn %1\n"
+"%n mappen lêzen, yn %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mappen"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Werjefte Triemsysteem"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de FSView-plugin, en dizze jout fisueel oan hoe't it triemsysteem "
+"brûkt wurdt. Grote triemmen wurde as gruttere rjochthoeken werjûn. </p>"
+"<p>Opmerking: yn dizze modus wurdt it skerm net hieltiten automatysk bywurke as "
+"der triemmen wiske of taheakkke wurde.</p>"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken en de beskikbere opsjes, rieplachtsje de "
+"online helpynformaasje ûnder menu 'Help->FSView-hânboek'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stopje by gebiet"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stopje by djipte"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Fisualisaasje"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleuremodus"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&FSView-hânboek"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "FSView-hantlieding toane"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Iepent de KDE-helpblêder mei de FSView-dokumintaasje"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView wurket mei opsetsin de mapwerjefte net automatysk by lykas oare "
+"programma's de mappen of triemmen wizigje.\n"
+"Rieplachtsje foar mear ynformaasje de hantlieding ûnder menu 'Help'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursive biseksje"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Rigen"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Altyd bêste"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Bêste"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternatyf (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternatyf (H)"
+
+# Hoe sille wy mei nesting oan?
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Nestele"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Allinnich rânen ferbetterje"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breedte %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Rotaasje tastean"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Oprôlje"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtber"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Romte fan subitems brûke"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Loftsboppe"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Middenboppe"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Rjochtsboppe"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Loftsûnder"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Middenûnder"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Rjochtsûnder"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Gjin limyt foar %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Gjin gebietslimyt"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Gebiet fan '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n piksel\n"
+"%n piksels"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebietslimyt ferdûbelje (nei %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebietslimyt midstroch (nei %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Gjin djiptelimyt"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Djipte fan '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Djipte %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Ferminderje (oant %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Fermearderje (oant %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Oantal triemmen"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Oantal mappen"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Lêst feroare"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-triemtype"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Omheech"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Ferfarskjen stopje"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "'%1' ferfarskje"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Stopje by namme"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Djipte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..27eaef3bc06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of imagerename_plugin.po to Frysk
+# translation of imagerename_plugin.po to
+# translation of imagerename_plugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "It rjochter ôfbyld sil it lofter ôfbyld oerskriuwe."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Dit ôfbyld is net opslein\n"
+"op de lokale host.\n"
+"Klik op dit label om it te laden.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "It ôfbyld kin net laden wurde"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Djipte: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Diminsjes: %1x%1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1a8836314c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of imgalleryplugin.po to Frysk
+# translation of imgalleryplugin.po to
+# translation of imgalleryplugin.po to
+# Nederlandse vertaling van imgalleryplugin
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Ofbyldengalery meitsje"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Oanmeitsje"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Galery fan ôfbylden foar %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Uterlik"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Uterlik"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "&Sidetitel:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Ofbyld&en per rige:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Tri&emnamme fan ôfbylden toane"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Trie&mgrutte fan ôfbyld toane"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Ofmjittingen fan ôfb&yld toane"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Namme fan le&ttertype:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Tekengr&utte:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Foargrûnkleur:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Eftergrûnkleur..."
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "Op&slaan nei HTML-triem:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>De namme fan de HTML-triem wêr't dizze galery yn opslein wurde sil."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "Tro&chgean yn submappen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Of submappen sille brûkt wurde by it oanmeitsjen fan de ôfbyldengalery of "
+"net."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Repetysjeniv&o:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Sûnder ein"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne it oantal mappen dat de ôfbyldengalery omsette sil beheine troch in "
+"limyt foar de mapdjipte yn te stellen."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Or&izjinele triemmen kopiearje"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Dit makket in kopy fan alle ôfbylden en de galery sil ferwize nei dizze "
+"kopyen ynstee fan nei de orizjinele triemmen."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Taljo&chtingentriem brûke"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>As jo dizze opsje selektearje kinne jo in taljochtingentriem opjaan dat "
+"brûkt wurde sil foar it oanmeitsjen fan ûndertiteling foar de ôfbylden. "
+"<p>Foar details oer it ôfbyldformaat, klik hjirûnder op de \"Wat is "
+"dit?\"-help."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "Taljochtingen&triem:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de namme fan de taljochtingentriem hjir opjaan. Yn de "
+"taljochtingentriem sit de ûndertiteling foar de ôfbylden. De opmak fan dizze "
+"triem is: "
+"<p>TRIEMNAMME1:"
+"<br>beskriuwing"
+"<br>"
+"<br>TRIEMNAMME2:"
+"<br>Beskriuwing"
+"<br> "
+"<br>ensfh..."
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "Ofbyld&formaat foar de miniaturen:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Miniatuergrutte"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Ferskate kleurdjiptes yn&stelle:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "Galery fan ôfbylden oanme&itsje..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "De plugin koe net oanmakke wurde. Stjoer asjebleaft in bugrapport yn."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr ""
+"It oanmeitsjen fan in galery fan ôfbylden wurket allinnich by lokale mappen."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Miniaturen oanmeitsje"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "De map %1 koe net oanmakke wurde."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Oantal ôfbylden</i>:%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Oanmakke op</i>:%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Submappen</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Miniatuer oanmakke foar:\n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"It oanmeitsjen fan miniatuer foar:\n"
+"%1\n"
+"is mislearre"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "De triem %1 koe net iepene wurde."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..98892f92483
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of katecppsymbolviewer.po to Frysk
+# translation of katecppsymbolviewer.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro's"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Struktueren"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Funksjes"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Symboalen ferbergje"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Symboalen toane"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "List ferfarskje"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Makro's toane"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Struktueren toane"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Funksjes toane"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "List/beamstruktuer modus"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Sortearje"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Symboalelist"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboalen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Untleedopsjes"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Parameters fan funksje toane"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "Items yn beamstruktuerwerjefte automatysk útteare"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale fariabelen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Symboalwerjouwer"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Konfiguraasjeside fan symboalwerjouwer"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..56507c7713e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Frysk
+# translation of katefiletemplates.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "In triem..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Resint brûkt"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Sjabloanen behear&e..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "&Nij fan sjabloan"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "As in sjabloan iepenje"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fout by it iepenjen fan triem "
+"<br><strong>%1</strong>. It dokumint sil net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Sjabloanplugin"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Nammeleas %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Triemsjabloanen beheare"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Sjabloan:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze tekst wurdt brûkt as sjabloanname en wurdt bygelyks werjûn yn it "
+"Sjabloanemenu. It beskriuwt de betsjutting fan it sjabloan "
+"(bg.:'HTML-dokumint').</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr ""
+"Klik hjir om it piktogram fan dit sjabloan te selektearjen of te feroarjen"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groep:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De groep wurdt brûkt om in submenu foar de plugin te kiezen. As dit leech "
+"litten wurdt, dan sil 'Oare' brûkt wurde.</p>"
+"<p>Jo kinne in willekeurige tekst ynfiere om in nije groep ta te heakjen yn jo "
+"menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokumint&namme:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze tekst sil brûkt wurde om de namme fan it nije dokumint yn te stellen "
+"en sil brûkt wurde foar werjefte yn de titelbalke en triemmenlist.</p>"
+"<p>As yn de tekst '%N' stiet, dan sil dit ferfongen wurde troch in nûmer dat "
+"ferhege wurde sil by elke triem mei deselde namme.</p>"
+"<p>As de dokumintnamme bygelyks 'Nij shellscript (%N).sh' is, dan sil it earste "
+"dokumint 'Nij shellscript (1).sh' neamd wurde, it twadde 'Nij shellscript "
+"(2).sh' ensafuorthinne.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "Aksent&uerje:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje de te brûken opljochting foar it sjabloan. As 'Gjin' keazen is, "
+"dan sil de eigenskip net ynsteld wurde.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p> Dizze tekst wurdt bygelyks brûkt as konteksthelp foar dit sjabloan, "
+"bygelyks de helpballon by de menuopsje.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "Skri&uwer:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne dit ynstelle as jo jo sjabloan diele wolle mei oare brûkers.</p>"
+"<p>de oanrikkemandearre foarm is lykas in e-mailadres: 'Anders Lund "
+"&lt;oars@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jo dit sjabloan basearje wolle op in besteande triem of sjabloan, "
+"selektearje dan de passende opsje hjirûnder.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Mei in l&eech dokumint begjinne"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Brûk in besteande triem:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Brûk in besteand sjabloan:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Komôf fan Sjabloan kieze"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Sjabloaneigenskippen bewurkje"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies in lokaasje foar it sjabloan. As jo it opslaan yn de sjabloanemap, dan "
+"wurdt dizze automatysk taheakke oan it sjabloanmenu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Sjabloanemap"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "&Triemnamme fan it sjabloan:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Oanpaste lokaasje:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Lokaasje kieze"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne bepaalde tekenrigen ferfange yn de tekst met help fan "
+"sjabloanmakro's."
+"<p>As guon fan ûndersteande gegevens net goed binne of ûntbrekke, bewurkje dan "
+"de gegevens yn de KDE e-mailynformaasje."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Folsleine namme '%1' ferfange troch de makro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "E-mailadres '%1' ferfange troch de makro '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automatysk-ferfange-makro's"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It sjabloan sil no oanmakke en opslein wurde op de keazen lokaasje. Set in "
+"dakje ('^') om de kursor teplak te setten yn triemmen dy't middels it sjabloan "
+"oanmakke wurde.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Sjabloan iepenje om te bewurkjen"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sjabloan oanmeitsje"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>De triem "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> bestiet al. As jo it net oerskriuwe wolle, feroarje dan de triemnamme yn "
+"wat oars."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Triem bestiet"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fout by it iepenjen fan triem"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>. It dokumint sil net oanmakke wurde</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"It opslaan fan it sjabloan as '%1' is mislearre\n"
+"\n"
+"It sjabloan sil iepene wurde sadat jo it opslaan kinne fanút de bewurker."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Opslaan is mislearre"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloan"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Oplade..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Ynlade..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9427ea35582
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of katefll_initplugin.po to Frysk
+# translation of katefll_initplugin.po to
+# translation of katefll_initplugin.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Triemlist iepenje..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Triemlist opslaan"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Triemlist opslaan as..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Wolle jo earst alle oare triemmen slute?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate triemlistlader"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Net slute"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "De selektearre triemlist bestiet net of is ûnjildich."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Triemlist"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..00c3cd9a86f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of katefll_plugin.po to Frysk
+# translation of katefll_plugin.po to
+# translation of katefll_plugin.po to
+# translation of katefll_plugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Triemlist iepenje..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Triemlist opslaan"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Triemlist opslaan as..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Wolle jo earst alle oare triemmen slute?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate Triemlistlader"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Net slute"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "De selektearre triemlist bestiet net of is ûnjildich."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Triemlist"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fb3ef4583e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of katehelloworld.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:50+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Hello Wrâld ynfoegje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce491740aa9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of katehtmltools.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of katehtmltools.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 10:39+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "HT&ML-tag.."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "HTML-tag"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"Fier de ynhâld fan de html-tag yn (de <, > en ôfslutende tag wurde troch it "
+"programma levere):"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9a113aba3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kateinsertcommand.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# translation of kateinsertcommand.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Kommando ynfoegje..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin tagongsrjochten foar it útfieren fan willekeurige eksterne "
+"programma's. At jo dy ha wolle, nim dan kontakt op mei jo systeembehearder."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Tagongsrestriksjes"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "Der wurdt op dit stuit in proses útfierd."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "It kommando koe net stoppe wurde."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Forsearre beëinjen is mislearre"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Dit kommando wurdt útfierd:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Druk op \"Annulearjen\" om ôf te brekken"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Kommando stoppe mei status %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oeps."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Kommando ynfoegje"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "&Kommando ynfiere:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "&Wurkmap kieze:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Std&Err-meldingen ynfoegje"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "Kommandonamme út&printsje"
+
+# Is foar de brûkers dúdlik hokfoar piip bedoeld wurdt?
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Fier it Shell-kommando yn wêrfan't jo de útfier yn jo dokumint ynfoegje wolle. "
+"Brûk eventueel in pear pipen as soks nedich is."
+
+# moat commando wol oersetten wurde? (it stiet tusken < > )
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Bepaalt de wurkmap fan it kommando. It kommando wurdt útfierd as 'cd <map> "
+"&& <kommando>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo de foutmeldingen-útfier fan it <kommando> "
+"ek ynfoegje wolle.\n"
+"Guon kommando's, lykas locate, printsje alles út nei STDERR."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"As jo dit selekteareje, dan wurdt de kommandoterm folge troch in "
+"nije-rigel-teken foar de útfier."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Unthâlde"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Ko&mmando's"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Starte yn"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Programma&wurkmap"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "&Dokumintenmap"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "&Lêst brûkte wurkmap"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Stelt it oantal te ûnthâlden kommando's yn. De kommandoskiednis wurdt ek foar "
+"de folgjende sesjes opslein."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bepaalt wat oanjûn wurdt as <em>wurkmap</em> foar it kommando.</p>"
+"<p><strong>Programmawurkmap (standert):</strong> de map fan wêrút de tapassing "
+"mei de plugin opstarten wurdt. Dit is meastal jo persoanlike map ($HOME).</p>"
+"<p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen te gebruiken "
+"voor lokale documenten."
+"<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</strong> de map die als laatste gebruikt is "
+"voor deze plugin.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Ynstellen Plugin Kommando ynfoegje"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Efkes tiid dwaan graach"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4863a17cb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of katekjswrapper.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of katekjswrapper.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Oanrop fan dokumintbehearder op ferneatige objekt"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Metoade %1 die in oanrop mei in ferkearde sinjatuer"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Der waard ien parameter ferwachte"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Der waard ien of gjin parameter ferwachte"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Der waarden maksimaal trije parameters ferwachte"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Oanrop fan KATE member op ferneatige objekt"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Oanrop fan MainWindow member op ferneatige objekt"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d626c95e1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of katemake.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Make-útfier"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "Make wurdt útfierd..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Gjin foutmeldingen."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Folgjende fout"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Foarrige fout"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Rigel"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Berjocht"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Make-resultaten"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Gjin fouten."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"De triem<i>%1</i> is gjin lokale triem. Net-lokale triemmen kinne net "
+"kompilearre wurde."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Fout:</b> %1 koe net útfierd wurde."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Boarnekoade-prefiks:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Build-prefiks:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..05f0bca9cde
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of katemodeline.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Modeline tapasse"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad85ed8cab7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kateopenheader.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr ".h/.cpp/.c iepenje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..52a21b88d7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of katepybrowse.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:48+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale ynstellingen"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Python Blêder bywurkje"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Python Blêder"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Metoade/klasse %1 is net fûn."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "P&ython"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..d68c118d897
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of katesnippets.po to Frysk
+# translation of katesnippets.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 11:48+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Snippets"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Snippet"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "In list mei Snippets"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "In list mei Snippets, oars neat"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..b33a5e4da6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of katetabbarextension.po to
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of katetabbarextension.po to Nederlands
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Sorteargedrach"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Triemmen alfabetysk sortearje"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Ljepbalke ekstinsje"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Ljepbalke-ekstinsje ynstelle"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..b60a80b8f76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of katetextfilter.po to Frysk
+# translation of katetextfilter.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+#
+# Samuel Derous, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Tekst fi&lterje..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin tagongsrjochten foar it útfieren fan willekeurige eksterne "
+"programma's. As jo dy ha wolle , nim dan kontakt op mei jo systeembehearder."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Tagongsrestriksjes"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Jou it kommando op wêrmei't de tekst filtere wurde sil:"
+
+# code , textfilter, en commando binne yn it Frysk koade, tekstfilter en kommando.
+# Wol/net ferfryskje?Ommers der steane in soad < > omhinne.....
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Brûk: <code>textfilter KOMMANDO</code></p> "
+"<p>Ferfang de seleksje mei de útfier fan it opjûne shell-kommando.</p> </qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Om Tekstfilter brûke te kinnen hawwe jo in seleksje nedich."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Brûk: tekstfilter COMMAND"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..4aa65f095d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of katexmlcheck.po to Frysk
+# translation of katexmlcheck.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Utfier fan XML-checker"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "XML falidearje"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Rigel"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Berjocht"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Fout:</b> tydlike map yn '%1' koe net oanmakke wurde."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Fout:</b> It oanroppen fan xmllint is net slagge. Wês wis dat xmllint "
+"ynstallearre is. It is ûnderdiel fan libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..abce8785674
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of katexmltools.po to Frysk
+# Samuel Derous, 2003.
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Nederlandse vertaling van KateXMLTools
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "Elemint &ynfoegje..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "Elemint &slute"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Meta-&DTD tawize..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Meta-DTD yn XML-formaat tawize"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"De besteande triem waard identifisearre as in dokumint fan it type \"%1\". De "
+"meta-DTD foar dit dokuminttype sil no laden wurde."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "XML Meta-DTD wurdt laden"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "De triem '%1' koe net iepene wurde. De tsjinner joech in foutmelding."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "XML-plugin-fout"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "XML-elemint ynfoegje"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Fier de XML-tagnamme en -attributen yn. (de \"<\", \">"
+"\" en ôfslutende tag wurde oanlevere):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"De triem '%1' koe net ûntleden wurde. Wês wis dat de triem de goede XML-opmak "
+"hat."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"De triem '%1' is net fan it ferwachte formaat. Kontrolear oft de triem fan dit "
+"type is:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"Soksoarte triemmen kinne jo oanmeitsje mei dtdparse. Foar mear ynformaasje "
+"kinne jo terjochte by de Kate Plugin-dokumintaasje."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "Dwaande meta-DTD te analysearjen..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..6812319fc6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# translation of kbinaryclock.po to Frysk
+# translation of kbinaryclock.po to
+# translation of kbinaryclock.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:23+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Ynstellen - Binêre klok"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "Datum && tiid &oanpasse..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Datum && tiid &formaat..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Nei klamboerd k&opiearje"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "Binêre klok &ynstelle..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "Utskeakele LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Ljocht"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Eftergrûn:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "LED-foarm"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Rjochthoekich"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Rûn"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "LED-uterlik"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Plat"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "Mei opsteand rel&iëf"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "Mei fer&sonken reliëf"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Sekonden toane"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Dwêste LED's ferbergje"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Foarm fan de LED's"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Uterlik"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Kleur fan de LED's"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Donkerheid fan de útskeakele LED's"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Eftergrûnkleur"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Oft de sekonden toand wurde moatte"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Oft de ynaktive LED's toand wurde moatte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1e2eeb1737
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kcmkuick.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# translation of kcmkuick.po to
+# Nederlandse vertaling van kcmkuick
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Konfiguraasjemodule foar it ynstellen fan Kuick."
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Mei dizze module kinne jo Kuick ynstelle. Kuick is de "
+"KDE-snel-kopieare-en-ferpleatse-plugin foar Konqueror."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr ""
+"De aksjes \"Kopieare nei\" en \"Ferpleat&se nei\" toane yn it kontekstmenu"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Kopiearhannelingen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "List &wiskje"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "mappen yn de bufferboarne sette."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "De lêste"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Ferpleatshannelingen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "&List wiskje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..842c8b60ca6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_cert.po to Frysk
+# translation of kfile_cert.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Sertifikaat-ynformaasje"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Jildich fan"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Jildich oant"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Searjenûmer"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Underwerp"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisaasje ûnderdiel"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokaliteit:"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemiene namme"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Utjouwer"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd0abcd3c10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_desktop.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Oankeppelpunt"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Triemsysteem"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Beskriuwber"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Triemtype"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Servicetype"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Preferearre items"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Keppelje nei"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Tsjinst"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f0ccdd3760
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kfile_folder.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Mapynformaasje"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b953b56aa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_html.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokuminttype"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Metatags"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..92a91424098
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kfile_lnk.po to Frysk
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Ynformaasje oer Snelkoppelingtriem fan Windows"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Grutte fan doel"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Ferwiist nei"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "op skiif fan Windows: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "op dielde netwurkboarne"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnk-ferwizing"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr "KDE ark om URL-adressen út in .lnk-triem fan Windows te iepenjen"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Keppelje in skiif fan Windows oan in lokaal keppelpunt, bg.. "
+"\"C=/mnt/windows\"\n"
+"Dizze opsje kin meardere kearen opjûn wurde"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Windows .lnk-triem om te iepenjen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..b61ae3192ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_mhtml.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumint-ynformaasje"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Underwerp"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Stjoerder"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressearre"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1ff285db3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kfile_txt.po to Frysk
+# translation of kfile_txt.po to
+# translation of kfile_txt.po to
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Rigels"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Wurden"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Lettertekens"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea98b94f7c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Nederlandse vertaling van khtmlsettingsplugin
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra arkbalke"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-ynstellings"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Skript"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Cookies"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Plugins"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Ofbyl&den automatysk lade"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Pro&ksy aktivearje"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Pro&ksy útsette"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "Ca&che aktivearje"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "Ca&che útsette"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Cachebe&lied"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "Cache syngroan &hâlde"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "Cache br&ûke, as mooglik"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "&Offline browsingmodus"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"Cookies koenen net aktivearre wurde, omdat de cookie daemon net opstarten wurde "
+"koe."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Cookies útsetten"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..132d5be25b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kmathapplet.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:21+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Evaluearje:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Gra&den brûke"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "&Radiant brûke"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Evaluaasje"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Evaluaasje >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Fier earst de útdrukking yn dy't jo evaluearje wolle."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Syntaksisfout."
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Lytse rekkenmasine"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Untbrekkende heakjes."
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Funksjenamme ûnbekend."
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Unjildige funksjefariabele."
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Te folle funksjes."
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Teken-ûnthâld rint fol."
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Steapelûnthâld rint fol."
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"Funksjenamme net frij "
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Untleedfout op posysje %1:\n"
+"rekursive funksje net tastien."
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Der is gjin opjûne konstante fûn op posysje %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Lege funksje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..b605d1e4dc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kolourpicker.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# translation of kolourpicker.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen op 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurekiezer"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr "In applet om kleurwearden te kiezen fan elk mooglik plak op it skerm"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kies in kleur"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Histoarje"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Skie&dnis wiskje"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Kleurwearde kopiearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1032a52398
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of konqsidebar_delicious.po to Frysk
+# translation of konqsidebar_delicious.po to
+# translation of 20050905 konqsidebar_delicious.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Alles selektearje "
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Alles de-selektearje"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Alles omskeakelje"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Etiket werneame..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Etiket werneame"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Jou in nije namme op foar etiket '%1':"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer wiskje"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Blêdwizer\n"
+"%1\n"
+"wiskje?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers fan 'del.icio.us'"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "Etikettelist fe&rfarskje"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "De etikettelist opnij ynlêze"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiket"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Telling"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "&Blêdwizers ferfarskje"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "De list mei blêdwizers opnij ynlêze middels de selektearre etiketten."
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "&Nij objekt poste..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Nije blêdwizer poste"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..927e4eb1b41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Nederlandse vertaling van konqsidebar_mediaplayer
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediaspiler"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Ofspylje"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Skoftsje"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Gjin lûdstriem"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..b90b9556845
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of konqsidebar_metabar.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:23+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Ynstellingen - Metabar"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Iepenje mei:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Hannelingen:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Animaasje fan grutte feroarje"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Service-menu's toane"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Kader toane"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema's"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nij tema ynstallearje..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Keppelingen"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "diele"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Keppeling oanmeitsje"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Nije keppeling"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Keppeling bewurkje"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Mear"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "%1 útfiere"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Applikaasje kieze"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Brûker"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Wizige"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Iepene"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Doel fan keppeling"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Totalen"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Klik hjir om foarbyld te starten"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Foarbyld wurdt oanmakke"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 ynstelle..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Tema werlade"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 eleminten"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 mappen, %2 triemmen"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "In netwurkmap tafoegje"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Utfiere"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Fereasket tagongsrjochten fan root"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf6ef1dbf48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of konqsidebar_news.po to Frysk
+# translation of konqsidebar_news.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "RSS-ynstellingen"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Nijsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "RSS Feed-viewer"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004, de ûntwikkelders fan Sidebar Newsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Idee en eardere ûnderhâlder"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "Nijsti&cker ynstelle..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "Ynfo &oer Nijsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapportearje..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS Feeds"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "List mei RSS-boarnen"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der koe gjin ferbining makke wurde mei de RSS-tsjinst. Bewisje jo der fan "
+"dat it programma <strong>rssservice</strong> beskikber is (wurdt meastal "
+"distribuearre as ûnderdiel fan kdenetwork).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Sydbalke Nijsticker"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Dwaande mei ferbinen..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..792076356a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of ksig.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Begjinwearde"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Standert koptekst bewurkje"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Standert foettekst bewurkje"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Rigel: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Kol.: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Sykje"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"Om te begjinnen, meitsje earst in nije hântekening oan troch hjirboppe \"Nij\" "
+"te selektearjen. Jo kinne dan jo hântekeningenkolleksje bewurkje en opslaan."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Wolle jo jo wizigingen opslaan foardat jo ôfslute?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Standert hântekeningkoptekst:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Standert hântekeningfoettekst:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Toan in willekeurige hântekening"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Toan in hântekening fan de dei"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Wurkbalke foar it sykjen"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Hântekenings"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<lege hântekening>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..6818ebd4d48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,368 @@
+# translation of ktimemon.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Nederlandse vertaling van ktimemon
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemien"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Ferfa&rskingssnelheid"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skealing"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatysk"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paging:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapgebrûk:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontekstwikseling:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOWait:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Brûkt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Cached:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Unthâld"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Eftergrûn:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Ynteraksje"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Mûsfoarfallen"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lofter mûsknop:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste mûsknop:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rjochter mûsknop:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "wurdt negeard"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Iepent it kontekstmenu"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Start"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Jammer, de triem '%1' koe net iepene wurde. De diagnose is:\n"
+"%2\n"
+"Jo hawwe dizze triem nedich om it besteande ûnthâldgebrûk te bepalen.\n"
+"Mooglik is jo proc-systeem net standert-Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Jammer, de triem '%1' koe net iepene wurde. De diagnose is:\n"
+"%2.\n"
+"Jo hawwe dizze triem nedich om jo besteande systeemynfo te bepalen. Mooglik is "
+"jo proc-systeem net standert-Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Jammer, de bibleteek 'kstat' kin net inisjalisearre wurde. Dizze bibleteek is "
+"nedich om tagong te krijen ta de kernelynformaasje. De diagnose is:\n"
+"'%1'.\n"
+"Brûke jo eins wol Solaris? Jo kinne my eventueel maile op mueller@kde.org. Ik "
+"sil dan besykje om nei te gean wat der misgien is."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Jammer, de ûnthâldgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n"
+"De diagnose is: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Jammer, de ûnthâldgebrûk-triem '%1' blykt in oar triemformaat te brûken as it "
+"programma ferwachtet.\n"
+"Mooglik is jo ferzje fan it proc-triemsysteem net kompatible mei dit programma. "
+"Stjoer a.j.b. in mail nei http://bugs.kde.org , dan besykje wy dit foar jo út "
+"te sykjen."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Jammer, de systeemgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n"
+"De diagnose is: '%2'"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Jammer, der koe gjin systeemynformaasje krigen wurde.\n"
+"De systeemoanrop tabel(2) joech in foutmelding foar tabel %1\n"
+"Jo kinne in e-mail stjoere nei mueller@kde.org, dan sille wy foar jo útsykje "
+"wat der misgien wêze kin."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Jammer, der koe gjin inkele yngang foar CPU-statistiken fûn wurde yn de "
+"bibleteek 'kstat'. Brûke jo mooglik in net-standert ferzje fan Solaris?\n"
+"Nim a.j.w. kontakt op fia http://bugs.kde.org/, dan sykje wy dit foar jo út."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Jammer, der koe gjin inkele yngong foar CPU-statistiken fûn wurde yn de "
+"bibleteek 'kstat'. De diagnose is: '%1'\n"
+"Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.kde.org/, dan sille wy dit foar jo "
+"útsykje."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"It oantal CPU's blykt samar ynienen feroare te wêzen. Of de bibeteek 'kstat' "
+"jout ynkonsistinte resultaten. (%1 vs %2 CPU's).\n"
+"Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.kde.org/, dan besykje wy dit foar jo nei "
+"te gean."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Jammer, de yngong foar de ûnthâldstatistiken út de bibleteek 'kstat' koe net "
+"lêzen wurde. De diagnose is: '%1'\n"
+"Nim efkes kontakt op mei http://bugs.kde.org/, dan sille wy besykje om dit út "
+"te sykjen foar jo."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Hmm, der blykt in probleem te wêzen mei hoe't dit programma omgiet mei de "
+"bibleteek 'kstat'. Der waard nammentlik gjin fysyk ûnthâld fûn.\n"
+"(Frij ûnthâld is %1, beskikber ûnthâld is %2)\n"
+"Nim a.j.w. kontakt op mei mueller@kde.org, dan besykje wy dit foar jo út te "
+"sykjen."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Jammer, it oantal swappartysjes/triemmen koe net bepaald wurde. De diagnose is: "
+"'%1'\n"
+"Nim kontakt op mei http://bugs.kde.org/, dan besykje wy dit foar jo op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Jammer, der blykt net genôch ûnthâld beskikber te wêzen om it swapgebrûk te "
+"bepalen.\n"
+"it programma besocht %1 bytes ûnthâld te reservearjen (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Nim kontakt op mei http://bugs.kde.org/, dan besykje wy dit foar jo op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Fammer, it swapgebrûk koe net bepaald wurde.\n"
+"De diagnose is '%1'\n"
+"Nim kontakt op mei http://bugs.kde.org/, dan besykje wy dit foar jo op te "
+"lossen."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Frjemd, it programma frege om ynformaasje foar %1 swapromten, mar krige mar %2 "
+"swapyngongen werom.\n"
+"KTimeMon sil besykje om fierder te gean.\n"
+"Nim kontakt op mei http://bugs.kde.org/, dan besykje wy dit foar jo op te "
+"lossen."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% net aktyf\n"
+"ûnth: %2 MB %3% frij\n"
+"swap: %4 MB %5% frij"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon foar KDE\n"
+"Underhâlden troch Dirk A Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Skreaun troch M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Basearre op timemon, troch H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systeemmonitor"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Horizontale balken"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Foarkarren..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Krige diagnostyske útfier fan subkommando:\n"
+"\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..328dbfebf0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kuick_plugin.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kuick-plugin
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Gjin submappen"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Persoanlike map"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Haadmap"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "&Systeemkonfiguraasje"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "&Besteande map"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "K&ontakt"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Blêdzje..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hjirhinne &kopieare"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Kopieare nei"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hjirhinne &ferpleatse"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Ferpleatse nei"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f04e6d41b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Geografyske gegevens eksportearje..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..7654440f694
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Frysk
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "GMX-adresboek ymportearje..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "GMX-adresboek eksportearje..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 is gjin GMX-adresboektriem."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde. %2</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..269ebf686b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of lyrics.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lietteksten"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Liettekstenplugin ynstelle"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Sykmasines:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nije sykmasine"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Sykmasine wiskje"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Eigenskippen foar sykmasine"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Sykaksje:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Foar jo sykaksje kinne jo elke eigenskip fan jo multimedia-item brûke. Omslút "
+"dizze gewoan mei in $(eigenskip).\n"
+"\n"
+"Guon algemiene eigenskippen dyt brûkt wurde binne $(titel), $(auteur) en "
+"$(track). Om bygelyks yn Google nei auteur, titel en track te sykjen brûke jo:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr "Jou teminsten ien sykmasine. De besteande sil net wiske wurde."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun-ô&fspyllist folgje"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "URL-adres keppe&lje nei triem"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Sykmasine:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Sykmasine"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "&Sykmasine"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "Liette&ksten toane"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Klear"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Fier a.j.w. it URL-adres yn wêr't jo hinne wolle:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje kieze, dan sil it besteande URL-adres taheakke wurde oan de "
+"besteande triem. Sa kinne jo besykje de lietteksten fan dizze triem letter te "
+"besjen. Jo hoege der net alle kearen opnij om te sykjen. Dizze ynformaasje kin "
+"tusken de sesjes troch opslein wurde, salang't jo ôfspyllist metadata oer de "
+"multimedia-items (dit dogge sa goed as alle ôfspyllisten) opslaat. As jo sykje "
+"kinne wolle nei oare lietteksten foar dizze muzyk, selektearje dan dizze opskje "
+"fannijs om it opsleine URL-adres te wiskjen."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dwaande mei laden..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Laden"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Lietteksten: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Jo kinne allinnich de lietteksten fan it besteande nûmer besjen. No is der gjin "
+"nûmer beskikber."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Dwaande mei laden fan lietteksten foar %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>wachtsje efkes a.j.w.. Siket nei...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Auteur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Siket op %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Mei help fan it opsleine URL-adres</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Om de lietteksten foar it nûmer fan no te finen brûkt dizze plugin de "
+"eigenskippen dy't mei elk nûmer opslein binne, lykas titel, auteur en album. "
+"Dizze eigenskippen wurde ornaris opsocht troch in taglêzer, mar bytiden binne "
+"se der net, of ferkeard. Yn dat gefal sil de plugin net by steat wêze de "
+"lietteksten te finen. Jo kinne dizze eigenskippen werstelle mei help fan de "
+"tagbewurker.\n"
+"Tip: mei de \"Lucky Tag-plugin\" út de module kdeaddons kinne jo besykje de "
+"eigenskippen, lykas titel en auteur, te rieden middels de triemnamme fan in "
+"nûmer. It aktivearjen fan dizze plugin sil de mooglkheid om lietteksten te "
+"finen fergrutsje."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..45f2c547542
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of mediacontrol.po to Nederlands
+# translation of mediacontrol.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "In lytse kontrole-applet foar de ferskate mediaspilers"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Haadûntwikkelder"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Earste Ynformaasjedialooch"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Knopôfbylden"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Oanpassingen foar stypjen fan Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Fix foar fertikale skúfregelder"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Folumekontrole-ymplemintaasje"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Oanpassingen foar stipe fan JuK"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "mpd-stipe"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "MediaControl ynstelle..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Ynfo oer MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Start de spiler"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr ""
+"Der die him in probleem foar by it laden fan tema %1. Kies a.j.w. in oar tema."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Ferbining mei %1 wegere: %2.\n"
+"Draait mpd wol?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Host '%1' net fûn."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fout by lêzen fan socket."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Ferbiningsfout"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Fout yn MediaControl MPD"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Opnij ferbine"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Gjin tags: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Mediaspiler koe net starten wurde."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemien"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Mediaspiler"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Selektearje yn dizze list de multimediaspiler dy't jo brûke."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "Scroll&tsjil sekonden:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr ""
+"Stel it oantal rigels yn dat it mûstsjil ferskowe sil yn in de besteande triem."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Tema's"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "Tema's br&ûke"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standert"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Toant hoe't it selektearre tema der út sjen sil"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a99be083dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Frysk
+# translation of 20050905 mf_konqplugin.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Micro-opmakken"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Alle mikro-opmakken ymportearje"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Dizze webstee hat in mikro-opmak yngong\n"
+" Dizze webstee hat %n mikro-opmak yngongen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..db209f72843
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of minitoolsplugin.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 10:20+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Minyhelpprogramma's"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "Minyhelpprogramma's bewurkje"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra wurkbalke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a6afdbef30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of nexscope.po to Nederlands
+# translation of nexscope.po to
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Nex ynstelle"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Algemien"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "Tusken freems wisk&je"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Lûd mikse"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "De prachtige oanpasbere scoop"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Auteur fan Nex"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "NoatunNex koe net starten wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Pear"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Flak"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb2cd2a143e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of pitchablespeed.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Snelheidsregelder omskeakelje"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Ofspylsnelheid ynstelle"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "Be&rik:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "Frekwinsjes &behâlde"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..2473f006624
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of rellinks.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of rellinks.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Boppe"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze keppeling ferwiist nei in webstee boppe-oan in bepaalde hiërargy.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze keppeling ferwiist nei de boppelizzende map fan it aktuele "
+"dokumint.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Earste"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze keppeling fertelt sykmasines hokker dokumint troch de auteur sjoen "
+"wurdt as it begjinpunt fan de samling.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze keppeling ferwiist nei it foarrige dokumint yn in oardere searje "
+"dokuminten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neikommende"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze keppeling ferwiist nei it folgjende dokumint yn in oardere searje "
+"dokuminten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Lêste"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei de ein fan in rige dokuminten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei de sykaksje.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumint"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Yn dit menu stean de keppelingen dy't ferwize nei de dokumintynformaasje.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Ynhâldsop&jefte"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei de ynhâldsopjefte.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Haadstikken"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de haadstikken fan it dokumint.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Seksjes"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de seksjes fan it dokumint.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Subseksjes"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de subseksjes fan it dokumint.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Taheaksel"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei it taheaksel.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Wurdlist"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei de trefwurdlist.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "Yn&deks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei de yndeks.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Mear"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Yn dit menu stean noch in pear wichtige keppelingen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de online-help.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Auteurs"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Deze keppeling ferwiist nei de auteur.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Copy&right"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei it copyright.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de blêdwizers.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Oare ferzjes"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze keppeling ferwiist nei alternative ferzjes fan dit dokumint.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Ferskate keppelingen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Automatysk fûn] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Dokumintrelaasjes"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b284f0b3318
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of searchbarplugin.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# translation of searchbarplugin.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Wurkbalke foar it sykjen"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Sykbalke"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Sykbalke "
+"<p>Fier in sykterm yn. Klik op it piktogram om de sykmodus of sykmasine te "
+"wizigjen."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Sykbalke fokusje"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Sykje yn dizze side"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "Sykje op %1"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Sykmasines selektearje..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..6730712fab2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of synaescope.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Noatun fisualisaasje"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Displaybreedte:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Displaygrutte:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"noatunsynaescope.bin stie net yn jo sykpaad ($PATH). Kontrolearje jo "
+"ynstallaasje."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "NoatunSynaescope koe net starten wurde. Kontrolear jo ynstallaasje."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..788a2c2715e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of tippecanoe.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Tippecanoe omskeakelje"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"noatuntippecanoe.bin koe net starten wurde. Kontrolear jo ynstallaasje."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef682291168
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of tyler.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr "noatuntyler.bin koe net starten wurde. Kontrolear jo ynstallaasje."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c276de83501
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of uachangerplugin.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra arkbalke"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Blêder-identifikaasje wizigje"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Blêder&identifikaasje wizigje"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Ferzje %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Ferzje %1 op %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 op %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Identifisearje as"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standert identifikaasje"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Tapasse op de hiele webstee"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..92639d4b7bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of validatorsplugin.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Nederlandse vertaling van validatorplugin
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Webstee falidearje"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "Webstee &falidearje"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "&HTML falidearje"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "&CSS falidearje"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "Keppe&lingen falidearje"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "Falidator &ynstelle..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Boarne koe net falidearre wurde."
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Jo kinne allinnich websiden falidearje mei dizze plugin."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"It URL-adres dat jo opjoegen is net jildich. Ferbetterje dit en besykje it "
+"nochris."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Opladen net mooglik"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "Falidearjen fan keppelingen is net mooglik by lokale triemmen"
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It opjûne URL-adres koe net falidearre wurde trochdat it in wachtwurd "
+"befettet. It ferstjoeren fan dit URL-adres nei <b>%1</b> "
+"soe de befeiliging fan <b>%2</b> yn gefaar bringe kinne.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra arkbalke"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Falidearjende tsjinners ynstelle"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "HTML/XML-falidator"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Oplade:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "CSS-falidator"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Keppelingenfalidator"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4d94235fed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of wakeup.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Wekker wurde"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Ynstellingen alaarm"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Dagen selektearje:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Oere"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minút"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Folumeregelder"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Gjin wizigingen yn folume, gewoan de spiler starte"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "It folume wurdt stadichoan minder en úteinlik stoppet de spiler"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "De spiler start en it folume wurdt sterker oant de keazen wearde"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "Folume ferheegje oant:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..7729109855d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of wavecapture.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:27+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Wave-fanger"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Lêste Wave-triem opslaan as"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fe7b683147
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of webarchiver.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of webarchiver.po to
+# Nederlandse vertaling van webarchiver
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# 31-01-2002 nagelezen door Jerven Bolleman <gerbilfr@hotmail.com>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Webargivearder"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Webargyf koe net iepene wurde"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"%1 \n"
+"koe net iepene wurde \n"
+" om te skriuwen."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "In tydlike triem koe net iepene wurde"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "In tydlike triem koe net iepene wurde"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "It argivearjen fan de webstee is klear."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "Dwaande mei ynladen"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "Okee"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "Webstee &argivearje..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Webargiven"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Side opslaan as webargyf"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"Dit URL-adres:\n"
+" %1 \n"
+"is net jildich."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "Triem bestiet"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze triem oerskriuwe: \n"
+"%1"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra arkbalke"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokale triem"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Oan:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Argivearje:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "Oarspronklik URL-adres"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8ca00b6ef4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cc398039a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1666 @@
+# translation of klock.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen op 31-10-02 door Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Roaster"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Wiskundich min"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "M-Teory"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nearne"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoskoop"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Willekeurich)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Euphoria\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Stân:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Oerset nei KDE troch Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Fluks"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hypnotysk"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Dwylsinnich"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Stjerkes"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradigma"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galaktysk"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Fluks\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fluks 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Oerset nei KDE trochKarl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Sinnewyn"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Kosmyske Stringen"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Kâlde stikels"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Romte hier"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Skommelich"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Understream"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Sinnewyn ynstelle"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Sinnewyn1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Oerset nei KDE trochKarl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "KBanner"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Banner\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Famylje:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Syklyske kleur:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Melding:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Tiid sjen litte"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Banner Ferzje 2.2.1\n"
+"\n"
+"Skreaun troch Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Utwreide troch Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Willekeurich lineêr"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Horizontale sinus"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Sirkelfoarmich stuiterje"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polêre koördinaten"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Samar wat"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Dizze skermbefeiliging wurket allinnich mei in kleurenmonitor."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Blob\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Freemduer:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Blobsaver Ferzje 0.1\n"
+"\n"
+"Skreaun troch Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging ynstelle"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Fjoerwurk 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "Myn KDE asjebleaft!"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "FeRovErje De Wrâld"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Jou my dyn eagen..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Bedankt foar it brûken fan KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "Fannacht gean ik út myn dak"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Wolkom by KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Dieltsjesfontein\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Dieltsjes Fontein</h3>\n"
+"<p>Dieltsjes Fontein Skermbefeiliging foar KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig-koade en KScreenSaver \"Ynstellingen...\" ferbetteringen troch Nick "
+"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Swiertekrêftdieltsjes\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Swiertekrêft</h3>\n"
+"<p>Skermbefeiliging Swiertekrêftdieltsjes foar KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig-koade en KScreenSaver \"Setup...\" ferbetteringen troch Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Klok\" ynstelle"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "Oere&wizer:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "&Minutenwizer:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "&Sekondenwizer:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "Skaa&l:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Eftergrûn:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grutte:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Lyts"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Grut"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "&Klok yn it midden hâlde"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Klok-skermbefeiliging"
+"<br>Ferzje 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Firtuele Masine"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Firtuele Masine ynstelle"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Snelheid fan Firtuele Masine:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Snelheid fan byldferfarsking:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Frtuele Masine Ferzje 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Ynfo oer Firtuele Masine"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "KLines"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Linen\" ynstelle"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lingte:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Begjin:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Midden:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Ein:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Linen Ferzje 2.2.0\n"
+"\n"
+"Skreaun troch Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebinge"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Lorenz Attractor ynstelle"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoch:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Kleurferrinsnelheid:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Z-rotaasje:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Y-rotaasje:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "X-rotaasje:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Skermbefeiliging Lorenz Attractor foar KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simulaasje fan in twa-dielige pendule"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Ferhâlding fan de twadde massa oant de som fan beide massa's.\n"
+"Jildige wearden fan %1 oant %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Ferhâlding fan de lingte fan de twadde pendule oant de som fan lingte fan de "
+"twa.\n"
+"Jildige wearden fan %1 oant %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Gravitaasjekonstante yn willekeurige ienheden.\n"
+"Jildige wearden fan %1 oant %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Enerzjy yn ienheden fan de maksimale potinsjele enerzjy fan de opjûne "
+"konfiguraasje.\n"
+"Jildige wearden fan %1 oant %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tiid yn sekonden wêrnei't in willekeurige perspektyfferoaring bart.\n"
+"Jildige wearden fan %1 oant %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>KPendulum skermbefeiliging foar KDE</h3>"
+"<p>Simulaasje fan in twa-dielige pendule</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "KPolygon"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Polygon\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Kanten:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Polygon Ferzje 2.2.0\n"
+"\n"
+"Skreaun troch Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simulaasje fan in frij draaiend asymmetrysk lichem"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Lingte fan spoaren yn sekonden sichtberheid.\n"
+"Jildige wearden lizze tusken %1 en %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Hoekmomint yn s-rjochting yn willekeurige ienheden.\n"
+"Jilldige wearden lizze tusken %1 en %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>KRotaasje skermbefeiliging foar KDE</h3>"
+"<p>Simulaasje fan in frij draaiend asymmetrysk lichem</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Wittenskiplik\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Draaikolk"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kegel"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Eksponinsjeel"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Kontraksje"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Weach"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Ofbûging"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Wittenskiplik\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Omkearing"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Swiertekrêft"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Eftergrûn ferbergje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Yntinsivens:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Beweging:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"Wittenskiplik Ferzje 0.26.5\n"
+"\n"
+"Skreaun troch Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "KSlideshow"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Gjin ôfbylden fûn"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Diafoarstelling\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Diafoarstelling"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Bitmap Weach\" ynstelle"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Skermbefeiliging Bitmap Flagge</h3>\n"
+"<p>Skermbefeiliging Wapperjende Flagge foar KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "KDE Skermferskoatteling/-befeiliging"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Skermbefeiliging ynstelle"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Utfiere yn de spesifisearre XWindow"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Utfiere yn de haad-XWindow"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Start skermbeskermer yn demo modus"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL kin net ûnder Root Visual wurkje\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "skermbefeiliging \"Romte\" ynstelle"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Warp-ynterfal:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Swaarm\" ynstelle"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Oantal bijen:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Swaarm.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 troch Patrick J. Naughton.\n"
+"\n"
+"Oersetten nei KScreensaver troch Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Ynfo oer Swaarm"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "KFireSaver ynstelle"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Lade"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (standert)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Elegant wyt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Fluch en ienfâldich"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Utwreide realiteit"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "HypnotyskeYllúzjes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Foarynstelling:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "foarbyldfinster"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Hjir is in foarbyld (as it net ôfkoppele is)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "F O A R B Y L D"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "Yn apart fin&ster sjen litte"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "Tapasse en &aktualisearje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Toane"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Type sjen litte:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Ienfâldige foarstelling"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Folslein willekeurich"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Allinnich kleur feroarje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Allinnich fjoerwurk feroarje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Oantal soarten fjoerwurk:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "inkele"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "mear"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Grutte fan dieltsjes:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "lyts"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "grut"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Boaiemfjoer brûke"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Kleur selektearje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Lûd aktivearje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Oerbelesting beheine (oanrikkemandearre)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Realtime fps-bystelling (oanrikkemandearre)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Fjoerwurk"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Ferblinend wyt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Satynpoarper"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Djipsee-grien"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Djipread"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Meardere kleuren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "Twakleurich fjoerwurk besykje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr ""
+"Dit stiet in willekeurich oanmakke fjoerwurk ta dat eksplodearret yn 2 kleuren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Saaiblau"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Gleonoranje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Poarpergrien"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Flammenring"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "besykje my"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Atoomsplitsing"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Sprankeljende wetterfal"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassyk"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Allinnich eksploazje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "Supernova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Toksyske spiralen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Flammenwrâld"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Spesjalen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Logo's"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Eksplodearjende ôfbylden sjen litte"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Ofbyldeneksploazje aktivearje."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "KDE-byldkaaikes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "KDE-byldkaaikes aktivearje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Aktivearret willekeurige byldkaaike-eksploazjes."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Aktivearret Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Axtivearret Tux-eksploazjes."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Detaillearring beheine"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "handich by it ferheegjen fan de snelheid"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr "Dit fersnelt de logo-eksploazjes, mar fermindert de kwaliteit."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Aktivearret Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Aktivearret willekeurige Konqui-eksploazjes."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekwinsje:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "soms"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "faak"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Flikkering"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "aktivearret in natuerlik flikkereffekt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr ""
+"Dizze opsje produsearret in soarte trilling yn de helderheid fan de ster."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Read-blau kleurferrin"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "horizonkleuring neimalkje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Jout de leechste stjerren in readeftige tint."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Oantal:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "minder"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Stjerren sjen litte"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Stjerren yn de himel aktivearje."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Writings"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Skerm flitse litte by eksploazjes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hypnotysk"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Mega-fjoerpylken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Diminsje:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Fjoerwurk lit in dieltsjesspoar efter"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "noch net oersetten"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Flitshelderheid:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "maks"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Ferdizeningseffekt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Bolfoarmig ljocht nei de eksploazje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "Warskôging, jo kinne shockeard reitsje :o)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Fermeardert de skaalfaktor fan de dieltjes tichtby, mei as resultaat in "
+"kleurrike ûnderfining."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Dieltjesfontein\" ynstelle"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Tekstueren brûke"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Foarmen"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Flikkeringen"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Dieltsjesgrutte:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Swiertekrêft ynstelle"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "KPendulum ynstelle"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Perspektyf"
+"<br>\n"
+"feroaring [s]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr ""
+"jou de tiidsduer yn sekonden op wêrnei't in willekeurige feroaring fan "
+"perspektyf bart"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Balken"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "KRotaasje ynstelle"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Spoaren"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "Ofbylden út submappen &ynslute"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "Willekeurige folcho&arder"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "Ofbyldgrutte wi&zigje"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "Ofbylden&map:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "&Nammen sjen litte"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Fertraging:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "Willekeurige &posysje"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Bitmap flagge ynstelle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5b00fd362a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kpartsaver.po to Frysk
+# Nederlandse vertaling van kpartsaver
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen op 30-10-02 door Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-17 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "De skermbefeiliging is noch net ynsteld"
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Gjin inkele triem wurdt stipe"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Mediatriemmen selektearje"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging \"Media\""
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Nei ûn&deren"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Allinnich in willekeurich keazen medium toane"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Nei in fertraging oerskeakelje nei in oar medium"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Fertraging:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Folgjend medium willekeurich kieze"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonden"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc3f0d096ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kstyle_phase_config.po to Frysk
+# translation of kstyle_phase_config.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-17 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Styldialooch"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stylynstellings"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Kleurferrin &brûke"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Dizze opsje sil de knoppen en in pear oare byldelementen tekenje mei help fan "
+"kleurferrin"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Opljochtsjen ûnder de &mûsoanwizer "
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Dizze opsje sil de knoppen en in pear oare byldeleminten opljochtsje litte as "
+"de mûsoanwizer der boppe stiet"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..b81b8606ed4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kwin_art_clients.po to Frysk
+# translation of kwin_art_clients.po to
+# translation of kwin_art_clients.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-17 12:37+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>CDE-foarbyld</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalisearje"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "T&ekstútlining"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr ""
+"Brûk dizze knoppen om de útlining fan de titelbalketekst yn te stellen."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Sintraal sette"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"As jo dit selektearje, dan wurde de finsterrânen tekene yn de kleuren fan de "
+"titelbalke. Oars wurde se tekene yn de standertkleuren foar finsterrânen."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Tip: as jo gewoan it uterlik fan de orizjinele Motif(tm) Window Manager besjen "
+"wolle,\n"
+"klik dan op it ljepblêd \"Knoppen\" hjirboppe, en wiskje de knoppen \"help\"\n"
+" en \"slute\" út de titelbalke."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Net op alle buroblêden"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Gloei-foarbyld</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Knopgrutte"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Gloeikleuren foar knoppen"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Kleurferrin foar titelbalke:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Hânfetsel foar wizigjen finstergrutte toane"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-foarbyld</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Net op alle buroblêden"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-dekoraasje</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>IceWM-foarbyld</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Oprôlje"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Ofrôlje"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Meitsje jo IceWM-seleksje troch hjir op in tema te klikken. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Temakleuren foar &titelbalketekst brûke"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"As jo dit selektearje, dan wurde de titelbalkekleuren fan it IceWM-tema brûkt. "
+"Oars wurde de besteande KDE-kleuren fan de titelbalke brûkt."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "Titelbalke boppelân&s finsters toane"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"As jo dit selektearje, dan wurde alle finstertitelbalken werjûn oan de "
+"boppekant fan elk finster. Oars wurde se oan de ûnderkant werjûn."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "&Menuknop toant altyd in minipiktogram fan de tapassing"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"As jo dit selektearje, sille alle titelbalke-menuknoppen it piktogram fan de "
+"tapassing werjaan. Oars wurdt it standertpiktogram fan it tema brûkt."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "KDE's IceWM-temamap iepenje"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"As jo op dizze keppeling klikke, dan sil der in finster iepene wurde mei KDE's "
+"IceWM-temamap. Jo kinne dan IceWM-tema's taheakje troch tematriemmen fan <b>"
+"www.icewm.org</b> út te pakken nei dizze map, of troch symboalyske keppelingen "
+"oan te lizzen nei mappen mei de IceWM-tema's dy't op jo systeem oanwêzich "
+"binne."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (standert)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>KStep-foarbyld</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprôlje"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Grutte feroarje"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Ofrôlje"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Net op foargrûn hâlde"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Op foargrûn hâlde"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Net op eftergrûn hâlde"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Op eftergrûn hâlde"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>RiscOS-foarbyld</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>System++-foarbyld</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>OpenLook-foarbyld</b></center>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbfa59ff0f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4864 @@
+# translation of kxsconfig.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# proefgelezen op 10-03-02 door Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "KDE X Screen Saver Konfiguraasjeprogramma"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Triemnamme fan de te konfigurearjen skermbefeiliging"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Opsjonele namme fan skermbefeiliging, brûkt yn meldingen"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Gjin konfiguraasje beskikber foar %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "KDE X Screensaver Starter"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Triemnamme fan de te starten skermbefeiliging"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Ekstra opsjes om oan de skermbefeiliging troch te jaan"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"In sellulêre automaat is eigentlik in twadiminsjonale Turingmasine: as de "
+"koppen (\"pishimmels\") troch it skerm rinne, dan feroarje se de pikselkleur op "
+"harren paad. As se dêrnei oer wizige piksels rinne, dan feroaret harren "
+"gedrach. Skreaun troch David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Pishimmel"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Pishimmelgrutte:"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Oantal pishimmels:"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Fluch"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Fjouwersidige sellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Grut"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Protte"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Njoggensidige sellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Oantal kleuren"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Willekeurige selfoarm"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Skerpe bochten"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Seissidige sellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Stadich"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Lyts"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Fluggens"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Trijesidige sellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Oer de tiidlimyt"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Truchet-linen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Tolvesidige sellen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Twa"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Apollonyske sirkels"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Djip"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Djipte"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Labels tekenje"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Alternative geometryën brûke"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Folt in grutte sirkel mei lytsere sirkels en demonstrearret Descartes' "
+"Sirkeltheorem. Skreaun troch Allan R. Wilks en David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Flak"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Agressyf"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantis"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Helder wetter"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Flakke eftergrûn"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Eftergrûn mei kleurferrin"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Oantal haaien"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Haaitichtens"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Haaisnelheid"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Trobbelich wetter"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Freems-per-sekonde toane"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Skou"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Fêst"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"XFishtank is in GL-animaasje mei haaien, dolfinen en walfisken. De "
+"swimbewegingen binne bjusterbaarlik. Oarspronklik skreaun troch Mark Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Walfisksnelheid"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Triedfreem"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Oanlûking"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Oantal ballen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Balmassa"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Ballen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Fan muorren ôfstuiterje"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Kleurkontrast"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Floeiberens fan de omjouwing"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Folde bôgen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Heech"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Skermrânen negeare"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Nei binnen ta"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Krektas by Qix wurdt hjir in ienfâldich bewegingsmodel brûkt, om ferskate "
+"werjeftemetoaden te toanen. De kontrolepunten lûke inoar oan ta in bepaalde "
+"ôfstân, en begjinne inoar dan ôf te stjitten. De oanlûking/ôfstjitting is "
+"proporsjoneel oan de ôfstân tusken twa willekeurige dieltsjes, fergelykber mei "
+"de sterke en swakke atoomkrêften. Ien fan de meast nijsgjirrige manieren om dit "
+"te besjen is mei de stuitsjende ballen, omdat harren bewegingen en ynteraksjes "
+"mei ielkoar sa willekeurich lykje. Bytiden draaie twa ballen strak om elkoar "
+"hinne, om dan wer steurd te wurden troch in tredde bal, of de râne fan it "
+"skerm. Sjocht der tige gaotysk út. Skreaun troch Jamie Zawinski, basearre op "
+"Lisp-code fan John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Rigels"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Leech"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Orbitale modus"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Nei bûten"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygoanen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Stuiterdrompel"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Koart"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Bôgen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Sturten"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Lingte fan spoar"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Tekent in simulaasje fan fleanende romterobots (snoad fermomme as kleure "
+"sirkels) dy't mei inoar fjochtsje foar in beweegjend stjerrefjild. Skreaun "
+"troch Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Bytsje"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Lasers"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Robots"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjerren"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "90° rotaasjesnelheid"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Bitmap om te rotearjen"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "BlitSpin"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Tafallige rotaasjesnelheid"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Byldskerm fange"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"\"Blitspin\" draait geregeld in bitmap 90 graden troch it brûken fan logyske "
+"operaasjes: de bitmap wurdt opdield yn fjouwerkanten, dy't mei de klok mei "
+"ferskood wurde. Dan bart itselde binnen de fjouwerkanten. By it sjen liket it "
+"ôfbyld op te lossen yn in statysk objekt, wêrnei't it himsels weryn de âlde "
+"steat werombringt, mar dan draaid. Jo kinne it ôfbyld oanleverje yn it "
+"triemformaat XBM of XPM of jo kinne yn Blitspin in skermprint meitsje litte om "
+"te brûken. Skreaun troch Jamie Zaniwski. Basearre op SmallTalk-koade, sa't dat "
+"beskreaun wurdt yn \"Byte Magazine\" fan 1981."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bouboule"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Skieding fan in 3D-ôfbyld nei read en blau"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Oantal plakken"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Dizze skermbefeiliging liket op in draaiende, himsels ferfoarmjende ballon mei "
+"plakken fan ferskate grutte dy't op syn ûnsichtbere oerflakte tekene binne. "
+"Skreaun troch Jeremie Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animaasjesnelheid"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "Yn in doaze"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Tekent in doaze fold mei stuitsjende 3D-ballen dy't eksplodearje. Skreaun troch "
+"Sander van Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Frissel"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Tekent willekeurige, fan kleuren wikseljende, yn elkoar draaide konsintryske "
+"sirkels. Skreaun troch John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Doer"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Linedikte"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Maksimum oantal ringen"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minuten"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 sekonden"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"BSOD stiet foar \"Blue Screen Of Death\". It bêste wat pc-emulaasje te bieden "
+"hat, dit programma simulearret in oantal skermbefeiligingen fan in oantal "
+"minder robúste bestjoeringssystemen. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Mac Bomb"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "MacsBug"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "NCD X Terminal"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Sad Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+# Of wurdt hjir it programma Windows bedoeld?
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Bubble3D"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Tekent in stream fan opgeande en weagjende 3D-sjipbûlen dy't opstige nei de "
+"boppekant fan it byldskerm. Mei moaie wjerspegelingen. Skreaun troch Richard "
+"Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Sjipbûlen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Sjipbûlen falle"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Sjipbûlen driuwe"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Sjipbûlen stige op"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Sjipbûlen bestean yn trije diminsjes"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Sjipbûlen net ferbergje as se útinoar spatte"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Sirkels tekenje ynstee fan sjipbûl-ôfbylden"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Spoaren efterlitte"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Dit simulearret it type bûlen dy't ûntsteane by it wettersieden. Lytse beltsjes "
+"ferskine dy't har gearfoegje mei oare brobbels dy't se op harren paad treffe, "
+"oant se troch harren grutte knappe. Skreaun troch James Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Dit liket in bytsje op in spotljocht, mei as ferskil dat der net allinnich mar "
+"in gedielte fan it buroblêd útljochte wurdt. Eigentlik makket it, ôfhinklik fan "
+"de kleurdjipte fan skerm, in 3D ôfbyld fan in gedielte fan jo buroblêd. Skreaun "
+"troch Shane Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bûlen"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Koai"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Dit tekent \"Impossible Cage\" fan Escher', in 3D-analooch foar in moebius-bân, "
+"en draait it yn trije diminsjes. Skreaun troch Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekonden"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minút"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekonde"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "C Kurve"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Opûnthâld"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Tichtens"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Foarmet selsstannige lineêre fraktalen, ynklusyf de klassike \"C Kurve\" "
+"Skreaun troch Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Makket in animaasje fan in oantal 3D elektronyske komponinten. Skreaun troch "
+"Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Printplaat"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Rjochte beljochting"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Sûnder beljochting"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Underdielen"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Draaien"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Draaisnelheid"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Om in as draaie"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Kompas"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Dûbele buffer"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in kompas dêr't alle ûnderdielen willekeurich fan draaie. Dit jout "
+"in 'ferjitten en ferlern' gefoel. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 minút"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 sekonde"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Koraal"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Ticht"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Siedden"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Simulearret de groei fan koraal, al is it wat stadich. Skreaun troch Frederick "
+"Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Krap"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Tekent fjoerwurk en fergrutsjende, ferdizenjende flammen. Troch Tom Campbell "
+"(&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;)."
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritysk"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Tekent in systeem fan selsorganisearjende linen. It begjint mei willekeurige "
+"kronkels, mar nei in oantal werhellings begjint der in bepaalde oarder te "
+"ûntstean. Skreaun troch Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Midden fan it skerm"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Telling"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Crystal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Sel tekenje"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Raster tekenje"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Horizontale symmetry"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Beweegjende polygoanen, lykas by in kaleidoskoop . Makke troch Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Fertikale symmetry"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Postbussen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Cubenetic"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Ienfâldige kleuren werjaan"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Oerflaktepatroanen werjaan"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Triedfreem toane"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Net draaie"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent in pulsearjende set fan oerlaapjende bussen met hieltyd feroarjende, "
+"klodderige patroanen, dy't harren baarjend oer de grûn útwreidzje. It liket op "
+"in saneamde lavalampe. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Rotearje om de X- en Y-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Rotearje om de X- en Z-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Rotearje om de X-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Rotearje om de Y- en Z-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Rotearje om de Y-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Rotearje om de Z-as"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Rotearje om alle trije assen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Kompleksens fan de oerflaktepatroanen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Oerlapings fan de oerflaktepatroanen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Snelheid fan de oerflaktepatroanen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Swalkje"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"In programma lykas \"greynetic\" mar dan minder drok. De earste ymplemintaasje "
+"is fan Stephen Linhart, dêrnei skreaun Ozymandias G. Desiderata in kloan yn'e "
+"foarm fan in Java-applet. De kloan wie ûntdutsen troch Jamie Zawinski en "
+"oersetten nei C om dêrnei taheakke te wurden oan de KDE-distribúsje."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "DangerBall"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent in bal dy't periodyk in soad spikers útsmyt. Au. Skreaun troch Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Oantal spikers"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Waaksdom fan de spikers"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "DecayScreen"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Unskerp rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Fuortrane fanút de midden"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Nei ûnderen rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Nei lofts ûnderen rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Nei rjochts ûnderen rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Nei lofts rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Nei rjochts rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Nei de midden ta rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Nei boppen rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Nei lofts boppe rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Nei rjochts boppe rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Raanderich rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Willekeurige raanstyl"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Mingd rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Utrekt rane"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Dit nimt in ôfbyld en lit it rane. Jo hawwe dit effekt grif earder sjoen, en "
+"gjin skermbefeiliging soe kompleet wêze sûnder dizze. It wurket it beste as der "
+"wat kleurryks te sjen is. Tink derom: at it effekt oanhâldt neidat de "
+"skermbefeiliging útsetten is, sykje dan daliks medyske help. Skreaun troch "
+"David Wald en Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Maksimale djipte"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Minimum grutte"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Dizze ferdielt en kleuret willekeurich in oantal rjochthoeken. Skreaun troch "
+"Jamie Zawinski, ynspirearre troch Java-koade fan Michael Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Deluxe"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Dik"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Tin"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in pulsearjende searje fan stjerren, sirkels en linen. It soe der "
+"moaier útsjen kinne as it ek wat flugger gie. Der liket gjin manier te wêzen om "
+"dit én fluch én trillingsfrij te meitsjen. In beheining fan de X-tsjinner ûnder "
+"Linux. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trochsichtich"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"In sellulêre automaat dy't begjint mei in willekeurich fjild en dat "
+"organisearret ta streken en spiralen. Skreaun troch David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Selgrutte"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Demoan"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Fazes"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskreet"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Mear \"disrete map\" systemen, ynklusyf nije farianten fan Hopalong en Julia en "
+"noch in pear oaren. Skreaun troch Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Swart gat"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Stuitsje"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Ferfoarmje"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Oantal linzen"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Linsgrutte"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Fergrutsje"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflektearje"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Moerasmeunster (fuotstappen)"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Dit programma nimt in skermprint en lit dan in trochskinende lins oer it skerm "
+"swalkje. Dizze fergruttet alles wat se op har paad fynt. Skreaun troch Jonas "
+"Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Dield ûnthâld brûke"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Mealstream"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Ofdriuwe"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Fraktale groei"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Heechdiminsjonale bol"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Hoe kin ien soks no beskriuwe as \"fuortdriuwende fraktale kosmyske flammen\" "
+"Wer in programma fan de kolleksje fan Scott Draves."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Lissojous-figueren"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "ElectricSheep"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"ElectricSheep is in xscreensaver-module dy't in mpeg-fideo ôfspilet fan in "
+"animaasje fan fraktale flammen. Op de eftergrûn levert it in bydrage oan it "
+"meitsjen fan \"render cycles\" (byldkonferzje) foar de folgjende animaasje. Sa "
+"no en dan sille de ferwurke fideofreems opladen wurde nei de tsjinner, wêr't se "
+"dan komprimearre wurde foar ferdieling oer alle client-kompjûters. It programma "
+"wurdt allinnich oanrikkemandearre as jo breedbânynternet hawwe. Makke troch "
+"Scott Draves. Jo kinne it fine op &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Gean "
+"nei dizze webstee foar mear ynformaasje oer de konfiguraasjemooglikheden."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Tekent in ienfâldige fjouwersilinder dy't oer it byldskerm sweeft. Skreaun "
+"troch Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Epicycle"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmonijën"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Dit programma tekent in paad dat útstippele wurdt troch in punt op de râne fan "
+"in sirkel. Dizze sirkel rotearret dêrnei om in punt op de râne fan in oare "
+"sirkel. Dizze sirkel rotearret op de râne fan in oare sirkel ensfh. Dit wie de "
+"basis foar de pre-helosintrysk model fan planetêre bewegingen. Skreaun troch "
+"James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler2d"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Dieltsjes"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Krêft"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Simulearret twadiminsjonaal de bewegingen fan in net-komprimearbere tsjokke "
+"floeistof. Skreaun troch Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Tekent ferskate rotearjende útknipende foarmen dy't rûndraaie, langer wurde en "
+"binnenstbûtenst keare. Makke troch David Konerding troch foarbylden dy't "
+"meilevere wurde mei de \"GL Extrusion Libray\" fan Linas Vepstas"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Utknipe"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Spiraal 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Spiraal 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Spiraal 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Offset gearfoegje "
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Willekeurich objekt"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Draaie"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Fersmelling"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Tekstuerôfbyld"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Twistoid"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Sûnder beljochting"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Beljochting brûke"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Tekent wat liket op in baarjend lint dat in kronkelich paad folget. Skreaun "
+"troch Bas van Gaalen en Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "FadePlot"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Ofbyld as flagge"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagge"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Tekst as flagge"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in baarjende flagge dyt oer is skerm swalket. De trúk is dat yn de "
+"flagge willekeurige tekst en ôfbylden steane. Standert toant it óf de besteande "
+"namme fan de kompjûter en it type bestjoeringssysteem ofwol in ôfbyld fan "
+"\"Bob\" mar jo kinne de tekst en ôfbylden ferfange troch in kommandrigelopsje. "
+"Skreaun troch Charles Vidal en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 sekonden"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 sekonden"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "In oare weromkommende fractalgenerator. Skreaun troch Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Kompleksens"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Flam"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Oantal fraktalen"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Flipscreen3d"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Nimt in skermprint fan jo buroblêd en feroaret dit yn in GL-tekstuermap, draait "
+"it rûn en ferfoarmet it op in soad manieren. Skreaun troch Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Twadiminsjonale oanlûkers tastean"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Wer in searje fan frjemde \"oanlûkers\": in sweevjende searje punten dy't "
+"frjemde rotaasjefigueren opleverje. Skreaun troch Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Streamen"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Inkele bijen ynfrieze "
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Op in treende bij ride"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Om in oanlûker hinne draaie"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Omfiemjend ramt toane"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Sleauwe bijen mei antyfries"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Yn- en útzoome"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Balgrutte"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Fluidballs"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Frije fal"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Wriuwing"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Glês"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Swiertekrêft"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Orkaan"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Modellearret it natuerkundige gedrach fan stuitsjende ballen of fan gas- of "
+"floeistofdieltsjes, ôfhinklik fan de ynstellingen. As de opsje \"Doaze "
+"skodzje\" selektearre is, sil de doaze sa no en dan draaie, wêrtroch't de nei "
+"ûnderen ta geande doaze hieltiten feroaret. (dit om de ballen yn beweging te "
+"hâlden)"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Skuorpapier"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Doaze skodzje"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Stil"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Ferskate balgruttes"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Wyn"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Wâld"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Tekent fractalbeammen. Skreaun troch Peter Baumung. Eltsenien hâldt fan "
+"fraktalen, dochs?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Stjerrestelsel"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Dit tekent draaiende stjerrestelsels, dy't harren gearfoegje en harren stjerren "
+"útstruie yn de ûneinige romte. Oarspronklik in Amiga-programma fan Uli "
+"Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Kamrêden"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Planetêr kamrêdsysteem"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Draaisnelheid"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in set fan draaiende, yn elkoar gripende kamrêden, draaiend yn trije "
+"diminsjes. In GL-programma fan Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, en Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Trije-kamrêden-systeem"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Daamboerd"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Tekent dynjende weagen op in rotearjend triedfreemraster, GL brûkende. Skreaun "
+"troch Josiah Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Lykmjittich beljochtsje"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "GFlux"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Tichtens fan mêsken"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Skermprint"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Weagensnelheid"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Weagen"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Triednet"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Woastyn"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Tekent in animaasje fan ferstruiende, fjoereftige 3D trijehoeken yn in lânskip "
+"fol mei beammen. Fereasket in flugge kompjûter foar de tekstuermappen en "
+"OpenGL. Skreaun troch Eric Lassauge (&lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;)."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Dize"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "GLForestFire"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Enoarme fjoersee"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Gjin skaad"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Oantal beammen"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Rein"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Mûs folgje"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Sûnder tekstuer"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Tekent in planeet dy't yn'e romte omstuitert. Skreaun troch David Konerding. It "
+"ynboude ôfbyld is in kaart fan de ierde (oernommen út \"xearth\") mar jo kinne "
+"elke tekstuer op de bol tapasse (bygelyks: de planetêre tekstueren dy't "
+"meilevere wurde mei it programma\"ssystem\")."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "GLPlanet"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Ofbyldtriem"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 sekonden"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Tekent in simulaasje fan de puzel \"Rubik's Snake\" Skreaun troch Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, en Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "GlSnake"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Los"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Ferpakt"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Eangstige kleuren"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Labels toane"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Strak"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Y-rotaasje"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Z-rotaasje"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Toant in oantal 3D tekstrigels dy't draaiende bewegingen meitsje. Skreaun "
+"troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "GLText"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Werspilet histoaryske spullen fan \"go\" (ek wol bekend as \"wei chi\" en "
+"\"baduk\") op it skerm. Makke troch Scott Draves "
+"(&lt;http://www.draves.org/goban/&gt;.)."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Taheakke kleuren (wjerkeatsend ljocht)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Oantal klodders"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elastisiteit"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Goop"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Net-trochskinende klodders"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Maksimum snelheid"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Ferminderjende kleuren (oerbrocht ljocht)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in set fan bewegende trochskinende klodders. De klodders feroarje "
+"fan foarm as se oer it skerm swalkje. Se binne trochskinend sadat jo de "
+"klodders derûnder noch sjen kinne. At se inoar oerlaapje sille harren kleuren "
+"gearrane. Skreaun troch Jamie Zawinski. 'k Haw it idee foar dit foarwerp "
+"krigen, trochdat ik in mûsmatte seach mei soksoarte effekt troch it brûken fan "
+"ferskillende lagen plestyk mei dêrtusken kleurde inkt."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Trochskinende klodders"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "Ynvertearre klodders"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Swiertekrêft"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Objektspoaren"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Orbitaal ferfal"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Dit programma tekent in ienfâldige orbitale simulaasje. Skreaun troch Greg "
+"Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Greynetic"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent willekeurich kleure en stippele rjochthoeken. Skreaun troch Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Sirkels bewege"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Halo"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Oantal sirkels"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Willekeurige modus"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Seuss-modus"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent psychedelysk sirkelfoarmige patroanen, dy't sear oan'e eagen dogge. "
+"It kin kontrole-punten bewege litte, mar dan wurdt der in soad prosessorkrêft "
+"en bânbreedte brûkt. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Helix"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent geregeld keunstsinnige spiraalfoarmige patroanen. Skreaun troch "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Popkorn"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Dit tekent in nijsgjirrich fractalpatroan mei werhellingen op it tinkbyldige "
+"flak. Basearre op in artikel út it blêd \"Scientific American\" (1986). Foar it "
+"grutste part skreaun troch Patrick Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Hyperball"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"Hyperball jout in twadiminsjonale projeksje fan in rige 3D-objekten, dy't wer "
+"de projeksjes binne fan in fjouwerdiminsjonaal analooch fan \"dodecahedron\". "
+"Skreaun troch Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Tichtby"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "XW-rotaasje"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "XY-rotaasje"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "XZ-rotaasje"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "YW-rotaasje"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "YZ-rotaasje"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "ZW-rotaasje"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoome"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Hypercube"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit toant twadiminsjonale projeksjes fan in rige 3D-objekten dy't sels wer "
+"projeksjes binne fan de fjouwerdiminsjonale analooch fan de kubus: sa't in "
+"fjouwerkant bestiet út 4 linen dy't inoar reitsje en in kubus opboud is út seis "
+"fjouwerkanten dy't elk fjouwer oare reitsje; is in hyperkubus opboud út acht "
+"kubussen dy't elk seis oaren reitsje. Om it fisualisearjen fan de rotaasje "
+"makliker te meitsjen brûkt it in oare kleur foar de râne fan elk oerflak. Tink "
+"hjir net te lang oer nei, oars terane jo de harsens. Skreaun troch Fritz "
+"Mueller, en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Dit tekent ôfbylden fan in draaiend, gearkommend, werheljend-funksje-systeem. "
+"Skreaun troch Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Helderheidsoergong"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Tintoergong"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "IMSmap"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Sêdingsoergongen"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit makket willekeurige wolkeftige patroanen oan. It sjocht der oars út yn "
+"monogroom en kleur. It idee is om oan de rânen fan in ôfbyld fjouwer punten te "
+"nimmen en elk punt in tafallige \"ferheging\" te jaan. Dêrnei wurdt it "
+"middelpunt nommen wêroan't de gemiddelde wearde plus in lytse ferskowing "
+"tawiisd wurdt. De ynkleuring brûkt dan dizze ferheging. Dêrfoar wurdt dy "
+"ferheging op in kleurwearde, de sêding, of de helderheid basearre, wêrby't de "
+"oare wearden willekeurich brûkt wurde. Yn de \"helderheidmodus\" sjoge de "
+"patroanen der wolkeftich út, yn de oare mody lykje se op Cat-scans. Skreaun "
+"troch Juergen Nickelsen en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Animaasjesnelheid"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"In oar kleurenfjildprogramma mei feroarjende kronkelige weagen, dy't inoar "
+"fersteure as se bewege. Skreaun troch Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Fersteuring"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Fergrutting"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Oantal weagen"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Weachgrutte"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzel"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Oplossingsdoer"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit nimt in ôfbyld fan it skerm, makket der in puzel fan, goait de puzelstikken "
+"troch inoar en besiket dan de puzel op te lossen. Dit wurket benammen goed at "
+"jo it in ekstern fideosinjaal jaan kinne ynstee fan in skermprint dy't nommen "
+"wurdt. At wy in fideobyld nimme falt it faak ôf om te rieden hoe't it ôfbyld "
+"der út komt te sjen, oant de puzel oplost is. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Rútkleurige ballen"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Tekent in jonglearjend stokmantsje. Skreaun troch Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Jonglearje"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Werhellingen"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Dit tekent in rûndraaiende, bewegende (bespeure jo hjir al in patroan ) "
+"ferkenningen fan de Julia-set. Jo hawwe nei alle gedachten al ris earder "
+"statyske ôfbylden hjirfan sjoen yn fractalfoarm, mar it is aardich om dizze ek "
+"yn beweging te sjen. It lytse, swingende punt foar it ôfbyld is in kontrolepunt "
+"dêr't de rest fan it ôfbyld út opboud wurdt. Skreaun troch Sean McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Nije bewurking fan in âld idee, dat foar it grutstepart út razende rotearjende "
+"kleurde linen bestiet. Skreaun troch Ron Tapia."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Kaleideskoop"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Segminten"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Symmetry"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Spoaren"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Tafallich"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Spiraalfoarmige, draaiende en tige flugge kleurpylken dy't oer it skerm sjitte. "
+" Skreaun troch Teemu Suutari. "
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Simulearret \"Lemarchand's Box\" wêrby't it hieltyd himsels oplost. Ferget "
+"OpenGL en in kompjûter foar tekstuermappen. Tink derom: iepent sa no en dan "
+"doarren. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lament"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Beweegjende, strieljende linen, dy't op skennende laserstralen lykje. Skreaun "
+"troch Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Lightning"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Dit tekent skuorde fraktale ljochtflitsen, it is ienfâldich en direkt. Hie it "
+"no mar lûd hân... Skreaun troch Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr ""
+"Dit tekent Lisajous-ludsen, makke troch Caleb Cullen. Kenne jo noch it apparaat "
+"dy't de \"Phantom zone\" finzen hâlden yn Superman? Ik tink dat it ien fan "
+"dizzen wie."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"In oar Lisajous-figuer. Dit tekent de fuortgong fan sirkelfoarmige foarwerpen "
+"bylâns in paad. Skreaun troch Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Sluten figuren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kontrolepunten"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Tuskenheakjende stappen"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "LMorph"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Mear"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Iepene figueren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Iepene en sluten figueren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Dit genereart willekeurige tekeningen fan \"spline\"-eftige linen wêrby't de "
+"iene tekening oergiet yn de oare tekening (\"morphing\"). Skreaun troch Sverre "
+"H. Huseby en Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Luds"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Tekent ludsfoarmige koloanjes, dy't harren útwreidzje, feroarje en mooglik ek "
+"útstjerre. Skreaun troch David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Tebekgeande generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Roastergrutte"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Nei de útgong gean"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Rjochting nei útgong negeare"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Gearfoegjende generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Doalhôf"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Opûnthâld by it finen fan de oplossing"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Opûnthâld by it begjinnen te sykjen"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Tafalgenerator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Siedzjende generator"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Oplossnelheid"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Dit is fan oarsprong it âlde \"XMaze\", mar dan as XScreensaver. It tekent in "
+"willekeurich doalhôf, en lost dizze op yn in grafyske foarstelling. "
+"Oarspronklik skreaun troch Jim Randell, letter troch in protte oaren wizige."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in 3D-fariant fan de rekursive \"Menger Gasket\", in kubusfoarmich "
+"fractalobjekt, analooch oan dy fan Sierpinski Tetrahedron. Skreaun troch Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Wer in programma dat basearre is op in tekening fan M. C. Escher, makke troch "
+"Marcelo Vianna. Dit tekent \"Moebius Strip II\" in GL-ôfbyld fan pishimmels "
+"dy't oer it oerflak fan in \"moebius strip\" rinne."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Pishimmels tekenje"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Maasoerflak"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Moebius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Fêst oerflak"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Fêste objekten"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+# rendered= ....?
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Dit tekent moaie sirkelfoarmige fermingende patroanen. De measte sichtbere "
+"sirkels binne eins net rendered mar wurde toand as it risseltaat fan "
+"ynteraksjes tusken de oare tekene piksels. Skreaun troch Jamie Zawinski, "
+"ynspirearre troch in Java-programma fan Michael Bayne. Hy wiisde derop dat de "
+"skientme fan dizze skermbefeiliging it hert fan de werjefte-algoritme is dat "
+"útdrukt wurde kin yn in oantals ludsen en in bytsje wiskunde, wat it in heech "
+"hackers-gehalte jout."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"In oar foarbyld fan de wille dy't jo hawwe kinne mei \"moiré\" mingpatroanen; "
+"dit programma makket fjilden fan konsintryske sirkels of ovalen en kombinearret "
+"dizze flakten mei ferskate operaasjes. De platen ferpleatse harren ûnôfhinklik "
+"fan inoar, wêrtroch't de minglinen begjinne út te sprieden. Skreaun troch Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Dikte"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Molecuul beskriuwe"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Atomyske ferbining tekenje"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Atomen tekenje"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Omfiemjend ramt toane"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent ferskate werjeften fan molekulen. In oantal algemiene molekulen is "
+"ynboud yn PDB (Proteïnedatabank) en kin brûkt wurde as ekstra "
+"ynformaasjeboarne. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Atomen beskriuwe"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Molekule"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "PDB-triem"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"In oar 3D-foarmferoarjend GL-programma fan Marcelo Vianna. It hat itselde "
+"glimmend-plestyk gefoel as \"Superquadrics\" en oare kompjûtergenerearde "
+"objekten."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Morph3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Genereart willekeurige 3D-útsettingen dy't yn'e fierte op bergen lykje. Skreaun "
+"troch Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Mountain"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"\"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4\" binne de ckommando's dy't "
+"Jackson Wright yn 1962 as HAKMEM yn in PDP-1-programma skreaun hat. De "
+"kommando's stean sa'n 35 jaar letter noch altyd yn it hjoeddeiske programma, "
+"alhoewol't der yntiden frijwat mear koade bykomd is. Dizze ferzje is fan Tim "
+"Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Munch"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Plakken telle"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Rêstich"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Feroarings"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Knapperigens"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Tekent ferskate foarmen dy't út nerveus bewegende kronkels bestean. It sjocht "
+"derút oft jo troch in kamera sjogge dy't troch in aap betsjinne wurdt dy't "
+"oan'e drugs is. Makke troch Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Faak"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "NerveRot"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Nerveuzens"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Selden"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Spastysk"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"In lytse man mei in grutte noas dy't oer it skerm kuieret en dingen seit. Wat "
+"hy seit kin er útlêze út in triem of fan in ekstern lykas \"zippy\" of "
+"\"fortune\". Nommen fan \"xnlock\" fan Dan Heller. Ynkleurd troch Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Tekst út in triem helje"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Tekst fan in programma krije"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Noasman"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Teksttriem"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Tekstprogramma"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Understeande tekst brûke"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"Tekent in kombinaasje fan spirografy en toukeunst. It makket in grutte "
+"komplekse polygoan en lit de X-tsjinner it meastepart fan it wurk dwaan troch "
+"it in even/ûneven kronkelrigel te jaan. Skreaun troch Dale Moore, basearre op "
+"in âld PDP-11-programma."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Altyd earlik spylje"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Eksploazjes"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Raketôfwar"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Min starte, mar leare"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Dit programma simulearret it klassike arkadespul \"Missile Command\". Skreaun "
+"troch Adam Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Ammann-linen tekenje"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Tekent saneamde weromkommende tegels, wat tinken docht oan moderne "
+"formikatechnology.(keunststoftegels) Skreaun troch Timo Korvola.Yn april 1997 "
+"hat Sir Roger Penrose, in Britske wiskundeprofessor, dy't mei Stephen Hawking "
+"wurke hat oan ûnderwerpen lykas relativiteitsteory, swarte gatten en of tiid in "
+"begjin hat, in rjochtssaak oanspand tsjin it bedriuw \"Kimberly-Clark\" wêrfan "
+"Penrose sei dat hja in patroan kopiearre hienen dat hy ûntwuren hie (in patroan "
+"dat oantoande dat in net-werheljend patroan yn de natoer bestean koe) foar it "
+"\"Kleenex\" húskepapier. Penrose sei dat hy net hold fan [litigation], mar \"At "
+"it oankaam dat de populaasje fan Grut-Britanje útnoege waard om har kont ôf te "
+"feien mei wat it wurk blykt te wêzen fan in \"Knight of the Realm\" (Ridder fan "
+"it Keninkryk) dan moat der stelling nommen wurde\". As melden troch \"News of "
+"the Weird\" #491, 4-jul-1997."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Koloanjefoarm"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "Dea sil komme"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Fruchtberens"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Maksimale libbensdoer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Maksimum stjertesifer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Maksimum groeisifer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Minimale libbensdoer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Minimum stjertesifer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Minimum groeisifer"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Ferskate skimmels"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Neiteam"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petri"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Fluch"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Stadich"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Fjouwerkant"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Dit simulearret in koloanje fan skimmel dy't groeit yn in petriskaal. Groeiende "
+"sirkels oerlaapje en litte spiraalfoarmige steuringen efter yn harren "
+"kylwetter. Skreaun troch Dan Bornstein."
+
+# wartaal..
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tekent in simulaasje fan in âlde terminal mei grutte piksels en lang oanhâldend "
+"fosfor. It kin elk programma draaie as boarne fan de tekst dy't it werjout. "
+"Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Heal-trochsichtich"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Op grutte"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Skerpe bochten tastean"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Balknieren"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Ferbûgde buizen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "\"Fisheye\" lins"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Snufkes"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Wa't ea yn deselde keamer sitten hat as in Windows NT masine, hat wierskynlik "
+"earder dit GL-programma sjoen. Dizze ferzje is fan Marcelo Vianna"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Protte"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Oantal buissystemen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Montaazjestikken buizen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Buizen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Lingte fan systeem"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Likense dielen"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Polyomino's"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Faak besykje om in rjochthoek yn syn hiele hear en fear te foljen mei "
+"ûnregelmjittich foarme puzelstikken. Skreaun troch Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Anty-alias linen"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Tekent in oantal krusende flakten, wêrby't alfatransparânsje, mist, tekstueren "
+"en mipmaps brûkt wurde. Plus ek noch ris in \"it oantal freems per "
+"sekonde\"-meter sadat de snelheid fan de grafyske kaart sichtber wurdt. "
+"Fereasket OpenGL. Skreaun troch David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Transparânsje aktivearje"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Djiptebuffer aktivearje"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Mist aktivearje"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Bliksem aktivearje"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Tekstuerfiltering aktivearje"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Tekstuer mipmaps aktivearje"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Tekstueren aktivearje"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Fjouwerfâldige telling"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Massyf oerflak"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "PPM Tekstuertriem"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Eksplosive sterkte"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Startfrekwinsje"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Faak"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Dieltsje-tichtens"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Pyro"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr "Pyro tekent eksplodearjend fjoerwurk. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Taheakke kleuren"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Hoeken"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Linesegminten"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Lineêre beweging"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maksimum grutte:"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Willekeurige beweging"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Fermindere kleuren"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit is it \"Switsersk knyft\" fan qixprogramma's. It stuitert in oantal searjes "
+"fan linesegminten oer it skerm en brûkt dêrby in fariaasje fan "
+"basisbewegingspatroanen om ferskate soarten werjeften te meitsjen: "
+"linesegminten fold mei polygoanen, oerlaapjende trochskinende stikken.... "
+"Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trochsichtich"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"In oare fariaasje fan it programma \"Bomb\" fan Scott Draves. Dit tekent in "
+"roaster fan groeiende rjochthoekeftige foarmen dy't at se inoar oerlaapje op in "
+"ûnferwachte wize reageare kinne. \"RD\" stiet foar \"Reactie-Diffussie\""
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Epoch"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Skerm folje"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "RB-bom"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reaksje/Diffusy"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Siedradius"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tegelgrutte"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Kuiersnelheid"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Grutte drippen"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Kleuren Twa"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Motrein"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Ofdruk meitsje fan byldskerm"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Bliksemeffekt"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Beweegjende plassen"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Psychedelyske kleuren"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Romfels"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Lytse drippen"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Unwaar"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Dit tekent romfeljende, fersteurende patroanen lykas rûnspattend wetter. Mei de "
+"wetteropsje sil it de ôfbylden fan it buroblêd der útsjen litte oft der wat "
+"lekt. Skreaun troch Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Rotsen"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotaasje"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Stjoer"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in animaasje fan in flecht troch in asteroïdefjild, mei feroaring yn "
+"rotaasje en rjochting. It kin ek 3D skiedingen werjaan foar read/blau "
+"brillen(san. 3D bril) Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit genereart willekeurige inktspatpatroanen. It algoritme is ferrifeljend "
+"simpel foar hoe goed as't it wurket. It rint inkel rûnom in punt yn it skerm en "
+"lit it ôfbyld dan horizontaal of fertikaal sjen, of beide. Skreaun troch Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Mei X-symmetry"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Mei Y-symmetry"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"In oare âlde demo fan \"xlock\", dizze is makke trochTom Lawrence. It tekent in "
+"linesegmint dat him beweecht oer in komplekse spiraalfoarmige kurve. Ik haw it "
+"wat oangepast sadat it mear kromde linen meitsje soe, mar stilsteande "
+"filmbylden derfân lykje nearne op."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Lingte"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Libben"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Makket in kollaazje fan draaide en skealde dielen fan it byldskerm. Skreaun "
+"troch Claudio Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Telling fan rjochthoeken"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "RotZoomer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Stilsteande rjochthoeken"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Bûgde sirkelbôge"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Kuierjende rjochthoeken"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Tekent in \"Rubiks Kubus\" dy't rotearret yn 3D en dy't him geregeld mingt en "
+"himsels dan wer oplost. Wer in GL-programma fan Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Mingen sjen litte"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Tekent in animaasje fan tekstuerballen dy't as in razende rûndraaie yn GL. "
+"Fereasket OpenGL en in masine mei flugge hardwarestipe foar tekstuermappen. "
+"Skreaun troch Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octahedron"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Flakte"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramide"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Samar wat"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Sballen"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Stjer"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetrahedron"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "ShadeBobs"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Dit tekent triljende, aairûne sêfte skaadpatroanen, dy't op mistbanken of "
+"neonljocht lykje. Skreaun troch Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Dit tekent in twadiminsjonale fariant fan de himsels werheljende\"Sierpinski\" "
+"fractaltrijehoek. Skreaun troch Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpinski3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit tekent in 3D fariant fan de himsels werheljende\"Sierpinski\" "
+"fractaltrijehoek, gebrûk meitsjend fan GL. Skreaun troch Tim Robinson en Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Rânebreedte"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Snelheid fan diafoarstelling"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Diafoarstelling"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit nimt in skermprint, ferdielt it yn in roaster, mingt dizze willekeurich as "
+"wie se ien fan de ferfelende \"16-puzzel\"-spullen, wêrby't men in roaster fan "
+"rjochthoeken hat wêrfan't der altykd ien fan ûntbrekt. Ik haw it mier oan "
+"soksoarte puzels, mar der nei sjen hoe't oaren de puzelstikjes teplak besykje "
+"te bringen is folle moaier. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Utglydzje"
+
+# wartaal
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit programma smyt willekeurige stikken op it skerm, sûget se troch in jetmotor "
+"en spuit ze wer út oan de oare kant. Om foar te kommen dat it ôfbyld hielendal "
+"oan stront giet, sille sa no en dan kleurploemsen ynbrocht wurde, of komme se "
+"yn in draaibeweging, of wurdt it ôfbyld útrekt lykas \"taffy\", of sil der in "
+"ôfbyld nommen wurde fan it besteande buroblêd om der op kôgje te kinnen (dat is "
+"myn taheakking). Oarspronklik skreaun troch Scott Draves; fernagele troch Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Subnet pinge"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Simulaasje teamleden"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Namme team A"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Namme team B"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Dit programma tekent in simulaasje fan in sonarskerm. Standert toant it in "
+"willekeurich assortimint fan fijannen op it byldskerm, mar as it goed "
+"kompilearre is, kin it je lokale netwurk pinge en kinne je sels de neite fan "
+"oare hostkompjûters binnen jo netwurk yn kaart bringe. It moat maklik wêze om "
+"ek oare databoarnen yn'e gaten te hâlden (Prosessen? aktive netwurkferbiningen? "
+"CPU ferbrûk per brûker?) Skreaun troch Stephen Martin"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "vs."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Fallende muorren talitte"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Triedkrús werjaan"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Maksimum snelheid"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Mynskacht"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Bonussen fan no"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Rotsige muorren"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Simulearret it hurd ôfdalen yn in rotsige mynskacht, of in funky-dûnsjende "
+"wjirm. Skreaun troch Conrad Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Snelheidsmyn"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Oandriuwing"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Wjirm"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Wer in klassike \"screenhack\" út it fiere ferline, dizze tekent skaadrike "
+"kûgels yn ferskate kleuren. Skreaun troch Tom Duff yn 1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kegel"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "SphereEversion"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"SphereEversion tekent in animaasje fan in kegel dy't binnenstbûten draaid is. "
+"In kûgel kin binnenstbûten draaid wurde sûnder der in trien by te litten. "
+"Skerpe krûkels of ûnderbrekkingen, as de oerflakte fan de kûgel himsels krúst. "
+"Dit programma makket in animaasje dy't ek wol bekend stiet as de \"Thurston "
+"Eversion. \" Skreaun troch Nathaniel Thurston en Michael McGuffin. Dit "
+"programma wurdt net meilevere mei it pakket \"XScreenSaver\" mar as jo it noch "
+"net hawwe dan kinne jo it fine op "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolúsje"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Gledde linen"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Spheremonics"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dizze sletten objekten wurde gewoanwei sferyske harmonijen neamd, al binne se "
+"allinnich yn de fierte ferwant oan de wiskundige definysje dy't fûn wurde kin "
+"yn bepaalde weachfunksjes (eigenwearden fan hoeksnelheidsoperatoren).Skreaun "
+"troch Paul Bourke en Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Syklussen"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"Bewegende sirkelfoarmige patroanen, troch Peter Schmitzberger. Bewegende "
+"sirkelfoarmige patroanen betsjut fansels\"moiré\" [fersteuringspatroanen"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Tekent in bondelljocht dat it swarte skerm ôfsiket, wêrby't it it ûnderlizzende "
+"buroblêd ferljochtet as it dit foarby giet. Skreaun troch Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Bondelljocht"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr ""
+"Wêr't \"Q-Bert\" en \"Marble Madness\" gearkomme. Skreaun troch Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Treppenstiging"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Tekent in set fan [interacting], fjouwerkant-spiraalfoarmige [automata]. De "
+"spiraalfoarmen groeie nei bûten ta oant se wat reitsje, wêrnei't se der omhinne "
+"gean sille. Skreaun troch Jeff Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Tûkens"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Lofts"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Lokraak"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Rjochts"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Squiral"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "SSystem"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"SSystem is in GL solar systeem simulator. It simulearret saneamde \"flybys\" "
+"fan de sinne, de njoggen planeten en inkele grutte satelliten, mei fjouwer "
+"kamerastânpunten. Skreaun troch Raul Alonso. Dit wurdt net meilevere mei it "
+"pakket \"XScreensaver\", mar wurdt apart beskikber steld. Tink derom: de "
+"skermbefeiliging SSystem docht it net op alle systemen, omdat it net op de "
+"goede manier kommunisearret mei it programma xscreensaver. It blykt dat it soms "
+"wurket mei inkele windowmanagers, mar net mei allegearre, dus is't mar krekt of "
+"jo der profyt fan hawwe kinne. SSystem wie oait beskikber op "
+"&lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, mar tsjintwurdich kinne jo it pakket "
+"hjir net mear fine. Dochs moat it mooglik wêze om och earne kopyën fan it "
+"programma te finen. Neitiids hat SSystem him ûntwikkele ta twa ferskillende "
+"programma's: OpenUniverse (http://openuniverse.sourceforge.net/) en Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Spitigernôch wurkje beide programma's net "
+"mei xscreensaver. Hjirby wurde jo oanmoedige om de auteurs fan it programma "
+"lestich te fallen mei fersiken foar xscreensaver-stipe."
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Treppen"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"Fan Marcelo Vianna, dit is syn tredde GL-bewurking fan Escher, dit tekent de "
+"ûneinige treppen."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Kleurferrin"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Klopjende klodder"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Starfish"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit genereart in searje fan dinende, bûnzjende, stjerfoarmige patroanen, dy't "
+"klopje, draaie en binnenstbûten draaid wurde. Wer in oare werjeftemodus brûkt "
+"dizze foarmen om in fjild fan kleuren del te lizzen dy't dan rûndraaie. De "
+"beweging is tige organysk fan aard. Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Anti-aliased linen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Sintrearde tekst"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Tekent in stream fan tekst wat stadich fuortskoot ûnder in hoeke yn de fierte, "
+"oer in stjerrefjild hinne, lykas it begjin fan de film \"StarWars\" Skreaun "
+"troch Jamie Zawinski en Claudio Matauoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Stadichoan ferdizenje"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Loftertekst wiskje"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Rjochtertekst wiskje"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Puntgrutte lettertype"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Rinsnelheid"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Draaisnelheid fan de stjer"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "StarWars"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Tekstkolommen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Tekstlinen:"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "dikke tekstlinen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Tebekrin tekstlinen"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"In keatling fan kleurrike fjouwerkanten dy't om inoar hinne dûnsje yn komplekse "
+"spiraalfoarmen. Skreaun troch Andrew Plotkin, basearre op de skermbefeiliging "
+"\"electropaint\" fan SGI."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "StonerView"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Kurve-oantallen"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Frjemd"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Dit tekent frjemde \"attractors\" it is in kleurryk, ûnfoarspelber animearre "
+"fjild fan punten dy't rûnfeie en rûndraaie. De beweging is tige aardich. "
+"Skreaun troch Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackey melde dat hy de earste ferzje skreaun fan syn programma BASIC op in "
+"commodore 64 yn 1987, as in 320x200 zwart/wit roaster. Nu hat it GL en "
+"spektakulêre wjerspegelingen."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Superquadrics"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Mear streamende, twirjende patroanen. Dizze ferzje is fan M.Dobie en R.Taylor, "
+"mar jo soene alris in Mac-programma sjoen hawwe kinne dat der op liket mei de "
+"namme \"FlowFazer\". Der is in prima Java-applet mei in selde soarte konsept."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Twirje"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "Tikmarkearringen foar elke 5 minuten"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Grutter"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Sekonden f/e syklus"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Tikmarkearringen foar elke minút"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Lytser"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Dit tekent in wurkjende analoge klok, gearstald út swevende, klopjende "
+"sjippebûlen. Skreaun troch Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "Side oan side draaie"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Hobbelich"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr ""
+"Jout in werjefte fan de fractal \"Bird in a Thornbush\" Skreaun troch Tim "
+"Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Thornbird"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Genereart willekeurige berchkeaten wêrby't werheljende ûnderferdielings fan "
+"trijehoeken brûkt wurde. Skreaun troch Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trijehoek"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Dit tekent in line en bôge basearre op Truchet-patroanen dy't it skerm "
+"betegelje. Skreaun troch Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Ferdielt it skerm yn in roaster en plukt der dan oan. Skreaun troch Dan "
+"Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Springerich"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Springerich"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Oerpleatsing"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Twang"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr "Tekent [squiggly] wjirmeftige paden. Skreaun troch Tyler Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Wjirmfoarmich"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 sekonden"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Ofbyldenmap"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Dit is eigentlik in shellscript wat in videofreem \"pakt\" op in systeem mei in "
+"fideoyngong, wêrnei't it in pear PBM-filters brûkt (willekeurich keazen) om it "
+"fideofreem op ferskate wizen te manipulearjen en opnij te kombinearjen "
+"(rânedeteksje, it ôfbyld ûntlûke fan in draaide ferzje fan himsels, ensfh ...) "
+"Dêrnei wurdt it ôfbyld in pear tellen toand en dan begint it wer fannijs. Dit "
+"wurket goed as jo it televyzjeútstjoerings jouwe. "
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "VidWhacker"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Dit genereart in bliuwende searje fan smelle bochtige, geometryske patroanen. "
+"It ferstruit se op it skerm oant dit opfold is, dêrnei wurdt it skerm lege en "
+"begjint it wer op'en nij. Skreaun troch Tracy Camp en David Hansen"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Klimplanten"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Plakken tekenje"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Tekent in kleurrike willekeurige kuier, yn ferskate foarmen. Skreaun troch Rick "
+"Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Trochstean"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Wurdboektriem"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Globaal filterprogramma"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Per ôfbyld filterprogramma"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit programma makket kollaazjes fan willekeurige ôfbylden dy't fan ynternet "
+"helle binne. It fynt dizze ôfbylden troch willekeurige websykopdrachten te "
+"dwaan en dan de ôfbylden te ûntlûken oan de werjûne siden. It kin ek ynsteld "
+"wurde om de ôfbylden te filterjen middels boppesteand \"VidWhacker\"-programma, "
+"dat tige goed wurket (Tink derom: de measte ôfbylden dy't fûn wurde blykt tekst "
+"te wêzen gjin plaatsjes. Dit omdat de measte ôfbylden op ynternet ôfbylden fan "
+"tekst binne. Soks is eins spitich) Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "URL tiidslimyt"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "WebCollage"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"Driuwende stjerren boppe-op in griemmank fan simpele 2D krêftfjilden. De krêft "
+"fan elk krêftfjild feroaret oan ien trie wei en wurdt ek willekeurig oan- of "
+"útsetten. Fan 'Joey' Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Spoarengrutte"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "WhirlwindWarp"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Omfang"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr ""
+"Tekent ynzoomende keatlingen fan kronkelige plakken. Skreaun troch Ashton Trey "
+"Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Whirlies"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "WhirlyGig"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"In âlde bewurking fan it programma \"xlock\" wat multikleurige wjirms tekent "
+"dy't op it skerm om krûpe. Skreaun troch Brad Taylor, Dave Lemke, Boris "
+"Putanec, en Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"XaoS genereart flugge trochfleanende animaasjes fan Mandelbrot en oare "
+"fractalsearjes. Skreaun troch Thomas Marsh en Jan Hubicka. Dit wurdt net "
+"meilevere mei it \"XScreenSaver\" mar is te downloaden op "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "12 oeren oantsjutting"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "24 oeren oantsjutting "
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Sykluskleuren"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Sekonden werjaan"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Unmeugend grut lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Grut lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Gemiddeld lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Lyts lettertype"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "XDaliClock"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"XDaliClock tekent in grutte digitale klok, wêrfan de sifers feroarje troch "
+"teranen yn nije foarmen. Skreaun troch Jamie Zawinski. Dit wurdt net meilevere "
+"mei it pakket \"XScreenSaver\" mar is te downloaden op "
+"&lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Ljochtjaand"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Datum/tiidoantsjutting"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Lemieren fan de dei"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Stjerren werjaan"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Stêden beneame"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Under lofts"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Rjochtsûnder"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Mercator projeksje"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Nachtskimer"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Gjin stjerren"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Noard/Súd rotaasje"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Ortografyske projeksje"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Werklike tiid"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Beskade ôfbyld"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Dúdlik"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaasje meitsje"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Terminator dizenich"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Tiidwarp"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Loftsboppe"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Rjochtsboppe"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"Xearth tekent in ôfbyld fan de Ierde, sjoen fanút jo favorite posysje yn de "
+"romte, mei de krekte skaadfal troch de hjoeddeiske posysje fan de sinne. "
+"Skreaun troch Kirk Johnson. Dit wurdt net meilevere mei it pakket "
+"\"XScreensaver\", mar it is te downloaden op "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Xearth"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisk"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Snelheid Fisken"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Fish! Dit wordt net meilevere mei it pakket \"XScreenSaver\" mar kin ynladen "
+"wurde op &lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "XFishTank"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Bitmaptriem"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Tekent in simulaasje fan pulsearjend fjoer. It kin ek in willekeurich ôfbyld "
+"nimme en dizze yn ljochte lôge sette. Skreaun troch Carsten Haitzler, oan "
+"meiwurke troch party oaren."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Ferdraaiing ynskeakelje"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Xflame"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Dit programma gedraacht him skizofreen en makket in soad typefouten. Skreaun "
+"troch Jamie Zawinski. Wa't it masterwurk fan Stanley Kubrick, \"The Shining\" "
+"noch noait sjoen hat sil dit net begripe. Dy't de film wol sjoen ha beskriuwe "
+"dit programma as ynspirearjend."
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Xjack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Dit genereart moaie fraktale ôfbylden troch \"funky\" wiskunde wêrby't it "
+"\"Lyapunov\" eksponint brûkt wurdt . It hat in moaie ynteraktive modus. Skreaun "
+"troch Ron Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Xlyap"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"In fertolking fan skowende tekst sa't dy te sjen is yn de film \"The Matrix\" "
+"Skreaun troch Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Binêre kodearring"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Utset-algoritme"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Fol"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Genetyske kodearring"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Heksadesimale kodearring"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Matriks kodearring"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoannûmer"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Utfieren trasearprogramma"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Skobalke algoritme "
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Synergetysk algoritme"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Xmatriks"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Wjerspegelingen"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Sydoansjoch"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Werjefte (boppeside)"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"XMountains genereart realistysk útsjende fractal gebieten mei sniekapen bedekte "
+"bergen, mei óf in sydoansjoch óf in werjefte fan de boppeside ôf. Skreaun troch "
+"Stephen Booth. Dizze wurdt net meilevere yn it pakket XScreenSaver, mar kin "
+"ynladen wurde op &lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Wês wis dat "
+"jo it kompilearje mei de opsje \"with -DVROOT\" oars sil it net wurkje as de "
+"xscreensaver-daemon it programma starte wol."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Xmountains"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Tekent in swaarm fan oer it skerm fleanende skepsels, dy't moaie ferdizenjende "
+"kleurspoaren efterlitte."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XRaySwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Tekent fallende snie en de no en dan ferskinende Krystman. Troch Rick Jansen. "
+"Yn te laden op &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Xsnow"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr ""
+"Simulearret it boartersguod mei in slachpin tusken twa plastyk kamrêden út jo "
+"bernejierren. Troch Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "XSpiroGraph"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Kleurde balken aktivearje"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Troch modussen kuierje"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Weagen aktivearje"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Statyske rûs aktivearje"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XTeeVee"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"XTeevee simulearret ferskate televyzjesteuringen, ynklusyf statyske rûs, "
+"fertikale ferskowingen en in testbyld. Skreaun troch Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Offset lins"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Linzen"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Zoomt yn op in bepaald diel fan it skerm en beweecht dan rûn. Mei de "
+"linzen-opsje is it resultaat krekt oft jo sjogge troch in protte oerlaapjende "
+"linzen ynstee fan in gewoane zoom.. Skreaun troch James Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..1c9a9834306
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..e591ef4653e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of appletproxy.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "De desktop-triem fan de applet"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "De te brûken ynstellingstriem"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "ID van de DCOP-weromrop fan de appletkontener"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Proxy foar panielapplets."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Der is gjin desktop-triem opjoen"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"De applet koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-kommunikaasje."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fout bij laden fan applet"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"De appletproxy koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-registraasje."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "De appletproxy koe de ynformaasje fan %1 net lade."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "De applet %1 koe net troch de appletproxy wurde laden."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"De appletproxy koe net yn it paneel wurde pleatse fanwege problemen mei de "
+"DCOP-kommunikaasje."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "De appletproxy koe net yn it paneel pleatse wurde."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Acropia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "acropia@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a63a7c8a6f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,652 @@
+# translation of clockapplet.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Ynstelle - Klok"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "ien"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "twa"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "trije"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "fjouwer"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "fiif"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "seis"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sân"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "acht"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "njoggen"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "tsien"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "alve"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "tolve"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 oere"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "fiif oer %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "tsien oer %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "kertier oer %0"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "tsien foar healwei %1"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "fiif foar healwei %1"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "healwei %1"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "fiif oer healwei %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "tsien oer healwei %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "kertier foar %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "tsien foar %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "fiif foar %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 oere"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 oere"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "fiif oer %0"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "tsien oer %0"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "kertier oer %0"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "tsien foar healwei %1"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "fiif foar healwei %1"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "healwei %1"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "fiif oer healwei %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "tsien oer healwei %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "kertier foar %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "tsien foar %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "fiif foar %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 oere"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Nacht"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Iere moarn"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Moarn"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Hast middei"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Middei"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "De middeis"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Jûntiid"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Let op de jûn"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Begjin fan 'e wike"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Midswike"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Ein fan 'e wike"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Wykein!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Pleatslike tiidsône"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "Tiidsône &ynstelle..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Ienfâldich"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitaal"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analooch"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Dizich"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Tiid&sône sjen litte"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "Datum && tiid &oanpasse..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Datum && tijd &formaat..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Nei klamboerd k&opiearje"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "Klok &ynstelle..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Tiid foar %1 wurdt werjûn"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Werjefte"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Dat&um"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seko&ndes"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "De&i"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Râne"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kleur foargrûn:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kleur eftergrûn:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Skaadkleur:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Floeiende streken:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lege kwaliteit"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hege kwaliteit"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD-uterlik"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "&Knipperjende punten"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD-uterlik"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Leech"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Heech"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Dizigens:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Datum-lettertype"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uterlik"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Kloktype:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Ienfâldige klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitale klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analoge klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Dizige klok"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekondes"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Tiidsônes"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Wenplak"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op de "
+"klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Kloktype"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Kleur foargrûn."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Lettertype foar de klok."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Sekondes sjen litte."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Datum sjen litte."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Dei sjen litte."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Râne sjen litte."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Kleur eftergrûn."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Skaadkleur."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Knipperje"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD-styl"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Factor fan floeiende streken"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Dizigens"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Finster sjen litte"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Standertgrutte fan de kalinder"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7b45db4502
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of display.po to Frysk
+# translation of display.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Grutte && oriëntaasje"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafyske kaart"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D-opsjes"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gamma byldskerm"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Meardere byldskermen"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Enerzjybehear"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..5efb7d89ff1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of dockbarextension.po to Frysk
+# translation of dockbarextension.po to
+# translation of dockbarextension.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "De folgjende takebalke-applets wolle net starte: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: ynformaasje"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Kommandorigel ynfiere foar applet %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Dizze applet wurket net krekt en de takebalke koe net it kommando fine om it de "
+"folgjende kear wer te starten"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Dizze applet ôfslute"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Kommando wizigje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1444639017
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of drkonqi.po to Dutch
+# translation of drkonqi.po to
+# translation of drkonqi.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-31 12:10+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Acropia, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "acropia@gmail.com, berendy@bigfooot.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Der koe gjin backtrace makke wurde omdat de debugger '%1' net fûn koe wurde."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiearje"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Klear."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Backtrace bewarre as %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "De backtrace koe net bewarre wurde"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Triemnamme selektearje"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "De triem %1 kin net bewarre wurde"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Der koe gjin brûkbere backtrace oanmakke wurde."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dizze backtrace is net brûkber.\n"
+"Jo pakketten binne op san wize makke dat 'er gjin backtrace mooglik is, of de "
+"backtrace is skansearre yn 'e rin fan it programma.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Laden fan 'e backtrace..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De folgjende opsjes binne ynskeakele:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Omdat it brûken fan dizze opsjes net oan te riden is, omdat se KDE stoare "
+"kinne, wurdt der gjin backtrace makke.\n"
+"Jo moatte de opsjes útsette en dan it probleem op 'e nei feroarsake om in "
+"backtrace te meitsjen.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Backtrace sil net makke wurde."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Laden fan symbolen..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Systeemkonfiguraasje opstartkontrole útskeakele.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Bewurkje de beskriuwing foardat it rapport ferstjoerd wurdt."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"It KDE-crash programma jout de brûker ynformaasje wannear in programma crasht "
+"is."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "It sinjaal wat opfongen is."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Namme fan it programma"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Paad nei it útfierber triem"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Ferzje fan it programma"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "It te brûken brek-adres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "De oersetten namme van it programma"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "It PID fan it programma"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Opstart-ID fan it programma"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "It programma wurde starte troch kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Eigenwillige skiiftagong net tastean"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE crash programma"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Brekrapport"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Koarte beskriuwing</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat kin ik dwaan?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Programma crashed</b></p>"
+"<p>It programma %appname hat in ûnjildiche bewurking útfiert en sil ôfsluten "
+"wurde.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wolle jo in backtrace meitsje litte? It kin ûntwikkelders helpe mei de "
+"foutherlieding.</p>\n"
+"<p>It kin efkes duorje op trage masines.</p>"
+"<p><b>Tink derom: In backtrace is gjin goede ferfanging fan in brekrapport. "
+"Sûnder brekrapport kinne ûntwikkelders gjin brek reparearje.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Backtrace taheakje "
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generearje"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Net generearje"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Der koe gjin backtrace makke wurde."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Backtrace is net mooglik"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..841d0b4b730
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of extensionproxy.po to Frysk
+# translation of extensionproxy.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Sybrand van der Werf <werf75@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "De desktop-triem fan de útwreiding"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "De te brûken ynstellingstriem"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "ID fan de DCOP-weromrop fan de útwreidingskontener"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Proxy foar de panielútwreiding"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Proxy foar de panielútwreiding"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Gjin desktop-triem oantsjutte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sybrand van der Werf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "werf75@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..6086fa8b74b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of filetypes.po to Dutch
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andries Annema, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "an3s_annema@planet.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Lofter mûsklik"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Triem sjen litte yn ynbêde werjeftefinster"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Lit triem sjen yn apart skerm"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem klikke "
+"dy't ta dizze groep heart. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde "
+"werjouwer of in aparte tapassing starte. Jo kinne dizze ynstelling oanpasse "
+"foar in beskaat triemtype ûnder de flap \"Ynbêding\" yn de triemtype "
+"ynstelling."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Dizze knop lit it byldkaike sjen dat oerien komt mei it selektearre triemtype. "
+"Klik derop om in oar byldkaike te kiezen."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Triemnammepatroanen."
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Dit fak befettet in list mei patroanen dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan "
+"it selektearre type te identifisearjen. Bygelyks, it patroan *.txt is ferbûn "
+"mei it triemtype 'tekst/plain'; alle triemmen dy't einigje op '.txt' wurde "
+"lykas teksttriemmen werkend."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Heakje in nij patroan ta foar it selektearre triemtype."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Smyt it selektearre triemnammepatroan fuort."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Jo kinne hjir in koarte omskriuwing ynfolje foar triemmen fan it selektearre "
+"type (bgl. 'Teksttriem'). Dizze omskriuwing wurdt brûkt troch programma's lykas "
+"Konqueror by it werjaan fan de ynhâld fan mappen."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Brûk ynstellings foar groep '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Freegje at it ek wat is om op skiif te bewarjen"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo ynstelle wat de triembehearder dwaan sil at jo op in triem fan "
+"dit type klikke. Konqueror kin dizze triem sjen litte yn in ynbêde werjouwer of "
+"in aparte tapassing starte. At jo de opsje \"Ynstelling fan groep brûke\" "
+"aktivearje, dan sil Konqueror de ynstellings fan de groep wêr ta dit triemtype "
+"heart brûke. Bygelyks de groep 'byld' at it aktuele triemtype 'byld/png' is."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Ynbêding"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Nij taheaksel taheakje"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Taheaksel:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Triemkeppelingen</h1> Yn dizze module kinne jo fêstlizze hokker tapassings "
+"keppele wurde oan in beskaat triemtype. Triemtypen wurde ek wol MIME-typen "
+"neamt (MIME is in letterwurd dat stiet foar \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> In triemkeppeling bestiet út it neikommende: "
+"<ul> "
+"<li>Foarskriften foar it fêststellen fan it type triem, bygelyks it "
+"triemnammepatroan *.kwd, wat betsjut 'alle triemmen mei nammen dy't einigje op "
+".kwd', wurdt keppele oan it MIME-type \"x-kword\";</li> "
+"<li>In koarte beskriuwing fan it triemtype. Bygelyks, de beskriuwing fan it "
+"triemtype \"x-kword\" is 'KWord-dokumint'.</li> "
+"<li>In byldkaike dat brûkt wurdt foar it werjaan fan triemmen fan in beskaat "
+"triemtype. Sa kinne jo yn bygelyks in Konqueror-finster, makliker werkenne "
+"hokfoar type in beskaat triem is.</li> "
+"<li>In list mei tapassings dy't brûkt wurde kinne om triemmen fan dit type te "
+"iepenjen. At jo mear dan ien tapassing brûke wolle kinne, dan kin de list iepen "
+"wurde nei prioriteit. </li> "
+"<li>Guon triemtypen binne gjin triemnammepatroanen nedich. Yn dizze gefallen "
+"kin KDE it triemtype bepale troch nei de ynhâld fan it triem te sjen."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Tr&iemnammepatroan sykje:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Fier in diel fan in triemnammepatroan yn. Allinnich triemtypen dy't oerienkomme "
+"mei dit patroan ferskine dan yn de list."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Bekende typen"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo in list fan de triemtypen dy't op jo systeem bekend binne. Klik "
+"op it '+' teken om in kategory út te wreidzjen, of op it '-' teken om dizze wer "
+"op te tearen. Klik op de namme fan it triemtype (bgl. 'html' foar "
+"HTML-triemmen) om jo foarkar oangeande dat triemtype yn te stellen."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klik hjirre om in nij triemtype ta te heakjen"
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klik hjirre om it selektearre triemtype fuort te smiten."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Selektearje in triemtype by namme of taheaksel"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Makket de dialooch tydlik foar it finster dat opjûn is troch winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Triemtype om oan te passen (bgl. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE Triemtype Oanpasser - ferienfâldige ferzje foar it oanpassen fan losse "
+"triemtypen"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE-ûntjouwers"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 triem"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Triemtype %1 bewurkje"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Nij triemtype %1 oanmeitsje"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Tapassings foar dit triemtype"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Tsjinsten foar dit triemtype"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei tapassings dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. "
+"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze "
+"foar \"Iepenje mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is mei dit "
+"triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste tapassing "
+"yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei tsjinsten dy't ferbûn binne mei it selekteare triemtype. "
+"Dizze list wurdt sjen litten yn Konqueror's ferbânmenu's wannear't jo kieze "
+"foar \"Printallyk sjen litte mei...\". At der mear dan ien tapassing ferbûn is "
+"mei dit triemtype, dan is de list oardere op prioriteit, wêrby de boppenste "
+"tapassing yn de list as earste keazen wurdt om de triem mei te iepenjen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Omheech &ferpleatse"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Jout in hegere prioriteit oan it selektearre\n"
+"programma troch dizze heger yn de list te setten.\n"
+"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n"
+"programma oft it triemtype besibbe\n"
+"is mei mear as ien programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Jout in hegere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n"
+"troch dizze heger in de list te setten."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Omleech fe&rpleatse"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Jout in legere prioriteit oan it selektearre\n"
+"programma troch dizze leger yn de list te setten.\n"
+"Opmerking: dit docht allinnich wat mei it selektearre\n"
+"programma oft it triemtype besibbe\n"
+"is mei mear as ien programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Jout in legere prioriteit oan de selektearre tsjinst\n"
+"troch dizze leger in de list te setten."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Heakje in nij programma ta foar dit triemtype."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Pas de kommandorigel oan fan it selektearre programma."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Smyt it selektearre programma út de list."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "De tsjinst <b>%1</b> kin net fuortsmiten wurde."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"De tsjinst wurdt hjir werjûn om't dizze ferbûn is mei it <b>%1</b> "
+"(%2) triemtype. Triemmen fan type <b>%3</b> (%4) binne per definysje ek fan "
+"type <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Selektearje it <b>%1</b> triemtype of smyt de tsjinst út de list fuort of "
+"ferpleats de tsjinst nei ûnderen om har net as standert te brûken."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Wolle jo de tsjinst fuortsmite út it <b>%1</b> triemtype of út it <b>%2</b> "
+"triemtype?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze tsjinst fuort te smiten."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Tsjinst taheakje "
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Tsjinst selektearje:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Nij triemtype oanmeitsje"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Selektearje de kategory wêrûnder it nije triemtype pleatst wurde moat."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typenamme:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca6d49abb32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# translation of htmlsearch.po to Frysk
+# translation of htmlsearch.po to
+# translation of htmlsearch.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:52+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "De taal om te yndeksearjen"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlYndeks"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE's yndeksgenerator foar helptriemmen."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Dwaande yndeks oan te meitsjen"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Dwaande de triemmen op te sykjen"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Dwaande de syktermen derút te pikken"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Yndeks wurdt oanmakke..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Bestanden verwerkt: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Johannes Peeringa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..327a0cc17c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of joystick.po to Dutch
+# translation of joystick.po to Frysk
+# translation of joystick.po to Frisian
+# translation of joystick.po to fy
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:00+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",berendy@bigfoot.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibraasje"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Fierder"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "In amerijke, de krektens wurdt berekkene"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(meastal X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(meastal Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
+"<br>"
+"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>minimale</b> posysje."
+"<br>"
+"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
+"neikommende stap te gean.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
+"<br>"
+"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>midden</b>posysje."
+"<br>"
+"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
+"neikommende stap te gean.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
+"<br>"
+"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>maksimale</b> posysje."
+"<br>"
+"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
+"neikommende stap te gean.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikaasjeflater"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Jo apparaat is suksesfol kalibrearre."
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Suksesfol kalibrearre"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Wearde %1-as: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "It opjûne apparaat (%1) kin net iepene wurde: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "It opjûne apparaat (%1) is gjin joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin kernelstjoerprogramma foar joystick %1 net fine: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"De no brûkte kernelsjoerprogrammaferzje (%1.%2.%3) is net gelyk oan de ferzje "
+"wêr't dizze module foar kompileard is (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin it tal knoppen fan joystick %1 net fêststelle: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin it tal assen fan joystick %1 net fêststelle: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net fêststelle: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net wer meitsje: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net inisjaliseare: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net tapasse: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Unbekende ynterne flater (%1)"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Joystick-konfiguraasjemodule"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Konfiguraasjesintrummodule om joysticks te testen"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Dizze module helpt te kontrolearjen oft jo joystick it goed "
+"docht."
+"<br>Wannear't it ferkearde wearden werom jout foar de ûnderskate assen, kinne "
+"jo dit middels kalibraasje oplosse."
+"<br>Dizze module besiket alle joysticks te finen troch de apparaten "
+"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te kontrolearjen."
+"<br>Wannear't in oar apparaat brûkt wurdt, kinne jo dat ynfolje yn it "
+"ynfolfjild."
+"<br>De list mei knoppen lit de status sjen fan de knoppen fan de joystick. De "
+"list mei assen lit de no brûkte wearden sjen fan alle assen."
+"<br>Tink derom: de no brûkte Linux stjoerprogramma's (kernel 2.4, 2.6) werkenne "
+"allinnich de folgjende joysticks automatysk:"
+"<ul>"
+"<li>2 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>3 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>4 assen, 4 knoppen</li>"
+"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Foar mear ynformaasje kunne jo de "
+"dokumentaasje yn in submap fan jo Linux-boarnkoade rieplachtsje "
+"(Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "YNDRUKT"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posysje:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Ofleine paad sjen litte"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knoppen:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tastân"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrearje"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Der is gjin joystick op jo kompjûter fûn."
+"<br>It ûndekken is bard op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]"
+"<br>As jo wis binne dat de joystick oansluten sit kinne jo it juste apparaat "
+"ynfiere."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"De opjûne apparaatnamme is net jildich (hat gjin /dev).\n"
+"Kies in apparaat út de list of\n"
+"folje in apparaatnamme yn, bygelyks /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Unbekend apparaat"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Apparaatflater"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibraasje sil de krektens kontrolearje."
+"<br>"
+"<br><b>Fersko alle assen nei de midden posysje en lit de joystick dêrnei "
+"hielendal los</b>"
+"<br>"
+"<br>Klik op OK om de kalibraasje te starten.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Kalibraasjewearden fan joystick %1 bin wer makke."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..67bacc5308e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# translation of kaccess.po to Dutch
+# translation of kaccess.po to Frisian
+# translation of kaccess.po to fy
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-28 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Shift is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "De toets Shift is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "De toets Shift is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Ctrl is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "De toets Ctrl is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "De toets Ctrl is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Alt is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "De toets Alt is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "De toets Alt is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Win is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "De toets Win is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "De toets Win is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Meta is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "De toets Meta is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "De toets Meta is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Super is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "De toets Super is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "De toets Super is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Hyper is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "De toets Hyper is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "De toets Hyper is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"De toets Alt Graph is beskoattele en is no aktyf foar alle neikommende "
+"toetsoanslaggen."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "De toets Alt Graph is no aktyf."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "De toets Alt Graph is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "De toets Siferskoattel is aktivearre."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "De toets Siferskoattel is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "De toets Kapitaalskoattel is aktivearre."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "De toets Kapitaalskoattel is no ynaktyf."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "De toets Rôlskoattel is aktivearre."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "De toets Rôlskoattel is no ynaktyf"
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "As in stjoering b&rûkt is"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Ynstellingen wizigje sûnder te freegjen."
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Dizze befêstiging sjen litte"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Alle AccessX-funksjes en-stjoerings deaktivearje"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Kliemske toetsen"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Stadige toetsen"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Stuiterjende toetsen"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Mûstoetsen"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje en \"%2\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wole jo \"%1\" aktivearje en \"%2\" en \"%3\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" aktivearje en \"%2\", \"%3\", en \"%4\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" en \"%4\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" aktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\" en \"%3\" aktivearje en \"%4\" deaktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wolle jo \"%1\", \"%2\", \"%3\" en \"%4\" aktivearje?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "In programma freget om dizze ynstelling te wizigjen."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Jo ha foar 8 sekonden de toets Shift yndrukt hân of in programma hat frege om "
+"de ynstelling te wizigjen."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Jo ha de toets Shift 5 kear efter elkoar yndrukt of in programma hat frege om "
+"dizze ynstelling te wizigjen."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Jo hawwe %1 yndrukt of in programma hat frege om dizze ynstelling te wizigjen."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen, of jo hawwe in "
+"kombinaasje fan ferskillende toetseboerdstjoerings brûkt."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Dizze AccessX-ynstellings binne nedich foar brûkers mei bewegingsbeheining en "
+"kinne yn it Konfiguraasjesintra fan KDE ynsteld wurde. Jo kinne se dêr yn- of "
+"útskeakelje troch gebrûk fan toetseboerdstjoerings.\n"
+"\n"
+"As jo se net nedich ha, dan kinne jo se yn de opsje \"Alle AccessX-funksjes en "
+"-stjoerings deaktivearje\" selektearje."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Trage toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in tydsje "
+"yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Trage toetsen binne ûntaktivearre."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Stuiterjende toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in "
+"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Stuiterjende toetsen binne ûntaktivearre."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Kliemske toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in "
+"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Kliemske toetsen binne ûntaktivearre."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Mûstoetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in tydsje "
+"yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Mûstoetsen binne ûntaktivearre."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Tagonklikens Ark"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Johannes Peeringa,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4a7a135d35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of kappfinder.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDE Programmafynder"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Ynstallearje .desktop-triemmen yn de triemtafel <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"De programmafynder siket om net-KDE-programma's op jo systeem en heakket dizze "
+"ta oan it KDE-menu. Klik op \"Sykjen\" om te begjinnen, selektear de winske "
+"programma's en klik dan op \"Tapassen\"."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Tapassing"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Gearfetting:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Oftaaste"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Neat selektearje "
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Gearfetting: %n tapassing fûn\n"
+"Gearfetting: %n tapassings fûn"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"Der is %n tapassing taheakke oan it KDE systeemmenu.\n"
+"Der binne %n tapassings taheakke oan it KDE systeemmenu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe1a77910f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kasbarextension.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Ynformaasje oer Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-ferzje: %1</h2><b>KDE-ferzje:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG is yn’t earstoan begûn as in oerdracht fan de orizjinele "
+"Kasbar-applet nei de (doe nije) taheaksel-API. Dizze oerdracht einige yn in "
+"kompleet werskreaune applet, dat wie foaral fanwege it grut oantal funksjes dy "
+"troch de ferskillende nijsgroepen oanfrege binne. Under it werskriuwen binne "
+"alle standertfunksjes wêr tafoege, tegearre mei inkele orizjinele funksjes, sa "
+"as it gebrûk fan miniatueren.</p>"
+"<p>Jo fine mear ynformaasje oer de lêste ûntwikkelingen yn Kasbar op <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, Kasbar's webside.</p></body></html> "
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Skriuwers"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar's skriuwers"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Untwikelder en ûnderhâlder fan de koade fan Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Webside:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a> "
+"<p> Mosfet hat de orizjinele Kasbar-applet skreaun wêr dizze útwreiding op "
+"basearre is. Der binne mar in pear regels fan de orizjinele koade oerbleaun, "
+"mar it basisuterlik yn opaque-modus is hast identyk oan de earste "
+"ymplemintaasje.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-lisinsje"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar mei brûkt wurde ûnder de betingsten fan of de BSD-lisinsje, of de GNU "
+"General Public Lisinsje."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-lisinsje"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "In alternative taakbehearder"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Untgroepearje"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar's foarkar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Stelt de grutte fan de taakitems fêst."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grutte:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enoarm"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Mânsk"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Grut"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Lyts"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Bepaalt it maksimum oantal items dy't op in rigel pleatst sille wurde foardat "
+"der mei in nije rij of kolom begûn wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt alle "
+"beskikbere romte brûkt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Fakken de rigel:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Losmeitsje fan skermrân&e"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Makket de balke los fan de skermrâne en makket dizze ferpleatsber."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Troc&hsichtig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Aktivearret de pseudotrochsichtichheid"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "T&int aktivearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne "
+"skynd."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Stelt de kleur fêst dy brûkt wurdt om de eftergrûn mei te foljen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Tint&kleur:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Stelt de sterkte van de eftergrûntint fêst."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Tint&sterkte: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatueren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "&Miniatueren ynskeakelje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Aktivearret de werjefte fan in miniatuer fan it finster wannear jo, jo "
+"mûsoanwizer oer in ûnderdiel hinne skowe. De miniatueren jouwe gjin eksakte "
+"werjefte fan de finsterynhâld.\n"
+"\n"
+"Op trage kompjûters kin dizze opsje it systeem fertrage."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Ynsl&etten miniatueren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Stelt de grutte fan de finsterminiatueren fêst. It gebrûk fan grutte "
+"ôfmjittings kin jo kompjûter fertrage."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Miniatuer &grutte:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Stelt fêst mei hokker frekwinsje de miniatuer fan it aktive finster "
+"aktualisearre wurdt. As de wearde 0 is, dan wurdt de akualisaasje útskeakele.\n"
+"\n"
+"It gebrûk fan lytse wearden kin jo systeem fertrage."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Miniatuer akt&ualisearje eltse:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonden"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrach"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "Finsters &groepearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Aktivearret it groepearjen fan finsters dy't oan elkoar besibbe binne."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Alle &finsters sjen litte"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Aktivearret de werjefte fan alle finsters, dus net allinne de finsters op it "
+"aktive buroblêd."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Finsters op net aktive buroblêden &groepearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Aktivearret it groepearjen fan de finsters dy't net op it aktive buroblêd "
+"steane."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Allinne &minimalisearre finster sjen litte"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is dan wurde allinne de minimalisearre finster yn de "
+"balke sjen litten, Dit jout Kasbar itselde gedrach as de finsterbehanneling fan "
+"âldere grafyske omkriten sa as CDE of OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Kaartsje foargrûn:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Kaartsje eftergrûn:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Net aktive foargrûn:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Net aktive eftergrûn:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktive foargrûn:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktive eftergrûn:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "foarút&gongkleur:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Attinsjekleur:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Oanwizers"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansearre"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Op&startnotifikaasje aktivearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Aktivearret de werjefte fan taken dy't oan it begjinnen binne, mar noch gjin "
+"finster iepene ha."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "&Wizigingsoantsjutting aktivearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Aktivearret de werjefte fan in sloppe skiif byldkaike wannear in finster in "
+"wizige dokumint befettet."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Foarút&gongsoantsjutting aktivearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Aktivearret de werjefte fan in foarútgongsbalke yn it kaartsje fan finster dy't "
+"in foartgongsbalke befetsje."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "&Attinsje-oantsjutting aktivearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Aktivearret de werjefte fan in byldkaike dy't oanjout dat in finster om "
+"oandacht freget."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Kaders foar net aktive items aktivearje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Aktivearret kaders rûn net aktive items. As jo wolle dat de balke nei de "
+"eftergrûn ferdwynt, dan moatte jo dizze opsje útskeakelje."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksels"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Alle &finsters sjen litte"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "Finsters &groepearje"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "&Klok sjen litte"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "&Laadmeter sjen litte"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Driuwend"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Balke r&otearje"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ferfarskje"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Kasbar yn&stelle..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "Ynfo &oer Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Nei sys&teemfak"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Der koe net nei it systeemfak ferstjoerd wurde"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Taakeigenskippen"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Balke"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskip"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Naam</b>: $name"
+"<br><b>sichtbere namme</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>As byldkaike</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimalisearre</b>: $minimized"
+"<br><b>Maksimalisearre</b>: $maximized"
+"<br><b>Oprôlle</b>: $shaded "
+"<br><b>Altyd op'e foargrûn</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Buroblêd</b>: $desktop"
+"<br><b>Alle buroblêden</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Namme byldkaike</b>: $iconicName"
+"<br><b>Sichtbere namme byldkaike</b>: $visibleIconicName"
+"<br></body></html> "
+"<br><b>Wizige</b>: $modified"
+"<br><b>Freget om oandacht</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Ynfo oer NET WM-spesifikaasjes"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0f7fe2792f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1925 @@
+# translation of kate.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:31+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "It is mislearre om it kommando '%1' út te wreidzjen."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate ekstern ark"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Ekstern ark bewurkje"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Kaartsje:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "De namme sil werjûn wurde yn it menu 'Ark -> ekstern'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Sk&ript:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>It skript om út te fieren om it ark oan te roppen. De skript is trochjûn oan "
+"/bin/sh om it dêr út te fieren. De folgjende makro's sille útwreide wurde:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - de URL fan de aktuele dokumint."
+"<li><code>%URLs</code> - in list URLs fan alle iepen dokuminten."
+"<li><code>%directory</code> - de URL fan de triemtafel wêr it aktuele dokumint "
+"is."
+"<li><code>%filename</code> - de triemnamme fan it aktuele dokumint."
+"<li><code>%line</code> - de aktuele rigel fan it skowerke yn de aktuele "
+"werjefte."
+"<li><code>%column</code> - De kolom fan it skowerke yn de aktuele werjefte."
+"<li><code>%selection</code> - de selektearre tekst yn de aktuele werjefte."
+"<li><code>%text</code> - de tekst fan it aktuele dokumint.</ul"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Ut t&e fieren"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"It programma triem brûkt troch it kommando. Dit wurdt brûkt om te sjen oft in "
+"stik ark werjûn wurde moat; as dit net ynsteld is sil it earste wurd fan <em>"
+"kommando</em> brûkt wurde."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Mime typen:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"In troch stipskrapkes skieden list fan mime typen wêr dit stik ark beskikber "
+"foar wêze moatte soe; as dit iepen litten is, is dit ark altyd beskikber. Om de "
+"kar út bekende mimetypen te meitsjen, drukke jo op de knop oan de rjochterkant."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klik foar in skerm dat jo helpe kin om in list mei mimetypen oan te meitsjen."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "Be&warje:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktuele dokumint"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokuminten"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Jo kinne der foar kieze om de aktuele of alle [bewurke] dokuminten te bewarjen "
+"foardat it kommando útfiert wurdt. Dit is brûkber as jo URLs trochjaan wolle "
+"oan in applikaasje lykas in FTP kliïnt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Kommandorigelnamme:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"As jo hjir in namme oantsjutte, dan kinne jo it kommando oanroppe fan de "
+"kommando rigels mei exttool-the_name_you_specified_here. Brûk gjin spaasjes of "
+"tabs yn de namme."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal in namme en in kommando oantsjutte"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Selektearje de MimeTypen wêrfoar dit ark ynskeakele wurde moat."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Mime typen selektearje"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Ofskieder ynfoegje"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Dizze list lit al it ynstelde ark sjen, presintearre troch har menutekst."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr "YNF"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "Rigel: %1 Kol: %2"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr "ORSW"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr "LCH"
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Wolle jo de tekst wier troch in piip nei it betsjinningspaniel stjoere? Dan "
+"sille alle kommando's yn de tekst útfiert wurde binnen jo brûkersrjochten."
+
+# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik.
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel?"
+
+# Is 'Console' hjir miskien as namme bedoelt? Yn dat gefal is de oersetting 'Betsjinningspaniel' net gaadlik.
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Trochslúzje nei Betsjinningspaniel (troch in piip)"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokuminten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Triemsysteemsneuper"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Sykje yn triemmen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "In nij dokumint meitsje"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Iepenje in besteand dokumint om te bewurkjen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Dizze list lit triemmen sjen dy jo koartlyn iepene ha, en makket it mooglik om "
+"hja maklik wer te iepenjen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "A&lles bewarje"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Alle iepen en bewurke dokuminten op skiif bewarje."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "It aktuele dokumint slúte."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Alles slút&e"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Alle iepene dokuminten slúte."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Stjoer ien of mear fan de iepen dokuminten op as email taheaksels."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit finster slúte"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"In nije Kate werjefte meitsje (in nei finster mei deselde dokumintlist)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ekstern ark"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Eksterne help applikaasje opstarte"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "&Iepenje mei"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Iepenje it aktuele dokumint mei in oare registrearre applikaasje foar it "
+"oangeande triemtype, of mei in applikaasje fan jo kar."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "De fluchtoets tawizing fan de applikaasje ynstelle."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Ynstelle hokker items ferskine moatte yn de arkbalk(en)."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Ferskillende aspekten ynstelle fan dizze applikaasje en de te bewurkjen "
+"komponint."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Piip nei Konsole"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dit lit brûkbere tips sjen foar it brûken fan dizze applikaasje."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Plugin-hânboek"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Dit lit help triemmen sjen foar ferskillende beskikbere plugins."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Bewarje &as..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "Be&heare..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Gau iepenje"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"In nije triem is iepene ûnder it slúten fan Kate, it slúten is ôfbrutsen."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Slúte ôfbrutsen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Oare..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Oar..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programma '%1' net fûn!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programma net fûn!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>It aktuele dokumint is net op skiif bewarre, en kin net taheakke wurde oan "
+"in email berjocht."
+"<p>Wolle jo it bewarje en fierdergean?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Kin it net-bewarre triem net ferstjoere"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"De triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje oft jo tagongsrjochten ha om te "
+"skriuwen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>It aktuele triem:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>is bewurke. Bewurkings sille net beskikber wêze yn de taheaksel."
+"<p>Wolle jo it foar it ferstjoeren bewarje?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Foarôfgeand oan it ferstjoeren bewarje?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Net bewarje"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Triemmen ferstjoere"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Alle dokuminten &sjen litte >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Ferstjoere..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Druk op <strong>Ferstjoere....</strong> om it aktuele dokumint te "
+"ferstjoeren."
+"<p>Om mear dokuminten te selektearjen om te ferstjoeren, druk op <strong>"
+"Alle dokuminten sjen litte&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adressen"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Dokumintlist ferstopje <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Druk op <strong>Ferstjoere...</strong> om de selektearre dokuminten te "
+"ferstjoeren"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokuminten op skiif bewurke"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ne&gearje"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Smyt de bewurk-flagge fan de selektearre dokuminten fuort en slút it dialooch "
+"as dêr gjin mear net-behannele dokuminten binne."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Oerskriuw de selektearre dokuminten, de feroarings op skiif wurde negearre en "
+"it dialooch wurdt slúten as der gjin mear net-behandele dokuminten binne."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"De selektearre dokuminten fan skiif wurde op 'e nij laden en it dialooch wurdt "
+"slúten as der gjin mear net-behannele dokuminten binne."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De hjirûnder yn in list steande dokuminten binne op skiif feroare"
+"<p>Selektearje ien of mear tagelyk en druk op in aksje knop oant de list leech "
+"is.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Triemnamme"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Skiif tastân"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Bewurke"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Makke"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Fuortsmiten"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "It ferskil besjen"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Berekent it ferskil tusken de ynhâld fan de bewurker en de triem op skiif foar "
+"it selektearre dokumint, en lit it ferskil sjen mei de standert applikaasje. "
+"Fereasket diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Koe it dokumint '%1' \n"
+"net bewarje"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"It Diff kommando is mislearre. Ferwissigje jo der fan dat diff(1) ynstalearre "
+"is en yn jo paad stiet."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Der gie wat mis by it meitsjen fan Diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Applikaasje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemiene opsjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uterlik"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Fol&slein paad yn titel sjen litte"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil it folsleine dokumint paad yn it finster "
+"byskrift te sjen wêze."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Gedrach"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Lit de &terminal emulator lyk rinne mei it aktive dokumint"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"As dit oanstreke is, dan sil de ynboude Konsole<code>cd</code> "
+"nei de triemtafel fan it aktive dokumint, at der úteinsetten wurdt en as de "
+"aktive dokuminten feroarje, as it dokumint in lokale triem is."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Warskôgje as triemmen troch in bûtensteand proses fe&roare binne"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"As dit ynskeakele is, wurdt jo, wannear't Kate in fokus ûntfangt, frege wat der "
+"barre moat mei de triemmen dy't feroare binne op de fêste skiif. As dit "
+"útskeakele is, wurdt jo frege wat der barre moat mei de triem dy't feroare is "
+"op de fêste skiif en allinne as dy triem yn Kate fokus kriget."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-ynformaasje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Bewarje $meta-ynformaasje fan ferline sesjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Streekje dit oan as jo wolle dat dokumintkonfiguraasjes lykas blêdwizers nei de "
+"bewurksesjes bewarre wurde. De konfiguraasje sil herstelt wurde as it dokumint "
+"net feroare is wannear't it wer iepene wurdt."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Net brûkte meta-ynformaasje fuortsmite efter:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nea)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Sesjebehear"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Eleminten fan Sesjes"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "&Finsterkonfiguraasje taheakje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo wolle dat eltse kear as Kate iepene wurdt al jo skermen "
+"en ramten werom setten wurde"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Gedrach by Uteinsetten fan Programma"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Nije sesje &starte"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Lêstbrûkte sesje &lade"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Sesje &mei de hân kieze"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Gedrach by Ofslúten fan Programma of Wikseljen fan Sesje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Sesje net &bewarje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Sesje bewarje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Brûker &freechje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Triemselektearder"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Ynstellings fan triemselektearder"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokumintlist"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokumintlist ynstellings"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin behearder"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Bewurker"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patroan"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Haadlettergefoelich"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Algemiene útdrukking"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjabloan:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Triemmen:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Map:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursyf"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Sykje"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Fier hjir de útdrukking yn wêr jo nei sykje wolle."
+"<p>At 'algemiene útdrukking' net selektearre is, dan sille letters sûnder "
+"spaasjes yn jo útdrukking útbrutsen wurde mei in tebekstreekje."
+"<p>Mooglike meta karakters binne:"
+"<br><b>.</b> - Komt oerien mei elts karakter"
+"<br><b>^</b> - Komt oerien mei it begjin fan in rigel"
+"<br><b>$</b> - Komt oerien mei it ein fan in rigel"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Komt oerien mei it begjin fan in wurd"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Komt oerien mei it ein fan in wurd"
+"<p>De folgjende werhel operators besteane:"
+"<br><b>?</b> - De foargeande item komt yn elts gefal ien kear foar"
+"<br><b>*</b> - De foargeande item komt nul of mear kear foar"
+"<br><b>+</b> - De foargeande item komt ien of mear kear foar"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt presiis <i>n</i> kear foar "
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - De foargeande item komt <i>n</i> of mear kear foar"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - De foargeande item komt maksimaal <i>n</i> kear foar"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - De foargeande item komt yn elts gefal <i>n</i> "
+"kear foar, mar maksimaal i>m</i> kear."
+"<p>Fierder, tebekferwizings nei subútdrukkings tusken heakjes binne beskikber "
+"fia de notaasje <code>\\#</code>."
+"<p>Sjoch de grep(1) dokumintaasje foar de folsleine dokumintaasje."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Fier it triemnamme patroan yn fan de triemmen om nei te sykjen.\n"
+"Jo kinne meardere patroanen opjaan, skieden troch skrapkes."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Jo kinne in út it kombinaasjefjild in sjabloan kieze foar in patroan\n"
+"en hjir bewurkje. De string %s yn de sjabloan is ferfongen\n"
+"troch it patroan ynfier fjild, wat as resultaat hat in algemiene\n"
+"útdrukking om nei te sykjen."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Fier de map yn dy't de triemmen befettet wêryn jo sykje wolle."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Streekje dit karfakje oan om yn alle submappen te sykjen."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is (de standert), dan sil it sykjen "
+"haadlettergefoelich wêze."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>As dit ynskeakele is, dan sil jo patroan ûnbewurke trochgean nei <em>"
+"grep(1)</em>. Oars sille alle karakters dy't gjin letter binne útbrutsen wurde "
+"troch in tebekstreek karakter te brûken om foar te kommen dat grep se as part "
+"fan de útdrukking sjocht."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"De útkomsten fan de 'grep run' binne hjir te sjen. Selektearje\n"
+"in triemnamme/rigel nûmer kombinaasje en druk Enter of dûbelklik\n"
+"op it item om de ûnderskieden rigel te sjen yn de bewurker."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Jo moatte in besteande lokale map ynfiere yn it fjild 'Map'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Unjildige Map"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Flater:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-tool-flater"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Brûk allinne in Kate-eksimplaar dy't al draait (wannear mooglik)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Besykje allinne it Kate-eksimplaar mei dit PID op 'e nij te brûken"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Stel de kodearring yn foar de te iepenjen triem"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Gean nei dizze rigel"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Gean nei dizze kolom"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Lês de ynhâld fan stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokumint om te iepenjen"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Avansearre tekstbewurker"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 De Auteurs Fan Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kearn-ûntjouwer"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "It prachtiche buffersysteem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De Kommando's foar it Bewurkjen"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Foarige Kearn Untjouwer"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-skriuwer"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite bring nei KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Bywurkings en mear"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Untjouwer & Markear Tsjoender"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemmen, Perl, Diff en mear"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Markearring foar VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Markearring foar SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Markearring foar Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Markearring foar ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Markearring foar LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Markearring foar Phyton"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Markearring foar Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Tige freonlike help"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle minsken dy't bydroegen hawwe en ik fergetten bin te neamen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries,Andries Annema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl,an3s_annema@planet.nl"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dit dokumint '%1' is bewurke, mar net op skiif bewarre."
+"<p>Wolle jo de bewurkings bewarje of fuortsmite?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Dokumint slúte"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Dwaande triemmen wer te iepenjen fan de foarige sesje..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Set út ein"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standert sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Nammelease sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesje (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Sesje bewarje?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Aktuele sesje bewarje?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Gjin te iepenjen sesje selekteare."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Gjin Sesje Selekteare"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Jou in Namme op foar de Aktuele Sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sesjenamme:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Om in nije sesje te bewarjen, moatte jo in namme opjaan."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Sesjenamme ûntbrekt"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Jou Nije Namme op foar Aktuele Sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Om in sesje bewarje te kinnen, moatte jo in namme opjaan."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Sesjekiezer"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Sesje Iepenje"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nije Sesje"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sesjenamme"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Dokuminten Iepenje"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Dizze kar &altyd brûke"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Iepenje"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Sesjes Beheare"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Namme Fe&roarje..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Nije Namme foar Sesje opjaan"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sortearje &Neffens"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Oarder fan iepenjen"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokumintnamme"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (bewurke) troch in oar programma.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (oanmakke) troch in oar programma.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Dizze triem is op de skiif feroare (fuortsmiten) troch in oar programma.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Eftergrûn kleuring"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Eftergrûn kleuring ynskeakelje"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Kleuring foar &sjoene dokuminten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Kleuring foar &bewurke dokuminten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Sortearje op:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Wannear't eftergrûn kleuring ynskeakele is, sille dokuminten dy't besjoen of "
+"bewurke binne yn de aktuele sesje in ynkleure eftergrûn ha. De nijste "
+"dokuminten sille de sterkste tint hawwe."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Stel de tint yn foar de kleuring fan sjoene dokuminten."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Stel de tint yn foar bewurke dokuminten. Dizze tint wurdt mingt mei de tint "
+"foar sjoene triemmen. De nijste bewurke dokuminten krije it grutste part fan "
+"dizze kleur."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Kies de sortearmetoade foar de dokuminten."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"In KDE tekstbewurker ûnderdiel koe net fûn wurde;\n"
+"kontrolearje jo KDE ynstallaasje."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Brûk dit om it aktuele dokumint te slúten"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Brûk dit kommando om it aktuele dokumint te printsjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Brûk dit kommando om in nij dokumint te meitsjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Brûk dit kommando om in besteand dokumint te iepenjen om it te bewurkjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Meitsje noch in skerm mei it aktuele dokumint"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Kies Bewurker..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Oerskriuw de systeemwide ynstelling foar de standert bewurkings komponint"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Slút de aktuele dokumint werjefte"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Brûk dit kommando om de tastânbalke fan de skermen sjen te litten of te "
+"ferstopjen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Paad &sjen litte"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Paad ferstopje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Lit yn it finsterbyskrift it folsleine dokumint paad sjen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Triem iepenje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"De triem dy't jûn is koe net lêzen wurde, kontrolearje of it bestiet en lêsber "
+"is foar de aktuele brûker."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - tekstbewurker"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"De triem '%1' koe net iepene wurde: it is net in gewoane triem, it is in map."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Bewurker komponint kieze"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nije Flap"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuele Flap Slúte"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Neikommende Flap Aktivearje"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Foarige Flap Aktivearje"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Fe&rtikaal Splitse"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm fertikaal yn twa skermen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal Splitse"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Splits it op it stuit aktive skerm horizontaal yn twa skermen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Akt&uele Skerm Slúte"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Slút it op it stuit aktive, splitste skerm"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Neikommende Skerm"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Meitsje it neikommende splitste skerm aktyf."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Foarige Skerm"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Meitsje it foarige splitste skerm aktyf."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Iepenje in nije flap"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Slút de aktuele flap"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Ark &Werjefte"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Syd&balken Sjen Litte"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Syd&balken Ferside Bringe"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 sjen litte"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ferstopje"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrach"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Net-bliuwend Meitsje"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Bliuwend Meitsje"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Ferpleatse Nei"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Lofter Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Rjochter Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Boppeste Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Underste Sydbalke"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo stean op it ferside bringen fan de sydbalken. Mei ferstoppe sydbalken is "
+"it net mooglik om fuortdaliks de arkbylden mei de mûs te berikken. Dan kinne jo "
+"de sydbalken wer oproppe troch de menu-opsje <b>Finster &gt; Arkbylden &gt; Lit "
+"Sydbalken Sjen</b>. It is hieltyd noch mooglik om de arkbylden sjen te litten "
+"as ferside te bringen mei de tawezen fluchtoetsen.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo alle beskikbere Kate plugins. Dyselden dy't laden binne hawwe in "
+"markearring, en sille op 'e nij laden wurde de folgjende kear as Kate úteinset."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Bewarje As (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Dokuminten Bewarje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Selek&sje Bewarje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Slúte ôf&brekke"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De neikommende dokuminten binne feroare. Wolle jo se bewarje foardat se "
+"slúten wurde?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekten"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "A&lles selektearje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Data wêrfan jo frege ha it te bewarjen koe net skreaun wurde. Kies hoe't jo "
+"fierder wolle."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Aktuele Dokumint Map"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Hjir kinne jo in paad fan in map om sjen te litten ynfiere."
+"<p>Om nei in map te gean dy't earder ynfierd is, kinne jo drukke op de pylk oan "
+"de rjochter kant en dan ien kieze."
+"<p>De ynfier wurket mei map kompleet-meitsjen. Klik rjochts om te kiezen hoe it "
+"kompleet-meitsjen him hâlde en drage moat."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hjir kinne jo in namme filter ynfiere om it werjaan fan triemmen te "
+"beheinen."
+"<p>Om dit filter te leegjen, tommelje de filterknop nei de lofterkant (út)."
+"<p>Om it lêst brûkte filter wer te brûken kinne jo de filterknop wer nei 'oan' "
+"tommelje."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Dizze knop leget de nammefilter at dy 'út' stiet, of brûkt it lêste filter "
+"wer, as der op 'oan' stiet."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "It lêste filter tapasse (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leechje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Arkbalke"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Bes&kikbere aksjes:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "S&elekteare aksjes:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatysk Lyk Rinne Litte"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "As in doku&mint aktyf wurdt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "As de triem selektearder sichtber wurdt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "&Lokaasjes ûnthâlde:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "&Filters ûnthâlde:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesje"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Lokaasje werom se&tte"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Lêste filter werom sette"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Beslist hoefolle lokaasjes bewarre wurde yn de histoarje fan de lokaasje "
+"kombinaasjefjilden."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Beslist hoefolle filters bewarre wurde yn de histoarje fan de filter "
+"kombinaasjefjilden."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Dizze opsje jout jo de mooglikheid om de triem selektearder automatysk fan "
+"lokaasje feroarje te litten nei de map fan it aktive dokumint by bepaalde "
+"foarfallen."
+"<p>Automatysk lyk rinne litte is <em>loai</em>, betekent dat it gjin effekt hat "
+"oant de triem selekteader sichtber is."
+"<p>Gjin fan dizzen binne standert ynskeakele, mar jo kinne altyd de lokaasje "
+"lyk rinne litte troch op de 'lyk rinne litte' knop op de arkbalke te drukken."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil de lokaasje weromsetten "
+"wurde as jo mei Kate úteinsette."
+"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder "
+"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is (standert), dan sil it aktuele filter "
+"weromsetten wurde as jo mei Kate úteinsette."
+"<p><strong>Tink derom</strong> as de sesje troch de KDE sesje behearder "
+"behannele wurdt, dan sil de sesje altyd weromsetten wurde."
+"<p><strong>Tink derom</strong> dat guon ynstellings fan de 'automatysk lyk "
+"rinne litte' opsje de weromset lokaasjes oerskriuwe kin."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokumint"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Ses&jes"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate bringt in moai oantal plugins mei har mei, hokker\n"
+"fan alle soarten in simpel en útwreide funksjes ferskaffe."
+"<p>\n"
+"<p>Jo kinne plugins nei eigen noed yn- of útskeakelje yn it konfiguraasje "
+"skerm,\n"
+"kies <strong>Ynstellings -&gt;ynstelle</strong> om dêrmei út ein te setten.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de karakters wikselje oan eltse kant fan it skowerke troch te "
+"klikken op\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne it aktuele dokumint eksportearje as in HTML triem, ynklusyf syntaks "
+"markearring.</p>\n"
+"<p>Kies ienfâldichwei <strong>Triem -&qt; Eksportearje -&gt;HTML...M/strong></p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne Kate splitse sa faak as jo mar wolle yn beide\n"
+"rjochtings. Elts ramt hat in eigen tastânbalke en\n"
+"kin elk iepen dokumint sjen litte.</p>\n"
+"<p>Kies "
+"<br><strong>Byld -&gt; Spjalte [ Horizontaal | Fertikaal ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de Ark skerms (<em>Triem list</em> en <em>File Selekter</em>)\n"
+"slepe nei allyk hokker kant yn Kate, of se steapelje, of sels fan it\n"
+"haadfinster ôfskuorre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate hat in ynboude terminal emulaasje, klik ienfâldichwei op <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"op de boaiem om it te sjen of ferside te bringen allyk jo wolle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kin de aktuele rigel markearje mei in\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>ferskillende\n"
+"eftergrûnkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Jo kinne de kleur ynstelle yn de <em>Kleuren</em> side fan it konfiguraasje\n"
+"skerm.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne fanút Kate de no bewurke triem iepenje yn allyk hokker oare\n"
+"applikaasje.</p>\n"
+"<p>Kies <strong>Triem -&gt; Iepenje mei</strong> foar de list mei programma's\n"
+"konfigurearre\n"
+"foar it dokumint type. Der is ek in opsje <strong>Oar...</strong> om\n"
+"in oar, op jo systeem steande applikaasje te kiezen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de bewurker ynstelle om altyd de rigelnûmers sjen te litten en/of\n"
+"blêdwizer panes as úteinset wurdt fanôf de <strong>Standerts sjen litte</strong> "
+"side fan it\n"
+"konfiguraasje skerm.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne nije of bywurke <em>Syntaks markearring definysjes</em> ynlade fan\n"
+"de <strong>Markearring</strong> side yn it konfiguraasje skerm.</p>\n"
+"<p>Klik ienfâldichwei op de <em>Ynlade...</em> knop op de<em>"
+"Markearring modus</em>\n"
+"flap (Jo moatte wol ferbining ha, wol sa maklik)..</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne troch alle iepen dokuminten fytse troch de knoppen <strong>"
+"Alt+Lofts</strong>\n"
+"of <strong> Alt+Rjochts</strong>. It neikommende/foarige dokumint sil "
+"fuortdaliks werjûn wurde\n"
+"yn it aktive ramt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne prachtiche sed-like algemiene ekspresje ferfangings dwaan troch de "
+"<em>Kommandorigel</em> te brûken.</p>\n"
+"<p>Bygelyks, druk op <strong>F7</strong> en fier <code>"
+"s/âldetekst/nijetekst/g</code> yn\n"
+"om &quot;âldetekst&quot; te ferfangen mei &quot;nijetekst&quot; yn de aktuele\n"
+"rigel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne jo lêste sykopdracht werhelje troch ienfâldichwei op<strong>"
+"F3</strong>\n"
+"te drukken, of<strong> Shift+F3</strong> as jo tebek sykje wolle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de triemmen filterje dy werjûn wurde yn de <em>"
+"triem selektearder</em>\n"
+"ark werjefte</p>\n"
+"<p>Folje gewoan jo filter yn it filterfakje op de boaiem yn, bygelyks:\n"
+"<code>*.html *.php</code> as jo allinne HTML en PHP sjen wolle yn de\n"
+"aktuele map.</p>\n"
+"<p>De Triem Selektearder sil foar jo it filter ûnthâlde.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne twa skermen ha - of noch wol mear - fan itselde dokumint yn Kate. "
+"Bewurkings\n"
+"yn allyk hokker sil yn beide barre."
+"<p>\n"
+"<p>As jo merke dat jo op en del troch it dokumint skowe om tekst oan it\n"
+"oare ein te sjen, druk dan op <strong> Ctrl Shift+T</strong>om\n"
+"horizontaal te splitsen</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Druk op<strong>F8</strong> of <strong> Shift+F8</strong> om te wikseljen\n"
+"tusken it neikommende of foarich ramt</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Kate starte mei in opjûne sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nije Sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nije Sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Nije Sesje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Sesjes"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..75e8504e2ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kay.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-27 00:12+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Der is in autostarttriem fûn op jo %1. Wolle jo dizze triem útfiere?\n"
+"Hâld der rekken mei dat it útfieren fan in triem op in medium gefaar opleverje "
+"kin foar jo systeembefeiliging."
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Automatysk begjinne - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Der is in automatysk te iepenjen triem fûn op jo '%1'. Wolle jo '%2' iepenje?\n"
+"Hâld der rekken mei dat it iepenjen fan in triem op in medium gefaar opleverje "
+"kin foar jo systeembefeiliging."
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Automatysk iepenje - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Medium ûntdutsen"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Medium type:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigurearje..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Der is in nij medium fûn.<br><b>Wat wolle jo dwaan?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "Dizze handeling &altyd dwaan by dit type media"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..936d44d75fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kcmaccess.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Sybrand van der Werf <werf75@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:05+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Druk op %1 wylst de siferskoattel, kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel en rôlskoattel aktyf binne"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Druk op %1 wylst siferskoattel en rôlskoattel aktyf binne"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Druk op %1 wylst de rôlskoattel aktyf is"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel en kapitaalskoattel aktyf binne"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Druk op %1 wylst de kapitaalskoattel aktyf is"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Druk op %1 wylst de siferskoattel aktyf is"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Druk op %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-tagongsark"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Hearbere bel"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeembel brûke"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Oanpast&e bel brûke"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, dan wurdt de standertsysteembel brûkt. Sjoch by "
+"de ynstellingsmodule \"Systeembel\" hoe't jo dizze oanpasse kinne. Gewoanwei is "
+"dit in ienfâldige \"piiptoan\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Skeakelje dizze opsje yn as jo in oanpast lûd brûke wolle, troch in lûdtriem ôf "
+"te spyljen. As jo dit dogge, dan wolle jo wierskynlik de systeembel "
+"útskeakelje."
+"<p>Hâld der rekkenskip mei dat dizze ynstelling op trage kompjûters liede kin "
+"ta in \"fertraging\" tusken it barren en it byhearrend lûdsinjaal."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Of &te spyljen lûd:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"As de opsje \"Oanpaste bel brûke\" ynskeakele is, dan kinne jo hjir in lûdtriem "
+"útsykje. Klik op \"blêdzje...\" om in lûdtriem te sykjen."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Sichtbere bel"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Sichtbere bel brûke"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Dizze opsje skeakelet de \"sichtbere bel\" yn, oftewol in sichtbere meidieling "
+"dy't te sjen is op it momint dat it lûd de bel te hearren wêze soe. Dit is "
+"benammen brûkber foar dôven en minsken dy't net sa goed mear hearre kinne."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Skerm omkeare&"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Alle skermkleuren wurde omkeard ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Skerm flikkerje &litte"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"It skerm feroaret yn in oanpaste kleur ûnder de hjirûnder oantsjutte tiid."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Druk hjir om 'e kleur dy't foar it \"flikkerjende skerm\" brûkt wurdt, yn te "
+"skeakeljen."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Tiid:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Hjir kinne jo oanpasse hoelang't de \"sichtbere bel\" te sjen is."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Bel"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Fertra&ge toetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Fertra&ge toetsen brûke"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "Fertrage toetsen skoatte&lje"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Fertrage toetsen útskeakelje as twa toetsen tagelyk yndrukt wurde."
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Systeembel brûke as der in modifikaasjetoets aktivearre, beskoattele of "
+"ûntskoattele wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Skoatteltoetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr "Systeembel brûke as in skoatteltoets aktivearre of ûntaktivearre wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"KDE's systeemnotifikaasje brûke as de tastân fan in modifikaasje- of "
+"skoatteltoets wizige wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Systeemnotifikaasje ynstelle..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Modifikaasjetoetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Tra&ge toetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Trage toetsen br&ûke"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Akseptaasje&fertraging:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Systeembel b&rûke as in toets yndrukt wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Systeembel b&rûke as in toets akseptearre wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Systeembel b&rûke as in toets wegere wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Grage toetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Gra&ge toetsen brûke"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Toets&tiid:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Systeembel brûke as in toets wegere wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Toetseboerdfilters"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Toetsstjoering aktivearje"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Toetsstjoering brûke foar it aktivearjen fan fertrage en trage toetsen"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: "
+"\n"
+"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n"
+"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo toetsstjoering aktivearje dat de neikommende mooglikheden oanset: "
+"\n"
+"Mûstoetsen: %1\n"
+"Fertrage toetsen: Druk de toets skift 5 kear efterinoar yn\n"
+"Trage toetsen:Hâld de toets skift 8 sekonden yndrukt"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Fertrage en trage toetsen útskeakelje nei in bepaald tiidsferrin fan "
+"ynaktiviteit"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Wachttiid:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifikaasje"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Systeembel brûke as in toetsstjoering brûkt wurdt om in tagonklikheidfunksje "
+"yn- of út te skeakeljen"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Befêstigingsskerm sjen litte wannear't in tagonklikheidfunksje yn- of út "
+"skeakele wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is freget KDE jo om in befêstiging wannear't in "
+"tagonklikheidfunksje yn- of útskeakele wurdt.\n"
+"Wês foarsichtich, skeakelje dizze opsje allinne út as jo witte wat jo dogge. De "
+"tagonkliksheidsynstellings sille dan nammentlik altyd sûnder befêstiging tapast "
+"wurde."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"KDE's systeemnotifikaasje brûke as der in tagongliksheidfunksje út- of "
+"ynskeakele wurdt"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV-triemmen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sybrand van der Werf, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "werf75@gmail.com, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7293405ff9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Dutch
+# translation of kcmaccessibility.po to Frysk
+# translation of kcmaccessibility.po to Frisian
+# translation of kcmaccessibility.po to fy
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:02+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Johannes Peeringa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE Tagonklikens Ark"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tagonklikens"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Belle"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "He&arbere Belle"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Dit is de konfiguraasje fan in hearbere belle."
+"<br>\n"
+"Dit kan de systeembelle wêze as in oar bellûd."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeembelle brûke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"At dizze opsje selektearre is, wurdt standert de systeembel brûkt. Sjoch bij "
+"konfiguraasjesmodule \"systeembel\" foar it ynstellen fan de systeembele. "
+"<br>\n"
+"Ornaris is dit in piiptoan."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Oanpast&e belle brûke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Selektear dizze opsje at jo in oanpast bellûd brûke wolle, dus in lûdstriem "
+"ôfspylje wolle. At jo dit dogge, skeakel dan de systeembelle al út."
+"<br>\n"
+"Opmerking: op stadige masines kin dizze opsje in fertraging jaan tusken it "
+"barren en it ôfspyljen fan it lûd."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Ôf &te spyljen lûd:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"At de opsje \"Oanpast belle brûke\" selektearre is, kinne jo hjir de lûdtriem "
+"kieze."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Sjochbere belle"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Sjochbere belle br&ûke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Tii&d:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Skerm omkea&re"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Skerm flikkerje &litte:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Toetseboerd"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "kliems&ke kaaien"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Kliems&ke kaaien brûke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "Beskoatte&lje mei kliemske kaaien"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Stadi&che kaaien"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Stadiche kaaien br&ûke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Bosterjende kaaien"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Bosterje&nde kaaien brûke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "T&iid:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Muis"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigaasje"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Mûs&wizer mei toetseboerd ferskowe"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximum snelheid:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Akseleraasje&tiid:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "He&rhellingsynterfal:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Akseleraasje&profyl:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Akseleraasjefertr&aging:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "At de ienfâldige PC-lûdsprekker brûkt wurde moat"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Of tit brûkerslûd as belle brûkt wurde moat"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Oft it skerm knipperje moat bij in bellûd"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "It paad nei it brûkerslûd, at it brûkt wurdt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "At it skerm flitse moat"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "At de skermkleuren omkeard wurde moatte"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "De kleur wêr't it skerm mei flitse moat"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Hoe lang oft it flitsen fan it skerm sichtber wêze sil"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d8e279b15b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,479 @@
+# translation of kcmarts.po to Dutch
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcmarts.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
+# gelezen, Rinse
+# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 10-03-2002
+# KDE vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:04+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"De lûdstsjinner koe net start wurde foar it opheljen fan de mooglike lûds "
+"I/O-metoaden.\n"
+"Allinne de automatyske ûntdekke sil beskiber wêze."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Lûds systeem</h1> Hjir kinne jo aRts, KDE's lûdstsjinner, ynstelle. Dit "
+"programma soarget der ûnder oare foar dat jo systeemlûden tagelyk mei bygelyks "
+"in MP3-triem hearre kinne, of wylst jo in spultsje mei eftergrûn muzyk draaie. "
+"Dêrneist makket it jo mooglik om ferskate effekten oan jo systeemlûden ta te "
+"heakjen en kinne programears lûdsstipe op in ienfâldige wize ynbouwe."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Apparatuer"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Gewoanwei brûkt de tsjinner standert it apparaat neamd <b>/dev/dsp</b> "
+"foar de lûdsútfier. Dit sil yn de measte gefallen wurkje. Mar as jo bygelyks "
+"devfs brûke, gebûk dan <b>/dev/sound/dsp</b>. Oare alternativen binne ûnder "
+"oare <b>/dev/dsp0</b> en <b>/dev/dsp1</b>, as jo in lûdskaart ha dy mearder "
+"útfierkanalen stipet, of as jo meardere lûdskaarten ha."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"By normaal barren brûkt de lûdstsjinner standert in sampling-rate fan 44100 Hz "
+"(Kompaktskiif-kwaliteit), dy troch hast alle apparatuer stipe wurdt. as jo "
+"bepaalde <b>Yamaha-lûdskaarten</b> brûke, dan kin it wêze dat jo de "
+"sampling-rate hjir ynstelle moatte op 48000 Hz, As jo in <b>"
+"âlde SoundBlaster-kaart</b>, sa as SoundBlaster Pro brûke, dan kin it wêze dat "
+"dy wurkje moat op 22050 Hz. Alle oare wearden binne ek mooglik en kinne fan "
+"tapassing wêze by bepaalde situaasjes (sa as by profesjonele studioapparatuer)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Dizze konfiguraasjemodule probearret einlings alle funksjes fan de "
+"aRts-lûdstsjinner dy jo ynstelle kinne te omfetsje Dêrom kin it noch wol "
+"foarkomme dat bepaalde ynstelmooglikheden hjir net oanwêzich binne. Jo kinne "
+"dizzen dôchs brûke troch se hjir as <b>Kommandorigelopsje</b> "
+"yn te fieren, dy rjochtstreeks trochjûn wurde oan <b>artsd</b>"
+". Dizze opsjes oerskriuwe de kar dy jo yn dit skerm makke hawwe. Foar in list "
+"fan mooglike opsjes iepenje jo in Konsole-finster en type jo <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autoûntdekke"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Lûdtsjinner Konfiguraasjemodule"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts-skriuwer"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"De ynstellings binne wizige nei de lêste kear dat jo de lûdstsjinner opnij "
+"opstart ha.\n"
+"Wolle jo dizze wizigings bewarje?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Ynstellings fan lûdtsjinner bewarje?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekonden (%2 fragminten mei %3 bytes)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "sa grut mooglik"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"aRts kin net begûn wurde mei realtime-prioriteit troch dat artswrapper ûntbrekt "
+"of útskeakele is."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Lûdssysteem wurdt start"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Lûdssysteem wurdt opnij start."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Lûdssysteem wurdt start."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Gjin audio-ynfier/útfier"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Avansearre Linux lûd Architektuer"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Iepen lûds systeem"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Triede Iepen Lûds Systeem"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Netwurk Audio Systeem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persoanlik lûdsapparaat"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun Audio ynfier/útfier"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Oerdraachbere lûdsbiblioteek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS Audio ynfier/útfier"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Koneksje Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Lûdssysteem aktiv&earje"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is sil it lûdssysteem begûn wurde ûnder it begjinnen "
+"fan KDE.\n"
+"Dit is oan te rieden as jo gelûd ha wolle."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Lûd fia it netwurk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Aktivearje dizze opsje as jo gelûd op in eksterne kompjûter ôfspylje wolle "
+"of as jo it gelúd op dit systeem regelje wolle fanôf in oare kompjûter.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Lûd fia &netwurk aktivearje"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Dizze opsje makket it mooglik om fersiken dy oer it netwurk binnen komme te "
+"akseptearjen, yn plak fan de lûdstsjinner te beheinen ta allinne de lokale "
+"kompjûter."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Oerslaan-previnsje"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>As jo lûd stees wêr oerslat ûnder it ôfspyljen, aktivearje dan it útfieren "
+"mei de heechst mooglike prioriteit. It fergrutsje fan de lûdbuffer kin ek "
+"helpe.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Utfiere mei de heechst mooglike prioriteit (realtime-prioriteit)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Op systemen hokker realtime-planne stypje, en as jo genôch tagongsrjochten ha, "
+"skeakelt dizze opsje in erch hege prioriteit yn foar it ferwurkjen fan it lûd."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Lûds&buffer:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Mânske</b> buffer, foar <b>âldere</b> kompjûters, <b>"
+"minder oerslaan</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatyske ûnderbrekstân"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>It KDE-lûdssysteem nimt eksklusive kontrôle oer fan jo lûdsapparatuer, "
+"wêrtroch oare programma's dy jo lûdssysteem direkt benaderje wolle ward wurde. "
+"As it KDE-lûdssysteem yn de ûnderbrekstân stiet jout it dizze eksklusive "
+"kontrôle tydlik op.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Automatysk ûnderbrekke as it ynaktyf is efter:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"De lûdstsjinner sil harsels yn de ûnderbrekstân sette as se duorjende dizze "
+"tiid net aktyf west is."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekonden"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Lûd te&ste"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Selektearje en konfigurearje jo lûdsapparaat"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "Lûdsapparaat &selektearje:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Folslein dupleks"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Dit soarget derfoar dat de lûdstsjinner tagelyk lûd opnimme ebn ôfslylje kin. "
+"As jo in programma sa as ynternettillefoan, stimaktivearrung hawwe, dan wolle "
+"jo dit grif aktivearje."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Oerbleaune avansearre opsje brû&ke"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Oanpaste apparaatlokaasje &brûke:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kwaliteit:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bits (heech)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bits (leech)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Oanpaste s&ampling-rate brûke:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Selektearje jo midi-apparaat"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Midi-ma&pper brûke:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Selektearje it &midi-apparaat:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "&Midi probearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..f160d8f21e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# translation of kcmbackground.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:06+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Avansearre eftergrûn ynstellings"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Kin it programma net fuortsmite: It programma is algemien beskikber en kin "
+"allinnich troch de systeembehearder fuortsmiten wurde."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Kin programma net fuortsmite"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Bist wis datst it programma '%1' wolst fuortsmite?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Eftergrûn programma fuortsmite"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Eftergrûn programma ynstelle"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Taljoc&hting:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Foarbyld cmd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Ut t&e fieren"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Fe&rfarsktiid:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nij kommando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nij kommando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Jo ha it `Namme' fjild net folle.\n"
+"Dit fjild is fereaske."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Der is al in programma mei de namme '%1'.\n"
+"Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Jo ha it `Ut te fieren' fjild net folle.\n"
+"Dit fjild is fereaske."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Jo ha it `Kommando' fjild net folle.\n"
+"Dit fjild is fereaske."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Eftergrûn</h1> Mei dizze module kinne jo it uterlik fan de firtuele "
+"buroblêden fêststelle. KDE jout jo ferskate opsjes foar persoanlike "
+"oanpassingen, ynklusyf de mooglikheid om foar elts buroblêd ferskillende "
+"ynstellings te brûken, of in algemiene eftergrûn foar alle buroblêden."
+"<p> It uterlik fan it buroblêd is it resultaat fan in kombinaasje fan "
+"eftergrûnkleuren en patroanen en mei eventueel in op in ôfbylding basearre "
+"eftergrûnôfbylding."
+"<p> De eftergrûn kin opboud wêze út inkele of meardere kleuren dy wer mei "
+"ferskate patroanen minkt wurde kinne. De eftergrûn kinne jo oanpasse mei "
+"ferskate opsjes. Sa kinne jo de ôfbylding net trochsichtich oer de eftergrûn "
+"pleatse of minge mei de eftergrûnkleuren of patroanen. Ek kinne jo se oprekke, "
+"skale en tegelje sadat jo buroblêd in persoanlike tint krijt."
+"<p> Jo kinne KDE sa ynstelle dat dy op setten tiden wikselt fan eftergrûn. Ek "
+"kinne jo de eftergrûn ferfange troch in programma dy dizze dynamysk ferfarsket. "
+"bygelyks: it programma \"kdeworld\" lit op in wrâldkaart sjen wêr it op it "
+"momint dei is en wêr nacht. Dizze wurdt dan ek mei regelmaat bywurke."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skerm %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Ienkele kleur"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontaal kleur ferrin"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Fertikaal kleur ferrin"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidefoarmich kleur ferrin"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "krúse kleur ferrin"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Ellipsfoarmich kleur ferrin"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Sintraal sette"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "steapelje"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Sintraal steapele"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Maks. grutte, sintraal setten"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Maks. grutte, steapele"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Op Grutte"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Sintraal auto passend"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Op Grutte en Bysnien"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Gjin ferminging"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Flak"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramide"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Krúse"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Ellipsfoarmich"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Yntensiteit"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sêding"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "wiksel kleurtint"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Ynstelle as eftergrûnôfbylding"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Nije eftergrûnen ophelje"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo in foarbyld fan hoe jo ynstellings der út sille sjen op jo "
+"buroblêd."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Dia Show Opset"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Ofbylding selektearje"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE Eftergrûn Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Eftergrûnprogramma"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Klik hjir om in programma ta te heakjen oan de list. Der wurdt dan in skerm "
+"iepene weryn dat jo ynformaasje jaan kinne oer it út te fieren programma. Om in "
+"programma mei succes ta te heakjen moatte jo witte of it kompatibel is, en as "
+"it nedich is hokker opsjes jo brûke wolle.</p>\n"
+"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei bekikbere opsje krije by in programma troch "
+"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>"
+"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klik hjir om in programma fan de list fuort te smiten. (It programma wurdt "
+"allinnich fan de list helle en bliuwt stean op jo systeem.)"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wizigje..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>\n"
+"<p>Klik hjir om de opsjes fan it programma te bewurkjen. "
+"<p>Gewoanwei kinne jo in list mei beskikbere opsje krije by in programma troch "
+"yn in terminalfinster de namme fan it programma yn te fieren folge troch <code>"
+"--help</code>, bygelyks <code>Kommando --help</code>.</p>\n"
+"</qt>"
+"<p> In brûkber foarbyld is it programma kwebdesktop. It tekent in webside op de "
+"eftergrûn fan jo buroblêd. Jo kinne dit programma brûke troch it út de list "
+"rjochts te selektearjen. Om de webside te feroarjen dy it programma ôfbyld, "
+"klik dan hjir. Yn it skerm dat ferskynt kinne jo in oar URL-adres ynfiere.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selektearje út dizze list it programma dat jo brûke wolle om de eftergrûn "
+"fan jo buroblêd te tekenjen.</p>\n"
+"<p>It <b>Programma</b>-kolom lit de namme sjen fan it programma."
+"<br>\n"
+"De <b>Taljochtings</b>-kolom jout in koarte omskriuwing."
+"<br>\n"
+"It <b>Ferfarskje</b>-kolom jout oan, om hoefolle tiid de eftergrûn opnij tekene "
+"wurdt.</p>\n"
+"<p>It <b>K Web Desktop</b>-programma (kwebdesktop) is in moai foarbyld: It "
+"tekent in webside op jo buroblêd. Jo kinne in oare webside ynfiere troch it "
+"programma te selektearjen en op de <b>Wizigje</b>-knop te klikken."
+"<br>\n"
+"Jo kinne ek nije passende programma's taheakje; klik dêrfoar op de knop <b>"
+"Taheakje</b>."
+"<br>\n"
+"Jo kinne ek programma`s út de list helje mei de knop <b>Fuortsmite</b>"
+". It programma wurd allinnich fan de list helle en bliuwt stean op dyn "
+"systeem.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Brûk it neikommend programma om de eftergrûn te tekenjen:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Klik hjirre as jo in programma ynstelle wolle dat de eftergrûn fan it buroblêd "
+"tekent. Hjirûnder is in list mei beskikbere programma`s. Jo kinne ek "
+"programma's taheaklje, ynstellings oanpasse of programma`s út de list "
+"fuortsmite."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Eftergrûn byldkaike tekst"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Klik hjir om de kleur fan de tekst op it buroblêd te wizigjen"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekst kleur:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klik hjir om in effene eftergrûn kleur te selektearje. Selektearje in oare "
+"kleur dan de tekst kleur sadat tekst goed lêsber bliuwt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "Effene kleur efter tekst br&ûke:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo in effene eftergrûnkleur efter de buroblêd tekst "
+"ha wolle. Dit is brûkber sadat de tekst op`t buroblêd goed te lêzen bliuwt. Ek "
+"mei in eftergrûn of ôfbylding."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "Skaad aktiv&earje"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo de letters op it buroblêd omrâne wolle mei in "
+"oare kleur. Ek dizze opsje ferheget de lêsberens."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "Rige&ls foar byldkaiketekst:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Kies it maksimum oantal rigels ûnder in byldkaike op it buroblêd. langere tekst "
+"wurdt oan'e ein fan de lêste rigel ôfbrutsen"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Kies hjir de maksimumbreedte (yn piksels) fan de tekstrigels ûnder in byldkaike "
+"op it buroblêd. As jo 'Auto' kieze dan wurdt de breedte basearre op it brûkte "
+"lettertype."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Unthâld gebrûk"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Lyts ûnthâld grutte fan`e eftergrûn"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Yn dit fak kinne jo ynfiere hoefolle ûnthâld KDE brûke sil foar it bufferje fan "
+"de eftergrûn(en). As jo meardere eftergrûnen brûke foar de ferskillende "
+"buroblêden kin it buffer it wikselje tusken buroblêden flotter meitsje. "
+"Hjirfoar offerje jo in diel fan it ûnthâld op."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Ynstelling foar buroblê&d:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Kies it buroblêd út de list wêrfan jo de eftergrûn wizigje wolle. As jo selde "
+"ynstellings foar alle buroblêden brûke wolle, selektearje dan de opsje \"Alle "
+"buroblêden\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Alle buroblêden"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Oer alle skermen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Op elts skerm"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Kies út dizze list it skerm wêrfoar jo it eftergrûn ynstelle wolle."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Skermen identifisearje"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om it identifikaasjenûmer foar elts skerm sjen te litten."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de tekstkleur foar byldkaikes yn te stellen, in programma "
+"yn te stellen dat de eftergrûn tekent of it ynstellen fan de eftergrûn "
+"lytstûnthâld."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om in list te iepenjen mei nije eftergrûnen dy jo fan't "
+"ynternet ynlade kinne."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Pos&ysje:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"Op Grutte en Bysnien sintraal auto passend<qt>Hjir kinne jo fêststelle hoe in "
+"eftergrûnôfbylding op it buroblêd te sjen is:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Sintraal sette:</em> Pleats de ôfbylding yn`t midden fan it "
+"buroblêd.</li>\n"
+" "
+"<li><em>tegelje:</em> De ôfbylding wurd as tegels dellein op it buroblêd, "
+"begjinnend loftsboppe, Oant it folsleine buroblêd belein is. </li>\n"
+"<li><em>Tegels, sintraal sette:</em> pleatst de earste ôfbylding yn`t midden, "
+"en tegelt dan de omhinne oant it folsleine buroblêd belein is</li>\n"
+"<li><em>Maks. grutte, sintraal sette:</em> Fergrut de ôfbylding sûnder de "
+"ôfmjitferhâlding te wizigjen, Oant dizze horizontaal of fertikaal It byldskerm "
+"follet. </li>\n"
+"<li><em>Op grutte:</em> Fergrut de ôfbylding oant dizze it folsleine byldskerm "
+"follet, wêrby de ôfmjit ferhâlding mooglik oanpast wurde.</li>\n"
+"<li><em>Sintraal auto passend: </em> As de ôfbylding past op it buroblêd dan "
+"wurket dizze modus as de sintraal sette opsje. As de ôfbylding grutter is dan "
+"sil it automatysk bysnien wurde oant it wol past.</li>\n"
+"<li><em>Op grutte en bysnien:</em> de ôfbyldingsgrutte wurd oanpast oan it "
+"skerm sûnder dat de ferhâldingen wizige wurde, At it nedich is wurd de "
+"ôfbylding bysnien.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"As jo de kar makke ha foar in eftergrûnôfbylding, dan kinne jo kieze út "
+"meardere metoaden foar ferminging fan de eftergrûnkleuren en -patroanen mei de "
+"ôfbylding. \"Gjin ferminging\", betekent dat de ôfbylding de eftergrûn bedekt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Klik hjir om de earste eftergrûnkleur út te kiezen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"klik hjir om de twadde kleur de kiezen. as de eftergrûnynstelling gjin twadde "
+"kleur nedich hat is dizze klop net aktyf."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "K&leuren:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Fermingin&g:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balans:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Jo kinne dizze skúfregeler brûke foar it fêststelle fan de mjitte fan "
+"ferminging. Jo kinne dit probearje troch de skúf te ferpleatsen en it resultaat "
+"yn it foarbyld te sjen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Rollen omkeare"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Guon typen fan kleurferminging kinne jo de rol fan de eftergrûn en ôfbylding "
+"omkeare troch dizze opsje te selektearjen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "Gji&n ôfbylding"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Diavoor&stelling:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "O&fbylding:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Op&set..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om in ôfbyldingset te kiezen, Hokker as eftergrûn brûkt "
+"wurde sil. Der wurdt stees ûnder it opjûne tiidsbestek ien ôfbylding werjûn. "
+"Ofbyldingen kinne samar in folchoarder hawwe of yn de troch jo fêststelde "
+"folchoarder te sjen wêzen."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "De neikommende ôfbyldingen sjen litte:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Ofbyldingen &samar yn in folchoarder werjaan"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Ofbyl&ding feroarje nei:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Omleech fe&rpleatse"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Omheech &ferpleatse"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..17756cfdc26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kcmbell.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Belle ynstellings"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Systeembelle br&ûke ynstee fan systeemnotifikaasje"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Jo kinne brûk meitsje fan de standertsysteembelle (de pc-lûdssprekker) of fan "
+"in útwreide systeemnotifikaasje. Sjoch hjirfoar yn de konfiguraasjemodule "
+"\"Uterlik & gedrach -> Systeemnotifikaasjes\" by it barren \" Der barde iets "
+"bysûnders yn it programma\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Systeembelle</h1> Hjir kinne jo it lûd fan de standertbelle wizigje, dus de "
+"\"piep\" dy jo altyd hearre as der wat mis is. Jo kinne dit fierder oanpasse yn "
+"de module \"Tagonklikheid\". Sa kinne jo bygelyks in ôf te spyljen lûsfragmint "
+"oantsjutte as ferfanger fan de standert belle."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Folume:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de lûdssterkte fan jo systeembelle ynstelle. Foar fierdere "
+"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Toanhichte:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de toanhichte ynstelle fan de systeembelle. Foar fierdere "
+"oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Tii&d:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo duer fan de systeembelle ynstelle. Foar fierdere oanpassings fan "
+"de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Besykje"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Druk op \"Teste\" om te hearren hoe jo systeembelle klinkt mei jo eigen "
+"ynstellings."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE Systeembelle Konfiguraasjemodule"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktive ûnderhâlder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..c656734a27b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kcmcgi.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Paden nei lokale CGI-programma's"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO-slave Konfiguraasjemodule"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI-skripts</h1> Mei de CGI KIO-slave kinne jo lokale CGI-programma's "
+"útfiere sûnder in webtsjinner. Yn dizze konfiguraasjemodule kinne jo de paden "
+"dy't brûkt wurde by't sykjen om CGI-skripts ynstelle. "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..43c06938675
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# translation of kcmcolors.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:15+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Kleuren</h1>. Yn dizze module kinne jo it kleurskema dat brûkt wurdt foar "
+"it KDE-búroblêd kieze. De ferskate ûnderdielen fan jo búroblêd, lykas "
+"titelbalken, menutekst, ensfh. wurde \"Widgets\" neamt. Jo kinne de widget "
+"wêrfan jo de kleur oanpasse wolle kieze troch dizze yn in list te selektearjen, "
+"of troch yn de printallyk op it oerienkommende ûnderdiel te klikken."
+"<p> Jo kinne de kleurynstellings dan bewarje as komplete kleurskema's, dy't jo "
+"letter wer oanpasse of fuortsmite kinne. KDE komt mei in oantal foartiids "
+"ynstelde kleurskema's dy't jo as útgongspunt foar jo eigen skema brûke kinne."
+"<p> Alle KDE-tapassings brûke it selektearre kleurskema. Ek guon "
+"net-KDE-tapassings brûke (diels) dizze ynstellings at dizze opsje ynskeakele "
+"is."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dit is in foarbyld fan de kleurynstellings dy't tapast wurde sille at jo op "
+"\"Tapasse\" of \"OK\" klikke. Jo kinne op ferskate parten fan dit foarbyld "
+"klikke. De widgetnamme yn it fak \"Widget-kleur\" sil dan feroarje om it diel "
+"fan it foarbyld dat jo klikt hawwe te wjerspegeljen."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleurskema"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei foartiids ynstelde kleurskema's, inkl. de skema's dy't jo "
+"miskien sels oanmakke hawwe. Jo kinne in besteand kleurskema besjen troch dizze "
+"út de list te selektearjen. It hjoeddeiske skema wurdt dan ferfongen troch it "
+"opjûne skema."
+"<p> Warskôging: at jo de mooglike feroaringen dy't jo makke hawwe noch net "
+"tapast hawwe, dan sille dy feroaringen weiwurde sa gau't jo in oar skema "
+"selektearje."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Skema bewa&rje..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop at jo jo hjoeddeiske kleurynstellings bewarje wolle as "
+"kleurskema. Jo wurdt dan frege om in namme op te jaan."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Skema fuortsmit&e"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om it selektearde kleurskema fuort te smiten. Dizze knop is "
+"net aktyf at jo net de fereaske tagongsrjochten hawwe om it skema fuort te "
+"smiten."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Ske&ma ynfoegje..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om in nij kleurskema yn te foegjen. Tink derom dat it "
+"kleurskema allinne beskikber is foar de brûker fan dit stuit."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Widget-kleur"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Net-aktive titelbalke"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Net-aktive titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Kleurferrin fan net-aktive titel"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktive titelbalke"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktive titeltekst"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Kleurferrin fan aktive titel"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Finstereftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Finstertekst"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Selektearre eftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Selektearre tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standerteftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standerttekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knopeftergrûn"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knoptekst"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktive titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Net-aktive titelknop"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktive finsterrâne"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktyf finsterhânsel"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Net-aktive finsterrâne"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Net-aktyf finsterhânsel"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Keppeling"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Folge keppeling"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Ofwikseljende eftergrûn yn listen"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Klik hjirre om in elemint fan it KDE-búroblêd te selektearjen hokker kleur je "
+"oanpasse wolle. Jo kinne hjir foar de \"widget\" kieze, of klik op it "
+"oerienkommende part fan de printallyk hjirboppe."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Klik hjirre om it dialoochfinster nei foaren te bringen wêryn jo in kleur kieze "
+"kinne foar de yn de list hjirboppe opjûne \"Widget\"."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Skaad tafoegje oan sortearre kolom yn listen"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Skeakelje dit karfakje yn om de sortearre kolom yn in list skaad te jaan"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Brûk dizze skowbalke om it kontrast fan jo hjoeddeiske kleurskema oan te "
+"passen. Kontrast hat net op alle kleuren ynfloed, allinne op de rânen fan 3D "
+"objekten."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Leech"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Heech"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Kleuren tapasse op &net-KDE-tapassings"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Skeakelje dit karfakje yn om it hjoeddeiske kleurskema ta te passen op "
+"net-KDE-tapassings."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Kleuren ûntwikelders"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Dit kleurskema koe net fuortsmiten wurde.\n"
+"Mooglik hawwe jo net de nedige tagongsrjochten om de triem wêr't it skema yn "
+"opslein is oanpasse te kinnen."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Kleurskema bewarje"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Fier in namme yn foar it kleurskema:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"In kleurskema mei de namme '%1' bestiet al.\n"
+"Wolle jo it oerskriuwe?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Ynfoegje is mislearre."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Nammeleas tema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Hjoeddeisk Skema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standert"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Net-aktyf finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktyf finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standerttekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Selektearre tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "keppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "folge keppeling"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Bewarje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..e49b3ccfead
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Standert e-postprogramma selektearje:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Standert terminalprogramma selektearje:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Standert-webblêder selektearje:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo hawwe in nij standertkomponint útsocht. Wolle jo dy wiziging no "
+"bewarje?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Kies út de list hjirûnder it komponint dat jo standert brûke wolle foar %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponintenkiezer"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Iepenje <b>http</b>- en <b>https</b>-URL-adressen</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "yn in programma basearre op de ynhâld fan it URL-adres"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "yn dizze blêder:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Standertkomponint"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Hjir kin jo, jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE_komponinten. Ferskillende "
+"KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in e-post skriuwe "
+"of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's KDE hjirfoar "
+"brûke sil."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponint beskriuwing"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Hjir kine jo in lytse beskriuwing lêze fan de selektearre komponint. Om de "
+"selektearre komponint te feroarjen, klik op de lofterlist. Om it programma te "
+"feroarjen, kies dat hjirûnder."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Dizze list lit de beskikbere komponinten sjen. klik op it komponint dy jo "
+"ynstelle wolle.</p>\n"
+"<p>Yn dit skerm kin jo jo foarkar ynstelle foar wichtige KDE-komponinten. "
+"Ferskillende KDE-tapassingen roppe bytiden in terminalfinster oan, wolle in "
+"e-post skriuwe of wat tekst werjaan. Hjir kinne jo bepale hokker programma's jo "
+"foar dy tsjinsten brûke wolle.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%t: Adressearre</li> "
+"<li>%s: Underwerp</li> "
+"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> "
+"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> "
+"<li>%B: sjabloantekst</li> "
+"<li>%A: taheaksel </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om jo favorite e-postprogramma te selektearjen. Taljochting: "
+"allinne triemmen mei it skaaimerk 'útfierber' wurde akseptearre."
+"<br>Jo kinne ferskate plakhâlders brûke. Dizzen sille ferfongen wurde troch de "
+"echte wearden as it e-postprogramma oanroppen wurdt: "
+"<ul>"
+"<li>%t: Adressearre</li> "
+"<li>%s: Underwerp</li> "
+"<li>%c: CC (Karbon Kopy)</li> "
+"<li>%b: BCC (Bline Karbon Kopy)</li> "
+"<li>%B: sjabloantekst</li> "
+"<li>%A: taheaksel </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Klik hjir om nei it e-postprogramma te blêdzjen."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Yn in terminal útfie&re"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat it oantsjutte e-postprogramma útfiert "
+"wurdt yn in terminal (bgl. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Brûk KMail as standert e-postprogramma"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail is it standert e-postprogramma foar it KDE-buroblêd"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Brûk in oar e-postprogramma:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in oar e-postprogramma brûke wolle."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Brûk in oar &terminalprogramma:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Konsole as terminalprogramma brûke"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om jo favorite terminalprogramma te selektearjen. Soargje "
+"derfoar dat de triem dy jo selektearje útfierber makke moat wêze. De triem "
+"wurdt oars net akseptearre. "
+"<br>Jou omtinken oan it feit dat der programma's binne hokker terminalemulaasje "
+"brûke net wurkje as jo arguminten meijouwe (bygelyks: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Klik hjir om nei it terminalprogramma te blêdzjen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ba54dadd1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,888 @@
+# translation of kcmcrypto.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 fan %3 bits)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Crypto</h1> Yn dizze module kinne jo it gebrûk fan SSL yn de measte "
+"KDE-tapassings ynstelle. Dêrneist kinne jo, jo persoanlike sertifikaten en de "
+"bekende sertifikaatautoriteiten beheare. "
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE Crypto Konfiguraasjemodule"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "By stipe troch de tsjinner &TLS-stipe ynskeakelje"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS is de nijste oanpassing fan it SSL-protokol. Dizze yntegrearret better mei "
+"oare protokollen en hat SSL ferfongen yn protokollen sa as POP3 en SMTP. "
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 ynskeakelje"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 is de twadde oanpassing fan it SSL-protokol. It is gebrûklik om v2 en v3 "
+"te aktivearje."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSL v&3 ynskeakelje"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 is de tredde oanpassing fan it SSL-protokol. It is gebrûklik om v2 en v3 "
+"te aktivearje."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2-fersifering om te brûken"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de fersifering dy jo aktivearje wolle ûnder it gebrûk fan it "
+"SSLv2-protokol. Hokker protokol ek echt brûkt wurdt, wurdt ûnder it opbouwen "
+"fan de ferbining fêst stelt."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"De SSL-fersifering kin net ynsteld wurde omdat dizze module net keppele is oan "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3-fersifering om te brûken"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de ferifering dy jo aktivearje wolle ûnder it gebrûk fan it "
+"SSL v3-protokol. Hokker protokol ek echt brûkt wurdt, wurdt ûnder it opbouwen "
+"fan de ferbining fêst stelt."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Fersiferings tsjoender"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Brûk dizze foarynstellings om op ienfâldige wize jo SSL-fersifering yn te "
+"stellen. Jo kinne út de neikommede modi kieze:"
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Meast kompetibel"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Meast kompetibel:</b> selektearje de ynstellings dy de measte stipe "
+"hawwe.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Allinne US-fersifering"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Allinne US-fersifering</b>: selektearje allinne de US strong (&gt;= 128 "
+"bit) fersifering</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Allinne eksport fersifering"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Allinne eksport fersifering:</b> selektearje allinne de swakke "
+"fersiferings (&lt;= 56 bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Alles aktivearje"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Alles aktivearje:</b> selektearje alle SSL-fersiferings en metoaden.</li>"
+"</ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Warskôgje as SSL-modus &aktyf wurdt"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Jo wurde ynformearre as jo in side mei SSL iepenje."
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Warskôgje by't fer&litten fan de SSL-modus"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "Jo wurde ynformearre as jo in side mei SSL ferlitte."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Warskôgje by't fersjoeren fan &net-fersifere data"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Jo wurde ynformearre as jo op it punt steane data fia jo webblêder te "
+"fersjoeren hokker net fersifere is."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Warskôgje by &mingde SSL/gjin SSL-siden"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Jo wurde ynformearre as jo in side besjogge dy ûnderdielen befettet hokker "
+"diels fersifere en diels net fersifere binne."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Paad nei jo dielde biblioteken fan OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probearje"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "EGD brûke"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Entropietriem brûke"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Paad nei EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"As selektearre is, dan wurdt OpenSSL frege om de entropy gathering daemon (EGD) "
+"te brûken foar it inisjalisearjen fan de pseudo-samar wat-getallen-generator."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"As selektearre is, dan wurdt OpenSSL frege om de oantsjutte triem te brûken as "
+"entropie foar it inisjalisearjen fan de pseudo-samar wat-getallen-generator."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Fier hjir it paad yn nei de socket du oanmakke is troch de entropy gathering "
+"daemon (of it entropietriem)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Klik hjir om te blêdzjen nei de socket-triem fan EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Dizze karlist lit sjen hokker sertifikaten fan jo bekend binne by KDE. Jo kinne "
+"se fan ôf hjir mei ienfâld beheare."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemiene namme"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadres"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "Y&mportearje..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportearje..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Fuort&smite"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Untskoattelje"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Feri&fiearje"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Wachtwurd wizi&gje.."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Dit is de ynformaasje dy oer de eigner fan dit sertifikaat bekend is."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr ""
+"Dit is de ynformaasje dy oer de ferskaffer fan dit sertifikaat bekend is."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Jildich fanôf:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Jildich oant:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "It sertifikaat is fanôf dizze datum jildich."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "It sertifikaat is oant dizze datum jildich."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 oersjoch:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr ""
+"In kontrôle berekkening fan it sertifikaat hokker brûkt wurdt om dize fluch te "
+"identifisearjen."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "By SSL-ferbining..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Standertferifikaasje brûke"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&List foar ferbiningsopbou sjen litte"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Gjin sertifikaten brûke"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Jo SSL-sertifikaten kinne net beheard wurde omdat dizze module net oan OpenSSl "
+"keppele is."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Standert autentikaasje sertifikaat"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Standert aksje"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "Fer&stjoere"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Befêstigje"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Net ferstjoere"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Standert sertifikaat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Host autentikaasje:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Belied"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Sertifikaat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Aksje"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Ferstjoere"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Befêstigje"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Net ferstjoere"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nij"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Dizze karlist lit sjen hokker persoanlike en sidesertifikaten bekend binne by "
+"KDE. Jo kinne fanôf hjirre mei ienf6ald beheare."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Dizze knop makket it foar jo mooglik om it selektearre sertifikaat nei "
+"ferskillende triem typen te eksportearjen."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Dizze knop hellet it selektearre sertifikaat út it lyts ûnthâld fan "
+"sertifikaten."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Ferifiearje"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Dizze knop test de jildichheid fan it selektearre sertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Lyts ûnthâld"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Permanin&t"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Oant"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Selektearje dit om de lyts ûnthâld yngong permanint te meitsjen."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Selektearje dit om de lyts ûnthâld yngong tydlik te meitsjen."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr ""
+"De datum en tiid wêrop de yngong yn it lytsûnthâld fan sertifikaten ferrint."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Aksep&tearje"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Of&karre"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Selektearje dit om dit sertifikaat altyd te akseptearjen."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Selektearje dit om dit sertifikaat altyd te ôfwizen."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo wolle dat der altyd om in befêstiging frege wurdt as dit "
+"sertifikaat ûntfongen wurdt."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Dizze karlist lit sjen hokker sertifikaten bekend binne by KDE. Jo kinne se "
+"hjir mei ienfâld beheare."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisaasje ûnderdiel"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Werom se&tte"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Akseptearje foar side-ûndertekening"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Akseptearje foar e-post-ûndertekening"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Akseptearje foar koade-ûndertekening"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Warskôgje by & selsûndertekenjende sertifikaten of ûnbekende "
+"sertifikaatautoriteiten."
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Warskôgje by &ferrûne sertifikaten"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Warskôgje by werom&lútsen sertifikaten"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Dizze karlist lit sjen fan hokker siden jo sertifikaten keazen hawwe te "
+"akseptearje, net omtinkend of in sertifikaat wol of net kontrolearre wurde kin."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Dizze opsjes kinne net ynsteld wurde om't dizze module net oan OpenSSL keppele "
+"is"
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Jo sertifikaten"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Ferifikaasje"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "SSL-sertifikaten fan lykweardige kompjûters"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL undertekeners"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Ferifikaasje opsjes"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"As jo net yn elts gefal ien SSL-algoritme kieze, dan wurket óf SSL net, of de "
+"tapassing wurdt mooglik twang om in geskikte standert te sykjen."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "As jo net yn elts gefal ien fersifering kieze, wurket SSLv2 net."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2-fersifering"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "As jo net yn elts gefal ien fersifering kieze, wurket SSLv3 net."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3-fersifering"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Koe sertifikaat net iepenje."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Flater by't krijen fan it sertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Dit sertifikaat hat de ferifikaasjetest suksesfol ôfrûne."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Dit sertifikaat hat de test net goed ôfrune en sil dêrom as ûnjildich beskôge "
+"wurde."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Probearje"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Net probearje"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"In sertifikaat mei die namme bestiet al. Binne jo wis dat jo it ferfange wolle?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Fier it sertifikaatwachtwurd yn:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "It ûntsiferjen is mislearre. probearje it op 'e nij:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Eksportearje mislukt."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "It âlde sertifikaatwachtwurd ynfiere."
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "It nije sertifikaatwachtwurd ynfiere."
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Dit is gjin ûndertekenerssertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Jo hawwe it ûndertekenerssertifikaat al ynstallearre."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "De sertifikaat triem koe net laden wurde."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Wolle jo dit sertifikaat ek beskikber meitsje oan KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Beskikber meitsje"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Net beskikber meitsje"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Kleopatra Koe net begûn wurde. It kin wêze dat jo it pakket kdepim ynstallearje "
+"of fernije moatte."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Dit sil jo databank mei sertifikaatûndertekeners weromsette nei de "
+"KDE-standert.\n"
+"Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Weromsette"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "It laden fan OpenSSL is mislearre."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl is net fûn of suskesfol laden."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto is net fûn of suskesfol laden."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL wie mei sukses laden."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Paad nei entropy-triem:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Persoanlik SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Tsjinner SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL persoanlik fersyk"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL-tsjinner"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Tsjinner-CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Persoanlik CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 Sertifikaat eksport"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Triemnamme:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Ynterne flater. Rapportearje dizze oan kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Flater by't omsette fan it sertifikaat nei de winske opmaak."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Flater by't iepenjen fan de triem of de útfier."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Datum- en tiidsseleksje"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Oer:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minút:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekonde:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Net ferstjoere"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd13600ac99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# translation of kcmcss.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:09+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror Stylblêden</h1> Mei dizze module kinne jo eigen ynstellings foar "
+"lettertypen en kleuren yn Konqueror brûke troch de help fan stylblêden (CSS). "
+"Jo kinne hjir de opsjes oantsjutte, of jo sels skreaune tapasse troch nei har "
+"lokaasje te ferwizen"
+"<br>Dizzen ynstellings wurde tapst ynstee fan alle oare ynstellings dy troch de "
+"skriuwer fan de side opjûn binne. Dit kin brûkber wêze foar bygelyks minsken "
+"mei min sicht, of foar websiden dy net lêsber binne troch in minne ynrjochting."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stylblêden</b>"
+"<p>Sjoch op http://www.w3.org/Style/CSS foar mear ynformaasje oer "
+"cascadearjende stylblêden.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stylblêden"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stylblêden</b>"
+"<p>Dit groepfak brûke om fêst te stellen hoe Konqueror stylblêden sil "
+"tekenje.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Standert &stylblêd brûke"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Standert stylblêd brûke</b>"
+"<p>Selektearje dizze opsje om it standert stylblêd te brûken.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "B&rûkersomskreaune stylblêd brûke"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brûkersomskreaune stylblêd brûke</b>"
+"<p>As dizze opsje selektearre is, dan sil Konqueror besykje in "
+"brûkersomskreaune stylblêd te brûken sa as yn't ûndersteande fak oanjûn is. It "
+"stylblêd jout jo de mooglikheid om de manier wêrop websiden tekene wurde yn jo "
+"blêder folslein te feroarjen. Tink der om dat it oantsjutte triem in jildich "
+"stylblêd is (sjoch http://www.w3.org/Style/CSS foar mear ynformaasje oer "
+"cascadearjende stylblêden).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Tagonklikheidsstylblêd brûke"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tagonklikheidsstylblêd</b> "
+"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo mei in pear mûsklikken in "
+"standert lettertype, tekengrutte, en tekenkleur oanjaan. Fyts ienfâldich troch "
+"it 'Oanpasse' skerm en meitsje de kar foar jo winske opsjes.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Oanpasse..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Basislettertype &grutte :"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Foar alle eleminten deselde grutte &brûke"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brûk deselde grutte foar alle eleminten</b>"
+"<p>Selektearje dizze opsje om de oanpaste tekengruttes te oerskriuwen troch de "
+"basis tekengrutte. Alle tekst wurdt dan werjûn mei deselde grutte</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Ofbyldings"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Ofbyldings</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "O&fbyldings ûnderdrukke"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ofbyldings ûnderdrukke</b>"
+"<p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror ôfbyldings laadt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke</b>"
+"<p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror eftergrûnôfbyldings laadt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamylje"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lettertypefamylje</b>In lettertypefamylje is in groep lettertypen dy mei "
+"elkoar oerien komme, mei famyljeleden dy bgl. fet, skeanprinte ensfh binne. "
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Basisfa&mylje:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Dit is de no selektearre lettertypefamylje</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Foar alle tekst deselde famylje brûke"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Foar alle tekst deselde famylje brûke.</b>"
+"<p>Selektearje dizze opsje om alle oanpaste lettertypen te oerskriuwen mei it "
+"basislettertype.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Foarbyld"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Foarbyld</b>"
+"<p>Druk op dizze knop om te sjen hoe't jo seleksjes der útsjogge as se tapast "
+"wurde.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Swart op wyt"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Swart op wyt</b><p>Dit is wat jo normaal sjogge.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Wyt op swart"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "<b>Wyt op swart</b><p>Dit is jo klasike omkearde kleurenskema.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "Oanpas&t"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanpast</b>"
+"<p>Selektearje dizze opsje om in oanpaste kleur op te jaan foar de standert "
+"lettertype.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Foargrûnkleur</b>"
+"<p>De foargrûnkleur is de kleur wêrmei tekst tekene wurdt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Foargrûn:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Eftergrûn</b>"
+"<p>Efter dizze doar leit de mooglikheid om j eigen standerteftergrûn te "
+"kiezen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Ef&tergrûn:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Eftergrûn</b>"
+"<p>Dizze eftergrûnkleur is dyjinge hokker standert werjûn wurdt efter de tekst. "
+"In eftergrûnôfbylding sil dizze oerskriuwe.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Selde kleur foar alle tekst brûke"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deselde kleur foar alle tekst brûke</b>"
+"<p>Selektearje dizze opsje om jo foarkar ta te passen op it standertlettertype "
+"en op elts oanpaste lettertype dat opjûn is yn in stylblêd.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Koptekst1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Koptekst2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Koptekst3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Brûkersomskreaune stylblêden steane \n"
+"ferbettere tagonklikheid foar fisuele\n"
+"handikapten ta.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c2990260f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kcmenergy.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 17:12+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"Aktivearret it ynkleurjen fan de eftergrûn dy troch de trochsichtichheid hinne "
+"skynd."
+"<h1>Enerzjybesparring foar it byldskerm</h1>As jo byldskerm enerzjybesparring "
+"stipet, dan kinne jo dy yn dizze module ynstelle."
+"<p> Der binne trije nivo's foar enerzjybesparring: wachtstân, sliepstân en "
+"gewoan út. Hoe heger it nivo fan enerzjybesparring, hoe langer it duorret ea it "
+"byldskerm wer yn de aktive stân werom is."
+"<p> Om it byldskerm út de besparringsmodus te heljen hoege jo allinne mar "
+"efkes de mûs te bewegen of op in toets te drukken. Kies dan wol foar in toets "
+"dy't wierskynlik gjin rare by effekten hat, lykas de toets \"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Enerzjybesparring foar byldskermen ynskeakelje"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om de enerzjybesparrings mooglikheden fan jo byldskerm "
+"yn te skeakeljen,."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Jo byldskerm hat gjin mooglikheden foar enerzjybesparring."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Mear oer it Enerzjy stjer programma"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Wachtstân nei:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm yn de \"Wachtstân\" "
+"gean moat. Dit is it earste nivo fan enerzjybesparring."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&sliepstân nei:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm yn de \"sliepstân\" "
+"gean moat. Dit is it twadde nivo fan enerzjybesparring, mar by guon byldskermen "
+"is dit itselde as it earste nivo."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Utskeakelje nei:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Kies it tiidsferrin fan ynaktiviteit wêrnei it byldskerm útskeakele wurdt. Dit "
+"is it heechste nivo fan enerzjybesparring dy berikt wurdt as it byldskerm "
+"psychysk noch ynskeakele is."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..00a59ac6d0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kcmfonts.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Anti-alias ynstellings konfigurearje"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Be&rik útslute:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " nei "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Sub-piksel hinting b&rûke:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"As jo in TFT- of LCD-skerm hawwe, dan kinne jo de kwaliteit fan de "
+"letterwerjefte ferbetterje troch dizze opsje te selektearjen. "
+"<br>Sub-piksel hinting is ek wol bekend as ClearType(tm) "
+"<br>"
+"<br><b>Dizze opsje wurket net by gewoane CRT-byldskermen.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Om de sub-piksel hinting just wurkje te litten moatte jo witte hoe de "
+"subpiksels op jo skerm rjochte binne "
+"<br>Op TFT- en LCD-skermen is in inkele piksel opboud út trije subpiksels: "
+"read, grien en blau. De measte skermen hawwe in liniearre opbou fan "
+"read-grien-blauwe subpiksels, mar guon brûke blau-grien-read."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Hinting-styl: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hinting is in proses dat de kwaliteit fan de letters op lytse grute ferbettert."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Fêste breedte"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Arkbalke"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Finstertitel"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalke"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Buroblêd"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Wurdt brûkt foar normale tekst (bgl knopkaartsjes, listûnderdielen)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "In net-proporsjonele lettertype (bgl. skriuwmasineletters)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Wurdt brûkt foar de werjefte fan de tekst by de arkbalkebyldkaikes."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Wurdt brûkt foar de menubalken en ferbânmenu's."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Wurdt brûkt foar de finstertitelbalke."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Wurdt brûkt troch de taakbalke."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Wurdt brûkt foar de buroblêdbyldkaikes."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Alle lettert&ypen oanpasse..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Klik hir om alle lettertypen te wizigjen"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "A&nti-aliasing brûke:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ynskeakele"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeemynstellings"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil KDE de rânen en hoeken yn letters glêdstrike."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Lettertype DPI forsearje:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze opsje forsearret in bepaalde DPI wearde foar lettertypen. It kin "
+"brûkber wêze as de wiere DPI fan it hurdguod net goed ûntdutsen wurd en it "
+"wurdt ek wol misbrûkt troch lettertypen fan slechte kwaliteit dy der net goed "
+"útsjogge by DPI wearden oars dan 96 of 120 DPI.</p>"
+"<p>It brûken fan dizze opsje wurdt yn it algemien ûntmoedige. In bettere opsje "
+"foar it selektearjen fan juste DPI wearden kin eksplisyt konfigurearre wurde as "
+"it mooglik is yn de X tsjinner (bgl. DisplaySize yn xorg.conf of taheakje <i>"
+"-dpi value</i> oan ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). "
+"Wannear lettertypen net goed foarme wurde troch de wiere DPI wearde maotte der "
+"bettere lettertypen brûkt wurde of konfiguraasje fan lettertype tip moat "
+"selektearre wurde.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Guon wizigings lykas anti-aliasing wizige sille allinne effekt ha op nij "
+"úteinsetten applikaasjes.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Lettertype-ynstellings wizige"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Fertikaal RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Fertikaal BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Middelt"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Dieltelik"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Fol"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..84c5a41c7aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo "
+"kinne ht://dig ophelje by"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Ynformaasje oer werst it ht://dg-pakket wei helje kinst."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Thússide fan ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programmalokaasjes"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Fier hjir it paad yn nei jo htdig-programma, bgl. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Fier hjir it paad yn nei jo htsearch-programma, bgl. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Fier hjir it paad yn nei jo htmerge-programma, bgl. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Berik"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo fêst stelle hokker dielen fan de dokumintaasje opnommen wurde "
+"troch de yndeks fan de folsleine-tekst-sykmasine. Beskikbere opsjes binne de "
+"KDE-dokumintaasje, de ynstallearre man-siden en de ynstallearre ynfo-siden. Jo "
+"binne frij mei jo kar."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE-dokumintaasje"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man-siden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Ynfo-siden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Ekstra sykpaden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo mooglik ekstra paden foar it sykjen nei dokumintaasje opjaan. Om "
+"in paad ta te foegjen klikke jo op de knop <em>Tafoegje...</em> "
+"en selektearje jo de map fan wêrôf de dokumintaasje socht moat wurde. Jo kinne "
+"de mappen fuortsmite troch op de knop <em>Fuortsmite</em> te klikken."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Taalynstellings"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo fêst stelle foar hokker taal jo de yndeks wolle oanmetsje."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Taal"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Yndeks oanmeitsje..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om de yndeks foar de folsleine-tekst-sykmasine oan te "
+"meitsjen."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Dokumintaasje-yndeks</h1> Yn dizze module kinne jo de \"ht://dig\" -motor "
+"ynstelle. Jo kinne dizze brûke foar it sykjen yn de folsleine tekst fan de "
+"KDE-dokumintaasje en yn oare systeemdokumintaasje, sa as man- en ynfosiden."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..b55bfc59a58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of kcmicons.po to Dutch
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Byldkaike brûkens"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyf"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dûbele piksels"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Libjende byldkaikes"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Effekt ynstelle..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Buroblêd/Triembehearder"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Arkbalke"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lytse byldkaikes"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Paniel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Alle byldkaikes"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Ynstellings foar effekt fan standertbydlkaike"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Ynstellings foar effekt fan aktyf byldkaike"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Ynstellings foar effekt fan ynaktyf byldkaike"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Gjin effekt"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Nei griiswearde"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Ynkleurje"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Untsêding"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Nei monogroom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-trochsichtich"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effektparameters"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Omf&ang:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "T&wadde kleur:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nij tema ynstallearje..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Tema fuortsmite"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Selektearje it byldkaiketema dy ko brûke wolle:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "URL-adres dan tema hir ynfiere/nei ta slepe"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n"
+"Kontrolearje of it adres %1 just is."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de "
+"tema's út it argyf ynstallearre."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Tema <strong>%1</strong> wurdt ynstallearre</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>binne jo wis dat jo bydlkaiketema <strong>%1</strong> fuortsmite wollle?"
+"<br>"
+"<br>Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vansearre"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Byldkaikes"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Byldkaike konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Byldkaikes</h1>Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd "
+"kieze. "
+"<p>Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en befêstigje jo kar "
+"troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse wole drukke jo op de "
+"knop \"Ungedien meitsje\". </p> "
+"<p>Mei de knop \"Nij tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema "
+"ynstallearje. Skriuw de lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei "
+"ta. Druk op de knop \"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.</p> "
+"<p>De knop \"Tema fuortsmite\" is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy "
+"jo sels ynstallearre ha. Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze "
+"module fuortsmiten wurde. </p>"
+"<p>Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..150de7e54f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1196 @@
+# translation of kcminfo.po to Frysk
+# translation of kcminfo.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-09 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Skerm # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Standert skerm)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ofmjittings"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 piksel (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolúsje"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Djiptes (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Haadfinster-ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Djipte fan haadfinster"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1-flak"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1-flakken"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Oantal kleurkaarten"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimaal %1, maksimaal %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Standert kleurenkaart"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Standert oantal kleurenkaartfjilden"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Foardefinearre piksels"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Swart %1, wyt %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Wannear ôfbyld"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Grutste skowerke"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Hjoeddeisk masker foar ynfierbarren"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Barren = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Unbekende folchoarder: %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Namme fan it skerm"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Ynfo oer distributeur"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Utjeftenûmer fan distribúsje"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Ferzjenûmer"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Beskikbere skermen"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Stipe taheaksels"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Stipe ôfbyldingsformaten"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Ofbyldingsformaat #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, djipte: %2 bit, skenline-folling: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maksimale grutte fan it fersyk"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Bewegingsbuffergrutte"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Ienheid"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Folchoarde"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Opfolling"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Byte-folchoarder fan byld"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Gjin ynformaasje oer %1 beskikber."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Systeemynformaasje</h1> Alle ynformaasjemodulen jouwe ynformaasje oer de "
+"ferskate aspekten fan jo kompjûterapparatuer of jo bestjoeringssysteem. Guon "
+"modulen binne net foar alle apparatuer- architektuer "
+"en/of/bestjoeringssysteemen beskikber."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Dizze list lit de systeemynformaasje út de selektearre kategory sjen."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Stasjon"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Oankeppelpunt"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Type triemsysteem"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totale grutte"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Frije grutte"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Prosessor %1: %2, ûnbekende fluggens"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Jo lûdssysteem kin net ûnderfrege wurde. /dev/sndstat bestiet net, of is net "
+"lêsber."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"SCSI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: /sbin/camcontrol koe net fûn wurde."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"SCSI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: /sbin/camcontrol koe net útfierd "
+"wurde."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Der koe gjin inkeld proses fûn wurde wêrmei de PCI-ynformaasje fan jo systeem "
+"koe wurde opfrege."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "PCI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: %1 koe net útfierd wurde."
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"It PCI-subsysteem koe net ûnderfrege wurde: hjirfoar ha jo mooglik "
+"root-tagongsrjochten foar nedich."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Triemsysteemynformaasje koe net kontrolearre wurde:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Oankeppelopsjes"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-prosessor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-revysje"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Koe gjin ynformaasje krije."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Masine"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikaasjenûmmer fan masine"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(gjin)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Oantal aktive prosessors"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU-klok"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ûnbekend)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Prosessortype"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "Ynskeakele"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerike koprosessor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Totaal oan fysyk ûnthâld"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grutte fan ien ûnthâldside"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Audio-stipe (Alib) wie útskeakele ûnder it konfigurearjen en kompilearjen fan "
+"dit programma."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "De audiotsjinner (Alib) koe net iepene wurde."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Audionamme"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib-ferzje"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokolrevyzje"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Distribúsjenûmer"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "utjefte"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Byte-folchoarder"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Onjildige Byte-folchoarder."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bit-folchoarder"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Unjildige bit-folchoarder."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Datayndielings"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Sampling-frekwinsje"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ynfierboarnen"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-mikrofoan"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-auks"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Mikrofoan lofts"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Mikrofoan rjochts"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Auks lofts"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Auks rjochts"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Ynfier kanalen"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Kanaal lofts"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Kanaal rjochts"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Utfierbestimmings"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono: ynterne lûdssprekker"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono: oansluting"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Lofts: ynterne lûdssprekker"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Rjochts: ynterne lûdssprekker"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Links: oansluting"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Rechts: oansluting"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Utfierkanalen"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Fersterker"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Grinswearden yngongsfersterking"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Grinswearden utgongfersterking"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Grinswearden byldskermfersterking"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Fersterking beheind"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Beskoattelje"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Wachtrigelingte"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blokgrutte"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Streampoarte (desimaal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev buffergrutte"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ekst-nûmmer"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-kanaal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Brûkt troch"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O-berik"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Major-nûmer"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Minor-nûmer"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Karakterapparaten"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blokapparaten"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Ferskate apparaten"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Gjin PCI-apparaten fûn."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Gjin I/O-poort-apparaten fûn."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Gjin audioapparaten fûn."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Gjin SCSI-apparaten fûn."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Totaal oantal nodes"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Frije nodes"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "/sbin/mount koe net útfierd wurde."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel is konfigurearre foar %1 prosessors"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Prosessor %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Apparaatnamme: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Fabrikant: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Ynstânsje"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "CPU-type"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "FPU-type"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Oankeppeltiid"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spestype:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "teken spesjaal"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "block spesjaal"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Nodetype:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Major/Minor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(gjin wearde)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Stjoerprogrammanamme:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(stjoerprogramma net bysluten)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Biningsnamme:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibel nammen:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fysyk paad:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Wearde:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Lytse nodes"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Apparaatynformaasje"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Prosessor(s)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-poarte"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Lûdskaart"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitsjes"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Kompaktskiif ynfo"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE Unthâldynformaasje Konfiguraasjemodule"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Net beskikber."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Totaal fysyk ûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Beskikber fysyk ûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Dield ûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Skiifbuffers:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktyf ûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Ynaktyf ûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Lyts skiif ûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Totaal oan swapûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Beskikbere swapûnthâld:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Totaal oan ûnthâld"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Dizze grafyk jout in oersicht fan it <b>totaal oan fysike en firtuele "
+"ûnthâld</b> op jo systeem."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysyk ûnthâld"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Dizze grafyk jout in oersicht fan it <b>gebrûk fan fysyk ûnthâld</b> "
+"op jo systeem. "
+"<p>De measte bestjoeringssystemen (ynklusyf Linux) sille safolle mooglik "
+"beskikber fysyk ûnthâld brûke as skiifûnthâld, wat de prestaasjes fan jo "
+"systeem ferbettert. "
+"<p>Dit betekent dat as jo in lyts diel <b>frij fysyk ûnthâld</b> "
+"en in grut diel <b>lytse skiifûnthâld</b> ha, dan is jo systeem goed ynsteld."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swapromte"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"De swap-romte is it beskikbere <b>firtueel ûnthâld</b> op jo systeem. "
+"<p>Dit sil op fersyk brûkt wurde en wurdt oanlevere troch ien of meardere "
+"swap-partysjes en/of swaptriemmen."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Unthâldynformaasje</h1> Dizze werjefte lit jo it hjoeddeiske ûnthâldgebrûk "
+"fan jo systeem sjen. De wearden wurde mei regelmaat bywurke en jouwe jo in "
+"oersicht fan it brûkte fysike en firtuele ûnthâld."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 frij"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Applikaasjedata"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Skiifbuffers"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Lyts skiifûnth6ald"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Frij fisyk ûnthâld"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Brûkt wikselûnthâld"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Frij wikselûnthâld"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Brûkt fisyk ûnthâld"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Totaal frij ûnthâld"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maksimum oantal ljochtboarnen"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maksimum oantal snijflakken"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maksimale tabelgrutte pikselmap"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maksimale ynslútdjipte werjeftelist"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maksimale evaluaasje folchoarder"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maksimum oantal rekommandearre fertises"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maksimum oantal rekommandearre yndeksen"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Maksimum oantal ferstopoanfreegjen"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maksimum oantal ferteks-oergong matrizen"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maksimale paletgrutte ferteks-oergongen"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maksimale tekstuurgrutte"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Oantal tekstuurienheden"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maksimale grutte fan 3D-tekstuur"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maksimale tektuurgrutte kubusmap"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maksimale grutte rjochthoekige tekstuur"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maksimale ôfwiking tekstuur-LOD"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maksimum filternivo anisotropie"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Oantal komprimearre tekstuurformaten"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maksimale ôfmjitings viewport"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpiksel bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Helpbuffers"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Eigenskippen fan framebuffer"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Teksturen"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Ferskate limiten"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punten en lijnen"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stackbeheining"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direkte rendearing"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Yndirekte rendearing"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D-fersneller"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Subdistribúteur"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revyzje"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Rendearje"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL-ferzje"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernelmodule"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL-taheaksels"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Ymplemintaasjespesifyk"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "GLX-útjouwer tsjinner"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "GLX-ferzje tsjinner"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "Tsjinner GLX-taheaksels"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "GLX-útjouwer klant"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "GLX-ferzje klant"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "klant GLX-taheaksels"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX-taheaksels"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU-ferzje"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU-taheaksels"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL koe net inisjalisearre wurde"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..b39f85ec76b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# translation of kcminput.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Mûstype: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij te "
+"meitsjen"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Druk op de knop Ferbine"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij te "
+"meitsjen"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "gjint"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Triedleaze mûs"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Triedleaze tsjilmûs"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Triedleaze MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Triedleaze TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Unbekende mûs"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Mûs</h1> Mei dizze module kinne jo ferskate opsjes ynstelle foar de wize "
+"wêrop jo oanwiisapparaat wurket. Jo oanwiisapparaat kin in mûs of trackball "
+"wêze, of in oar apparaat dat deselde funksje hat."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemien"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter en "
+"de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen foar de "
+"opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen hat, dan hat "
+"dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as jo bygelyks in "
+"trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Yn KDE selektearje en aktivearje jo byldkaikes standert mei in inkelfâldige "
+"klik fan jo oanwiisapparaat. Dit gedrach is ferlykber mei wat jo ferwachte "
+"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei in "
+"inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze "
+"opsje."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivearret en iepent in triem of map mei in inkelfâldige mûsklik."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in byldkaike automatysk selektearre "
+"sadree jo de mûsoanwizer der op pleatst wurdt. Dit kin handich wêze as in "
+"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne mar "
+"selektearje wolle sûnder it te aktivearjen."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"As jo de opsje \"Byldkaikes automatysk selektearje\" ynskeakele hawwe, dan "
+"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in byldkaike "
+"stean moat foardat dizze selektearre wurdt."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Lit as der op in byldkaike klikt wurdt in reaksje sjen."
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Rinnerketema"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansearre"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Pylkje-akseleraasje:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de ôfstân "
+"dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it fysike "
+"apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat wêze.)"
+"<p> In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de "
+"mûsoanwizer op it skerm, wylst jo lytse bewegings meitsje mei de it apparaat "
+"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it skerm "
+"hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Pylkje drompelwearde:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"De fersnellingsdrompel is de lytste ôfstân dy de mûsoanwizer ôflizze moat "
+"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan de "
+"drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. "
+"<p>Dus as jo mei jo fysike apparaat lytse bewegings meitsje, dan is der gjin "
+"inkele fersnelling, wêrtroch jo mear kontrôle hawwe oer de mûsoanwizer. By "
+"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei oare "
+"gebieden op it skerm bringe."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Dûbelklik tuskenskoft:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"De dûbelkliktuskenskoft is de maksimum tiid (yn millisekonden) tusken twa "
+"mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik nei’t "
+"tuskenskoft bard, dan wurde se werkend as twa losse klikken."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Begjintiid foar ferslepen:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne mei't "
+"bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt de "
+"fersleep aksje yn wurking setten."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân foar "
+"ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Mûstsjil rôlje de:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te fytsen "
+"rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere rigels te "
+"boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging ôfhandele wurde as "
+"in side op/del beweging."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Mûsnavigaasje"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Mûs mei toetseboerd ferpleatse (fia it nûm. klavier)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Akseleraasjefertr&aging:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "W&erhellingstuskenskoft:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Akseleraasje&tiid:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksimum fluggens:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " piksel/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Fersnellings&profyl:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mûs"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 de ûntwikkelders fan Mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksels"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" line\n"
+" linen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Knopfolchoarder"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Rjoch&tshandich"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Loftshandich"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Skú&frjochting omkeare"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Byldkaikes"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Koart"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Fertraging:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Triedleaze namme"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Jo ha in Logitech-muis ferbûn en libusb is meikompilearre, mar it wie net "
+"mooglik om dizze mûs te benaderjen. Dit kin in swierrichheid wêze fan de "
+"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op te "
+"lossen."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Sensorresolúsje"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 tellings de tomme"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 tellings de tomme"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Batterijnivo"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF-kanaal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanaal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanaal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Begjin KDE opnij om de wizigings te aktivearjen."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Oanwizerynstellings wizige"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Lyts swart"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Lytse swarte rinnerkes"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Grut swart"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Grutte swarte rinnerkes"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Lyts wit"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Lytse wite rinnerkes"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Grut wit"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Grutte wite rinnerkes"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe foarbyld "
+"foar in test):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nij tema ynstallearje..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Tema fuortsmite"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem <strong>%1</strong> "
+"fuortsmite wolle?"
+"<br>Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille "
+"fuortsmitenwurde.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it ferfange "
+"mei dizze?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Styl oerskriuwe?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Gjin tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systeemtema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Rinnerketema net feroarje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..df5f41bdc57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>IO slaves</h1> Jout jo in oersicht fan de ynstallearre ioslaves."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Beskikbere IO slaves:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Wat ynformaasje oer protokol %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..0db7d8d3607
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of kcmkclock.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:09+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Datum en tiid &automatysk ynstelle:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Hjir kinne jo de dei, moanne en it jier fan de systeemdatum feroarje."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de systeemtiid feroarje. Klik op de fjilden fan de oeren, minuten "
+"as sekonden om de relevante wearde te feroarjen. Dizze wearde kinne jo feroarje "
+"mei de op en del knoppen as troch it ynfieren fan in nije wearde."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Publike "
+"tiidtsjinner(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
+"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "De datum kin net ynsteld wurde."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Datum & Tiid</h1> Dizze kontrôlemodule kin brûkt wurde om de systeemdatum "
+"en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich jo as brûker "
+"beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de ynstellings feroarje "
+"at jo de kontrôlemodule as haadmap start hawwe. Wannear't jo net it haadmap "
+"wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat de systeemtiid ferbettere wurde "
+"moat, nim dan kontakt op mei jo systeemberêder."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr ""
+"Om de tiidsône te feroarjen, selektearje jo gebiet út de ûndersteande list"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Hjoeddeisk lokale tiidsône: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Flater by it ynstellen fan de nije tiidsône."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Tiidsôneflater"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmklok"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE Klok Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Taheakke NTP-stipe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff086e523af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kcmkded.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-02 08:55+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE-tsjinstbehear"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tsjinstbehear</h1>"
+"<p>Yn dizze module kinne jo in oersicht krije fan alle plugins fan KDE Daemon, "
+"Dizzen wurde ek wol KDE Tsjinsten neamd. Yn prinsipe binne der twa soarten fan "
+"tsjinsten:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Tsjinsten dy ûnder it begjinnen laden wurde</li>"
+"<li>Tsjinsten dy op ôfrop laden wurde</li></ul>"
+"<p>De lêsten wurde hjir allinne foar it gemak efkes sjen litten. De "
+"begjintsjinsten kinne begon en eine wurde. Yn de systeembeheardermodus kinne jo "
+"ek bepale hokker tsjinsten ûnder it begjinnen moatte laden wurde. </p>"
+"<p><b> Wês foarsichtich, Guon tsjinsten binne fitaal foar KDE. Skeakelje gjin "
+"tsjinsten út as jo net witte wat jo dogge.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Aktyf"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Net aktyf"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Tsjinsten dy op fersyk laden wurde"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei beskikbere KDE-tsjinsten dy op fersyk begon wurde. Se wurde "
+"hjir allinne sjen litten, jo kinne dizze tsjinsten net wizigje."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Tsjinst"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Begjintsjinsten"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Hjir wurde alle KDE-tsjinsten sjen litten dy ûnder it begjinnen fan KDE laden "
+"wurde. Markearre tsjinsten wurde by in folgjend begjinnen fan KDE laden. Wês "
+"foarsichtich mei it útskeakeljen fan ûnbekende tsjinsten."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Brûke"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Begjinne"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Der koe gjin kontakt makke wurde mei KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "De tsjinst koe net begon wurde."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "De tsjinst koe net stoppe wurde."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b5b3a4e9e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:03+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frisian <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ZeroConf-ynstelling"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Tsjinsten opsette blêdzje mei ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Blêdzje lokaal netwurk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Blêdzje lokaal netwurk (domein .local) brûkend multykast DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Ekstra domeinen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"List fan Ynternet domeinen dy kontrolearre wurde op tsjinsten. set net .local "
+"hjirre - it\n"
+"is konfigurearre mei de \"Blêdzje lokaal netwurk\" opsje hjir boppe."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Publisearjende modus"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Loka&al netwurk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Reklame tsjinsten op lokale netwurk (yn domein .local) brûkend mulitykast DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Wiid gebiet netwurk"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Reklame tsjinsten op't ynternet domein brûkend it publike IP. Om dizze opsje "
+"wurkje te litten, moatte jo de wiid gebiet operaasje konfigurearje brûkend de "
+"adminstrater modus"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "W&iid gebiet"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Dielt geheim:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Namme fan de masine. Moat folslein kwalifisearre formulier wêze (host.domein)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Dielt geheim opsje brûkt foar autorisearje fan DNS dynamyske fernijings."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnamme:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr "list blêdzje."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b6d4ad695b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,780 @@
+# translation of kcmkeys.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as "
+"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûin "
+"is mei kopiearje. KDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te "
+"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo "
+"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings."
+"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
+"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it "
+"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine "
+"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de "
+"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'KDE standert' net fuortsmite."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nij skema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "Be&warje..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klik hjir op in nij fluchtoetseskema ta te foegjen. Jo wurdt frege om in namme "
+"op te jaan."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globale fluchtoetsen"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "App&likaasjefluchtoetsen"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Brûkersdefinearre skema"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Hjoeddeisk Skema"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat dit "
+"skema bewarre is."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn jo "
+"toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Toetseskema bewarje"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n"
+"Wolle jo it oerskriuwe?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE-modifikaasjetoetsen"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Oanpasser"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh toetseboerd"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "MacOS-styl modifikaasjetoetsen brûke"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze osje om jo X Modifier Mapping te wizigjen, sadat dizze better "
+"oerienkomt mei de standert modifikaasjetoetsen gebrûk fan MacOS. Jo kinne dan "
+"bygelyks <i>Kommand+C</i> brûke om te <i>kopiearjen</i>"
+", ynstee fan de pc-standert <i>Ctrl+C</I>. <i>Kommand</i> "
+"sil brûkt wurde foar tappasings- en konsolekommando's, <b>Opsje</b> "
+"as in kommandomodifikaasje en foar it navigearjen troch menu's en dilaogen, en "
+"<b>Kontrôle</b>foar windowbehearderkommando's."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X Modifier Mapping"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Opsje"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Toets %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Jo kinne dizze opsje allinne aktivearje as jo X-toetseboerdyndieling de toetsen "
+"'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as modifikaasjetoetsen."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Fluchtoetsen</h1> Jo kinne mei help fan fluchtoetsen bepale wat der bard as "
+"jo in bepaalde toets of toetsekombinaasje yndrukke, sa as de CTRL+C dy ferbûn "
+"is mei 'kopiearje'. KDE stiet it ta om mear as ien 'skema' mei fluchtoetsen te "
+"bewarjen. Sa kinne jo dus eksperimintearje mei jo eigen makke skema, wylst jo "
+"altyd werom gean kinne nei it standertynstellings."
+"<p> Under de ljepper 'Algemiene fluchtoetsen' kinne jo fluchtoetsen dy net "
+"programmaspesifyk binne ynstelle, sa as it wikseljen tusken buroblêden en it "
+"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' fine "
+"jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Fluchtoetseskema's"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Kommandofluchtoetsen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikaasjetoetsen"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Fluchkaai"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Ofwikselje"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Kommandofluchtoets</h1> Hjir kinne jo programma's en kommando's ynstelle dy "
+"oanropt wurde as jo op in bepaalde toetsekombinaasje drukke."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hhirûnder fine jo in list mei bekende kommando's dy jo tawize kinnen oan in "
+"fluchtoets. Brûk <a href=\"launchMenuEditor\">KDE-menubewurker</a> "
+"om items ta te foegjen of ût de list te heljen."
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei alle buroblêdapplikaasjes en kommando's dy op jo systeem "
+"binne oantsjutte. Klik om in kommando te selektearjen wêroan jo in fluchtoets "
+"tawize wolle. Kompleet behear fan dizze items kinne jo útfiere yn de "
+"menubewurker fan KDE."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Fluchtoets foar selektearre kommando"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "G&jin"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "It selektearre kommando sil net tawiisd wurde oan in fluchtoets. "
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Oanpast"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo in oanpaste toetsekombinaasje "
+"tawize oan it selektearre kommando. Brûk hjirfoar de knop rjochts."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. as jo der op klikt hawwe, dan "
+"kinne jo dêrnei op de toetsekombinaasje drukke dy jo tawize wolle oan it "
+"selektearre kommando."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De KDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n"
+"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Applikaasje ûntbrekt"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigaasje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Troch finsters rinne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Troch finsters rinne (oarsom)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Troch buroblêden rinne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Troch buroblêden rinne (oarsom)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Troch buroblêdlist rinne"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Troch buroblêdlist rinne (oarsom)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Finsters"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Finster hannelingsmenu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster slúte"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Finster maksimalisearje "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Finster fertikaal maksimalisearje "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Finster horizontaal maksimalisearje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Finster minimalisearje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Finster oprolje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Finster ferpleatse"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Finstergrutte feroarje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Finster nei foargrûn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Finster nei eftergrûn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Finster nei foar/eftergrûn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Folslein finster"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Finsterrâne verstopje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Hâld finster boppe oaren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Hâld finster ûnder oaren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "\"Finster freget om oandacht\" aktivearje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Finsterfluchtoets ynstelle"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Finster nei rjochts oanslutend"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Finster nei lofts oanslutend"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Finster nei boppe oanslutend"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Finster nei beneden oanslutend"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Finster horizontaal oanslutend fergrutsje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Finster fertikaal oanslutend fergrutsje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Finster horizontaal oanslutend ferlytsje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Finster fertikaal oanslutend ferlytsje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Finster & buroblêd"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Finster op alle buroblêden hâlde"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Finster nei buroblêd 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Finster nei buroblêd 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Finster nei buroblêd 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Finster nei buroblêd 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Finster nei buroblêd 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Finster nei buroblêd 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Finster nei buroblêd 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Finster nei buroblêd 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Finster nei buroblêd 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Finster nei buroblêd 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Finster nei buroblêd 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Finster nei buroblêd 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Finster nei buroblêd 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Finster nei buroblêd 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Finster nei buroblêd 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Finster nei buroblêd 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Finster nei buroblêd 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Finster nei buroblêd 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Finster nei buroblêd 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Finster nei buroblêd 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Finster nei neikommend buroblêd"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Finster nei foarich buroblêd"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Finster ien buroblêd nei rjochts"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Finster ien buroblêd nei lofts"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Finster ien buroblêd omheech"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Finster ien buroblêd omleech"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Buroblêdwiksel"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Nei foarich buroblêd wikselje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd nei rjochts"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd nei lofts"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd omheech"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd omleech"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Mûsemulaasje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Finster ôfbrekke"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Skermprint fan finster"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Skermprint fan buroblêd"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Globale fluchtoetsen warde"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Paniel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Utfiermenu iepenje"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Hjoeddeisk buroblêd wikselje"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Neikommende taakbalke item"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Foarige taakbalke item"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Buroblêd"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Kommando útfiere"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Taakmanager sjen litte"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Finsterlist sjen litte"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Brûker wikselje"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sesje beskoattelje"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ofmelde"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Ofmelde sûnder befêstiging"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging ôfslute (halt)"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging opnij begjinne"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klamboerd"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Klippermenu sjen litte"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Mei de hân in aksje op it hjoeddeiske klamboerd útfiere"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Klambordaksjes oansette/ûtsette"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetseboerd"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..b534f12f921
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1576 @@
+# translation of kcmkicker.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Mei panielapplets kin men op twa manieren begjinne: Yntern of Ekstern. Wêr "
+"'yntern' de oanbefelde manier is om applets te laden kin dit ta stabiliteit- en "
+"feilichheidsswierrichheid komme as jo brûk meitsje fan net goed programmearre "
+"applets fan oaren. Om dizze swierrichheid tsjin te gean kinne jo applets "
+"markearje as 'fertroud'. Jo kinnet dan Kicker sa ynstelle dat fertroude applets "
+"oars behannele wurde dan net fertroude applets. Jo mooglikheden binne: "
+"<ul> "
+"<li><em>Allinnich fertroude applets yntern laden:</em>"
+"alle applets, útsûndere dyjinge markearre as 'fertroud' sille laden wurde yn in "
+"eksterne kontainer.</li>"
+"<li><em>Opstartapplets yntern laden:</em> de applets dy jo sjogge by it "
+"opstarten fan KDE wurde yntern laden, de oaren sille laden wurde yn in eksterne "
+"kontainer.</li> "
+"<li><em>Alle applets yntern laden</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo in list mei applets dy't as 'fertroud' markearre binne. Dizze "
+"applets wurde altyd troch kicker yntern laden. Om in applet út de list fan "
+"beskikbere applets nei de list mei fertroude (en vice versa) te ferpleatse, "
+"selektearje jo de applet en klikke jo op de lofter of rjochter knoppen."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Klik hjir as jo de selektearre applet út de list mei beskikbere, net fertroude "
+"applets taheakje wolle oan de fertroude list."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Klik hjir om de selektearre applet fuort te smiten út de list mei fertroude "
+"applets."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo in list mei beskikbere applets dy't jo no net fertrouwe. Dit "
+"jout net oan dat jo dizze applets net brûke kinne, mar dat dizzen, ôfhinklik "
+"fan jo feiligensnivo, op in spesjale manier troch it paniel behannele wurde,. "
+"Om in applet te ferpleatse fan út de list mei beskikbere applets nei de "
+"fertroude applets of vice versa, selektearje jo de applet en klikke jo mei de "
+"lofter of rjochter knop."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Haadpaniel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Lofter ferstopjeknop sjen lit&te"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Rjochter ferstopjeknop sjen lit&te"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Boppeste ferstopjeknop sjen lit&te"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Underste ferstopjeknop sjen lit&te"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Ofbyldingstriem selektearje"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Flater by laden fan tema ofbieldingtriem.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE Paniel Konfiguraasjemodule"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Paniel</h1> Hjir kinne jo it KDE-paniel (ek wol 'kicker' neamd) ynstelle. "
+"Dit is ynklusyf opsjes lykas de posysje en grutte fan it paniel en ek it "
+"gedrach by ferstopje en it uterlik. "
+"<p> Unthâld dat jo guon opsjes ek berike kinne troch op it paniel te klikken, "
+"bgl. troch dizze mei de lofter mûsknop te ferpleatsen, of fia it menu ûnder de "
+"rjochter mûsknop. Dit menu stiet ek ta de knoppen en applets yn it paniel te "
+"manipulearen."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Quick Browser"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De KDE Menubewurker (kmenuedit) koe net útfierd wurde.\n"
+"Mooglik it is net ynstallearre of sit net yn jo sykpaad ($PATH)."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Tapassing ûntbrekt"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Boppe lofts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Boppe midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Boppe rjochts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Lofts boppe"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Lofts midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Lofts ûnder"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Under lofts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Under midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Under rjochts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Rjochts boppe"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Rjochts midden"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Rjochts ûnder"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Alle skermen"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Panielgrutte"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Grutte fan ferstopknoppen:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr "Dizze ynstelling beskaat hoe grut de ferstopknoppen wêze sille."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " piksels"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Applethânsels"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Sichtber"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel altyd sjen te litten.</p>\n"
+"<p>De applet-hânsel lit jo applets ferpleatse, fuortsmite en ynstelle.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "Litte &ferfage"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel allinnich sichtber te meitsjen "
+"as jo mei de mûs der oerhinne geanne.</p>\n"
+"<p>De applet-hânsel lit jo applets ferpleatse, fuortsmite en ynstelle.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ferstopje"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Selektearje dizze opsje om de applet-hânsel altyd te ferstopjen. Pas op, "
+"want hjirmei kinne guon applets net mear ferpleatse, fuortsmite of ynstelle.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trochsichtich"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om de kleur te kiezen dy brûkt sil wurde by it ynkleurjen "
+"fan trochsichtige panielen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Brûk de skúfregeler om fêst te stellen hoefolle kleur de trochsichtige panielen "
+"krije."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Ti&ntsêding:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "Tintkle&ur:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Ek tapasse op paniel mei menubalke"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Normaal is as de menubalke fan de programma's yn in paniel boppelâns it skerm "
+"werjûn wurdt (lykas bekend yn MacOs), is de trochsichtichheid fan dit paniel "
+"útskeakele. Dit is om te foarkommen dat de buroblêdeftergrûn botst mei de "
+"menubalke. Aktivearje dizze opsje om it paniel toch trochsichtich te meitsjen."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Befeiligingsnivo"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Laad allinne fertroude applets yntern"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Laad opstart konfiguraasje applets yntern"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Laad alle applets yntern"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "List mei fertroude applets"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Beskikbere applets"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Fertroude applets"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Ynst&ellings foar:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Ferstopmodus"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "&Allinne ferstopje as op de ferstopjeknop klikt is"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan kinne jo it finster allinnich ferstopje "
+"troch op ien fan de ferstopknoppen oan de sydkanten fan it paniel te klikken."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Fuortendaliks"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo fêststelle nei hoefolle tiid it paniel ferstoppe wurdt as it net "
+"brûkt wurd."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "Nei’t it &rinnerke it paniel ferlit"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Tastean dat oare &finsters it paniel bedekke"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan kin it paniel bedekt wurde mei oare "
+"finsters."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "A&utomatysk ferstopje"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"At dizze opsje selektearre is, sil it paniel nei it tydsje automatysk fertoppe "
+"wurde en pas wer ferskine as de mûs pleatst wurdt op de skermrâne wêr it paniel "
+"fertoppe is. Dit is foaral hannich by lege skermresolúsjes., lykas by "
+"skoatkompjûters."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "Te foa&rskyn helje as de mûsoanwizer dit rekket:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"At dizze opsje selektearre is, dan kinne jo it paniel ferskine litte troch mei "
+"de mûsoanwizer nei de ynfierde hoek fan it skerm te gean."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Lofterboppe hoeke"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Boppeste râne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Rjochterboppe hoeke"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Rjochter râne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Hoek Rjochtsûnder"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Underste râne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Hoek loftsûnder"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Lofter râne"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de lokaasje fan de skermrâne ynstelle dy it paniel te foarskyn "
+"hellet."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Pa&niel ûnder buroblêdwikselings sjen litte"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"As dizze opsje oansetten is sil it paniel himsels automatysk in koarte tiid "
+"sjen litte ûnder it skeakeljen nei in oar buroblêd. Op dizze wize kinne jo sjen "
+"op hokker buroblêd jo no binne."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Ferstopknoppen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Dizze opsje beheart de ferstopknoppen. Dit binne de knoppen mei in lyts "
+"trijehoekje dy't jo oan de rânen fan it paniel fine. Jo kinne in knop op ien "
+"fan de úteinen fan it paniel pleatse, of op beide. Troch op ien fan de knoppen "
+"te klikken kinne jo it paniel fertopje."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil der in ferstopknop oan de lofterkant fan it "
+"paniel ferskine."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Rjochter ferstopkno&p sjen litte"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil der in ferstopknop oan de rjochterkant fan it "
+"paniel ferskine."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Paniellibben"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "Ferstoplibbe&n aktivearje"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil it paniel fan it skerm ôf \"skowe\" as jo op "
+"yn fan de ferstopknoppen klikke. De fluggens fan de animaasje kinne jo "
+"hjirûnder ynstelle mei de skúfregeler."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Beskaat hoe fluch it paniel ferstoppe wurdt at it ferstoplibben oansetten is."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Fluch"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Stadich"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sil der ynformele tekstballonnen te sjen "
+"wêze as jo mei it rinnerke oer de byldkaikes, knoppen en applets op it paniel "
+"skowe."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Byldkaike&zoomen oansette"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurde de knopbyldkaikes wat fergrutte as de "
+"mûsoanwizer der oerhinne giet."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Tekstba&llonnen sjen litte"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is dan sille der ynformele tekstballonnen te sjen "
+"wêze as jo der mei it rinnerke oer de byldkaikes, knoppen en applets op it "
+"paniel skowe."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Knopeftergrûnen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K-menu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Kies in tegelôfbylding foar it K-menu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "&QuickBrowser-menu's:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de knoppen van Quick Browser."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Oanpaste kleur"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei de knop in "
+"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan Quick Browser."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei de knop in "
+"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan K-menu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de knoppen fan finsterlisten"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in "
+"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan de finsterlist."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Finsterlist:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Kies in tegelôfbylding foar de buroblêdtagongknoppen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in "
+"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan de buroblêdknop."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Buroblêd&tagong:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"As de opsje \"Oanpaste kleur\" selektearre is, dan kinne jo mei dizze knop in "
+"kleur kieze foar de eftergrûntegel fan programmaknoppen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Programma's:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Kies in tegelôfbylding foar knoppen dy programma's begjinne."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Panieleftergrûn"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Ynkleurje neffens buroblêd-kleurenske&ma.."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is wurdt de kleur fan it eftergrûnôfbylding fan it "
+"paniel oanpast oan de standertkleuren. Dizze standertkleuren kinne jo ynstelle "
+"yn de 'Kleuren' konfiguraasjemodule."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Dit is in foarbyld fan de selektearre eftergûnôfbylding."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo it tema kieze dat troch it paniel brûkt wurd. Klik op de knop "
+"'Blêdzje' om in tema te sykjen.\n"
+"Dizze opsje is allinne aktyf as 'Eftergrûnôfbylding brûke' selektearre is."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Trochsich&tich oansette"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Avans&earre opsjes"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Klik hjir foar inkele avansearre ynstellings. Jo kinne ûnder oare de "
+"applet-hânsel ferstopje. De kleur fan in trochsichtich paniel fêststelle, "
+"enzfh."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "menuopsje opmeitsje:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Hjir Kinne jo fêststelle hoe menu-opsjes oerkomme."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Allinne &namme"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu allinne de namme "
+"fan de programma neist it byldkaike te sjen wêze."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Namme - &Beskriuwing"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu te sjen wêze "
+"meide namme fan de programma en in lytse omskriuwing neist it byldkaike."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Allinne b&eskriuwing"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K menu allinne in "
+"koarte beskriuwing fan it programma neist it byldkaike sjen litte."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Oms&kriuwing (Namme)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items út it K-Menu te sjen wêze mei "
+"in lytse omskriuwing en de namme fan it programma tusken heakjes neist it "
+"byldkaike."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Sydôfbyldin&g sjen litte"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dizze opsje selektearre is sil der in ôfbylding lâns de lofterside fan "
+"it K menu te sjen wêzen. De ôfbylding is ynkleure neffens jo eigen "
+"kleurynstellings..\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip:</b> Jo kinne de ôfbylding wizigje troch in ôfbyldingstriem meide "
+"namme kside.png en in tegelber ôfbyldingstriem neamd kside_title.png te "
+"pleatsen yn de map $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "K-menu bewur&kje"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"De bewurker foar it K Menu útfiere. Hjir kinne jo programma's taheakje, "
+"bewurkje, fuortsmite en ferstopje."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Opsjonele menu's"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei dynamyske menu's dy't jo yn it KDE-menu pleatse kinne neist "
+"de gewoane programma's. Brûk de karfakjes foar it fuortsmiten en taheakjen fan "
+"menu's."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "SnelBlêdzjer-menu's"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Ma&ksimum oantal yngongen:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"As jo bledderje troch triemtafels mei in protte triemmen, dan is follet de "
+"QuickBrowser soms it folsleine buroblêd. Hjir kinne jo fêststelle hoefolle "
+"yngongen der maksimaal te sjen binne yn QuickBrowser. Dit is yn bysûnder "
+"hannich by lege skermresolúsjes."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"As dizze opsje oansetten is dan wurde ferstoppe triemmen (triemmen dy begjinne "
+"mei in punt) sichtber yn de menu`s fan QuickBrowser."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Quickstart-menuopsjes"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Maksim&um oantal yngongen:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Mei dizze opsje kinne jo it maksimum oantal applikaasjes fêststelle dat te sjen "
+"is yn it QuickStart-menugebiet."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Mei dizze opsje kinne jo fêststelle hoefolle applikaasjes te sjen binne yn it "
+"QuickStart-menugebiet."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Lêst brûkte progr&amma's sjen litte"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, wurdt it QuickStart-menugebiet folle mei de "
+"appikaasjes dy jo koartlyn brûkt ha. "
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Meast brûkte programma's sjen li&tte"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, wurdt it QuickStart-menugebiet folle mei de "
+"applikaasjes dy jo it meast brûke."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei alle panielen dy jo no op it buroblêd hawwe. Selektearje der "
+"ien om yn te stellen."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Skerm"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Dit foarbyld lit sjen hoe it paniel op jo skerm derút sil sjen mei de troch jo "
+"keazen ynstellings. Troch op de knoppen rûn de ôfbyldings te klikken kinne jo "
+"de posysje fan it paniel wizigje. Troch mei de skúfregeler en te kiezen fan "
+"ferskate grutten kinne jo de diminsjes fan it paniel oanpasse."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identifikaasje"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Dizze knop lit it identifikaasjenûmer fan elts byldskerm sjen."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama-skerm:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Dit menu stelt fêst op hokker skerm it paniel te sjen is as jo meardere "
+"byldskermen hawwe."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Lin&gte"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Dizze keppel ynstellings stelt fêst hoe it paniel rjochte wurd.\n"
+"Dit is ynklusyf hoe it paniel posysje-ornearre wurd op it skerm, en hoefolle "
+"skermromte it paniel brûke sil."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Mei dizze skúfregeler kinne jo fêststelle hoefolle skermrâne der brûkt wurdt "
+"troch it paniel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Dit spinfjild stelt fêst hoefolle fan de skermrâne brûkt wurdt troch it paniel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "Opr&ekken oant de fereaske grutte"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sil it paniel groeie oant de grutte die "
+"nedich is om alle knoppen en applets in plak te jaan."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Grutte"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Dit stelt de grutte fan it paniel yn."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lytst"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lyts"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grut"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Dizze skúfregeler stelt fêst hoe grut it paniel wurdt as de opsje \"Oanpast\" "
+"selektearre is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Dit spinfjild stelt de grutte fêst fan it paniel as de opsje \"Oanpast\" "
+"selektearre is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de posysje fêststelle. Jo kinne elts paniel oan de boppe- "
+"ûnderkant fan it skerm pleatse en ek oan de lofter- of rjochterkant fan it "
+"skerm. Fierder kinne jo it paniel oan in hoek of oan it midden fan de skermrâne "
+"ferbine."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE-knop"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blau hout"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Grien hout"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Ljocht griis"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Ljocht grien"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Ljocht pastel"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Ljocht pears"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Knopen"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Read hout"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Effen blau"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Effen griis"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Effen grien"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Effen oranje"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Effen pastel"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Effen pears"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Effen read"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Effen tigereach"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..d22205d7a60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2197 @@
+# translation of kcmkio.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lyts ûnthâld</h1> "
+"<p>Yn dizze module kinst dyn lyts ûnhâld ynstelle.</p> "
+"<p>It lyts ûnthâld is in yntern ûnthâld yn Konqueror wêr koartlyn iepene siden "
+"yn opslein wurde. Ast in webside dyst koartlyn lêzen hast opnij iepenst, dan "
+"sil Konqueror dizze net opnij fan't ynternet helje, mar út it lyts ûnthâld. "
+"Dizze wurkwize is in stik flugger.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"It koekje-handlertsjinst koe net begjinne.\n"
+"Do sist de koekjes dy opslein binne op dyn kompjûter net beheare kinne."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Belied"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "Be&hear"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Koekjes</h1> Koekjes befette ynformaasje dy Konqueror (of oare "
+"KDE-applikaassjes dy it http-protokol brûke yn opdracht fan in ynternettsjinner "
+"op ôfstân opslat op dyn kompjûter. Dit betekent dat in webtsjinner ynformaasje "
+"oer dy en dyn ynternetgedrach foar letter gebrûk opslat op dyn kompjûter. Dit "
+"kinst sjen as ynbreuk op dyn privacy. "
+"<p> Mar yn sommige situaasjes kinne koekjes hiel brûkber wêze. Se wurde "
+"bygelyks brûkt troch ynternetwinkels, sadatst 'boadskippen yn dyn "
+"boadskipsweintsje lizze kinst'. Der binne ek siden dy fereaskje dan ek dat dyn "
+"blêder koekjes akseptearret. "
+"<p>Omdat de measte brûkers in tuskenoplossing ôfslute wolle tusken har "
+"privacybehoeften en de foardielen fan koekjes biedt KDE dy de mooglikheid om "
+"sels te bepalen hoe KDE omgiet mei koekjes. Sa kinst oanjaan dat KDE dy "
+"standert om in befêstiging freget, as de tsjinner in koekje pleatse wol.. Mar "
+"foar dyn favorite ynternetwinkels en websiden dyst fertroudst wolst tinke wy de "
+"koekjes deagewoan akseptearje, sadatst gewoan lekker op dizze siden surfe kinst "
+"sûnder dat KDE dy stees wer om in befêstiging freget."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Net alle koekjes dyst ferwiderje woest koenen ferwidere wurde."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "De koekjes dyst ferwiderje wolst kinne net ferwidere wurde."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Koekjes Management::Fluch Help()</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "It opsykjen fan ynformaasje is mislearre"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Der koe gjin ynformaasje ynwûn wurde oer de koekjes dy opslein binne op dyn "
+"kompjûter."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "It ein fan de sesje"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nij koekje belied"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Koekje belied wizigje"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der is al in belied foar "
+"<center><b>%1</b></center>. Wolst dizze ferfange?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Duplikaat van belied meitsje"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Der wie gjin kommunikaasje mooglik mei de koekje-handlertsjinst.\n"
+"Eltse wiziging dyst makkest sil gjin effekt ha oan't de tsjinst opnij begon "
+"wurdt."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Koekjes</h1> Koekjes befetsje ynformaasje dy Konqueror (of oare "
+"KDE-applikaassjes dy it http-protokol brûke) opslat op dyn kompjûter yn "
+"opdracht fan in ynternettsjinner op ôfstân. Dit betekent dat in webtsjinner "
+"ynformaasje oer dy en dyn ynternetgedrach foar letter gebrûk opslat op dyn "
+"kompjûter. Dit kinst sjen as ynbreuk op dyn privacy. "
+"<p> Mar yn sommige situaasjes kinne koekjes hiel brûkber wêze. Se wurde "
+"bygelyks brûkt troch ynternetwinkels, sadatst 'boadskippen yn dyn "
+"boadskipsweintsje lizze kinst'. Der binne ek siden dy fereaskje dan ek dat dyn "
+"blêder koekjes akseptearret. "
+"<p> Omdat de measte brûkers in tuskenoplossing ôfslute wolle tusken har "
+"privacybehoeften en de foardielen fan koekjes biedt KDE dy de mooglikheid om "
+"sels te bepalen hoe KDE omgiet mei koekjes. Sa kinst oanjaan dat KDE dy "
+"standert om in befêstiging freget, as de tsjinner in koekje pleatse wol.. Mar "
+"foar dyn favorite ynternetwinkels en websiden dyst fertroudst wolst tinke wy de "
+"koekjes deagewoan akseptearje. Do hoechst hjirfoar allinnich mar efkes nei de "
+"jildende side te geanen ast in koekje-skerm tsjinkomst, dan kinst klikke op <i>"
+"Dit domein</i> ûnder de ljepper “Tapasse” en dan op \"Akseptearje\". Of do "
+"beskriuwst gewoan de namme fan de side yn de ljepper <i>"
+"Domeinspesifyk belied</i> en set dizze op 'Akseptearje'. Dit jout dy de "
+"mooglikheid om koekjes te akseptearjen fan fertroude websiden sûnder dat KDE dy "
+"stees wer om in befêstiging freget."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Fariabele proxy-konfiguraasje"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Do moatst earst in jildich proxy-omjouwingsfariabele oantsjutte."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Meitsje dy der wis fan datst de omjouwingsfariabele sels ynfierd hast, yn "
+"plak fan de namme fan de proxytsjinner. Foarbyld: as de omjouwingsfariabele dy "
+"brûkt wurdt om in http-proxytsjinner oan te tsjutten "
+"<br> <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is, folje dan <b>HTTP_PROXY</b> "
+"yn, en net de wearde http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Unjildige proxy ynstelling"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Mei sukses ferifiearre."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Proxy ynstellings"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Der waard gjin inkele faak brûkte omjouwingsfariabele fûn foar systeemwide "
+"proxy-ynformaasje."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Om tesjen hokker fariabelen der binne hokker de automatyske-ûntdekke nei "
+"siket: klik op \"Okee\", en dan op de helpknop (<b>?</b>"
+") yn de finsterbalke en klik dan op de knop \"Autoûndekke\".</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatyske proxy fariabele ûntdekking"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy konfiguraasje mei de hân ynstelle"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Unjildige proxy ynstelling"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Ien of inkele fan de oantsjutte proxy-ynstellings binne ûnjildich. De net juste "
+"ynstellings binne markearre."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Do hast in dûbel adres ynfierd. Probearje opnij."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>stiet al yn de list.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dûbel item"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nije útsûndering"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Utsûndering wizigje"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Unjildich item"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "It adres datst ynfierd hast in ûnjildich"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soarget derfoar dat de (URL-)adressen dyst oantsjutte hast gjin ûnjildige- "
+"of jokertekens befette, sa as wytromten, asterisk(*) of fraachtekens (?). "
+"<p><u>Foarbylden fan JILDIGE adressen:</u> "
+"<br/><code>http://mynbedriuw.nl, 192.168.10.1, mynbedriuw.nl, localhost, "
+"http://localhost</code> "
+"<p><u>Foarbylden fan UNJILDIGE adressen:</u> "
+"<br/><code>http://myn bedriuw.nl, http://mynbedriuw,nl, file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Fier it (URL-)adres yn dat brûk soe meitsje moatte fan de boppesteande "
+"proxy-ynstellings:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Fier it (URL-)adres yn dat útsletten sil wurde fan brûk fan de boppesteande "
+"proxy-ynstellings:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier in jildich (URL-)adres yn. "
+"<p><b><u>Taljochting:</u></b> jokertekens sa as <code>*.kde.nl</code> "
+"wurde net stipe. Ast wolst dat de ynstelling oerienkomt mei eltse host yn it "
+"domein <code>.kde.nl</code>, sa as <code>www.kde.nl</code>"
+", fier dan deagewoan <code>.kde.nl</code> yn.</qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"It adres fan it skript mei de automatyske proxykonfiguraasje is ûnjildich. "
+"Herstel dit foardatst fierder giest. Oars geane de wizigings dyst makke hast "
+"ferlern."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>In proxytsjinner si in tsjinner dy tusken dyn ynterne netwurk en it ynternet "
+"sit en de websiden filtert en/of opslat.</p>"
+"<p>Cashing-proxytsjinner jouwe fluggere tagong ta siden dyst al besocht hast "
+"troch de ynhâld fan dizze siden lokaal op te slaan. Dêrtsjin oer biede "
+"filterjende proxytsjinner de mooglikheid om bepaalde websiden, sa as "
+"reklamesiden, spam en oare siden te warden.</p>"
+"<p><u>Taljochting:</u> dêr binne proxytsjinners dy beide mooglikheden "
+"oanbiede.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De proxy-ynstellings dyst oantsjutte hast binne ûnjildich. "
+"<p>Druk op de knop <b>ynstelle...</b> om dit te ferbetterjen foardatst fierder "
+"giest. Oars sille de makke wizigings ferlern gean.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Bywurkjen mislearre"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Om dizze ynstellings te aktivearjen moat de rinnende applikaasjes herstart "
+"wurde."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Start KDE opnij op om de wizigings te aktivearje."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Lokaal-netwurk-blêdzje</h1>Hjir kinst dyn <b>\"Netwurkomjouwing\"</b> "
+"ynstelle. Do kinst de LISa-daemon en de io-slave \"lan:/\" of de ResLISa-daemon "
+"en de io-slave \"rlan:/\" brûke."
+"<br>"
+"<br>Oer de <b>LAN-io-slave</b>-konfiguraasje: "
+"<br>Ast dizze selektearrest, dan kontrolearret de io-slave, <i>"
+"as it beskikber is</i>, of de host dizze tsjinsten wol stipet ast dizze "
+"iepenst. Hâld der rekken mei dat persoanen dy wat paranoia binne sels dizze "
+"aksje as in oanfol sjogge."
+"<br><i>Altyd</i> jout oan datst altyd de keppelings nei de tsjinst sjochst, of "
+"se no wol of net oanbean wurde troch de host. <i>Nea</i> "
+"jout oan datst nea keppelings nei de tsjinsten ha sist. Yn beide gefallen "
+"nimsto gjin kontakt op mei de host, sa dat gjinien dy mear oansjochst as in "
+"oanfoller."
+"<br>"
+"<br>Mear ynformaasje oer <b>LISa</b> kinst fine op <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa's webside</a>"
+". Of nim kontakt op mei Alexander Neundorf &lt;<a "
+"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows-netwurk"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa Daemon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Wearden fan tiidsferrin"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Hjir kinst de tiidsferrin wearden ynstelle. By trage ferbinings is it oan te "
+"rieden dizze ynstelling oan te passen. De maksimum tasteane wearde is %1 "
+"sekonden."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Soc&ket lêze:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Pro&ksy ferbine:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Tsjinner ferbi&ne:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "T&sjinner reaksje:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP-opsjes"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Passive &modus (PASV) ynskeakelje"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Skeakelt de passive modus fan FTP yn. Dit is nedich om FTP wurkje te litten fan "
+"efter de brânmuorre."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Foar in diel fer&stjoerde triemmen markearje"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markearret FTP-triemmen dy foar in diel ferstjoerd binne nei de tsjinner.</p>"
+"<p>As dizze opsje selektearre is ha triemmen dy foar in diel ferstjoerd binne "
+"nei de tsjinner de taheaksel \".part\". Dizze taheaksel sil fuortsmiten wurde "
+"as de oerdracht klear is.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Netwurk eigenskippen</h1> Hjir kinst it gedrach fan KDE-programma's ûnder "
+"it gebrûk fan ynternet en netwurkferbiningen ynstelle. Ast lêst hast fan "
+"tiidsferrin, oare swierrichheid, of in modem brûkst, dan kinst it bêste dizze "
+"wearden oanpasse."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Grutte fan't lytst ûnthâld op &skiif:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Lyts ûnhâld opskjinje"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Lyts ûnthâld brû&ke"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn ast wolst dat de websiden dyst iepenst opslein wurde op "
+"dyn fêsteskiif, sadatst se letter flugger iepenje kinst. It aktivearjen fan "
+"dizze opsje makket it blêdzjen flugger omdat de websiden allinnich ynladen "
+"wurde as dizze net op de fêste skiif steane. Dit is seker it gefal ast in trage "
+"ynternetferbining hast."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Belied"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "Lyts ûnthâld ly&k litte rinne"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Sjoch of de webside yn it lyts ûnthâld jildich is foardatst dizze ynladen "
+"giest."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Lyst ûnhâld brûke, as it mo&oglik is"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om altyd de yn it lyts ûnthâld steande dokuminten te brûken. Do "
+"kinst de knop \"Ferfarskje\" brûke om dyn lyts ûnthâld lyk rinne te litten mei "
+"de kompjûter op ôfstân."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Sûnder ferbinnng w&urkje"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Probearje gjin siden sjen te litten dy net al yn it lyts ûnthâld sitte. Wurkje "
+"sûnder ferbining hâld dy tsjin om siden te besjen dyst koartlyn net besocht "
+"hast."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>FTP_PROXY</b>"
+", dy it adres fan de FTP-proxytsjinner befet."
+"<p>\n"
+"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
+"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", dy it adres fan de HTTP-proxytsjinner befet."
+"<p>\n"
+"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
+"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", dy it adres fan de HTTPS-proxytsjinner befet."
+"<p>\n"
+"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
+"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Wearde fan de omjouwings%fariabele sjen litte"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Ferifiearje"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontrolearje of de omjouwingsfariabelen dyst oanlevere hast wol of net "
+"jildich binne. As in omjouwingsfariabele net fûn wurdt, dan sille de byhearende "
+"kaartsjes <b>markearre</b> wurde om oan te jaan dat se ûnjildich binne.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Auto-ûnt&dekke"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Probearje automatysk de omjouwingsfariabelen dy brûkt wurde foar globale "
+"proxy-ynformaasje te finen. "
+"<p> Dizze funksje wurket by it sykjen nei algemien brûkte fariabelenammen sa as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY en NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier de namme yn fan de omjouwingsfariabele, bgl. <b>NO_PROXY</b>"
+", dy brûkt wurdt foar it bewarjen fan ynternetadressen wêrfoar de proxytsjinner "
+"net brûkt wurdt."
+"<p>\n"
+"Do kinst ek op de knop <b>\"Autoûntdekke\"</b> drukke om te probearjen dizze "
+"fariabele automatysk op te spoaren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "GJIN &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domein [Groep]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Host [ynstelt troch]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Fuortsmit&e"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles fuortsmite"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Belie&d wizigje..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "List op 'e nij &lade"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Syk ûnthald opromje"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Ynteraktyf sykje om hosts en domeinen"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Wearde:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Paad:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Ferrint op:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Is befeiligd:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Koe&kjes oansette"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dizze opsje aktivearret de koekjesstipe. Under gewoane omstannichheden wolst de "
+"koekjesstipe aktivearje en oanpasse sadat dizze dy yn dyn privacyferlet yn de "
+"mjitte komt."
+"<p>\n"
+"Taljochting: it útskeakeljen fan de koekjesstipe kin derfoar soarchje dat "
+"protte websiden net mear tagonklik binne.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Allinnich koekjes fan de orizjinele tsjinner akse&ptearje"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Saneamde koekjes fan tredden ôfkarre. Dit binne koekjes dy net ôfkomstich binne "
+"fan de side dyst besikest. Bygelyks, ast de side <b>www.kde.nl</b> "
+"besjochst mei dizze opsje ynskeakele, dan sille allinnich koekjes fan "
+"www.kde.nl neffens dyn ynstellings ferwurke wurde. Alle oare koekjes sil "
+"automatysk ôfkarre wurde. Hjirmei beheinst de kâns dat sidebehearders in "
+"profiel opbouwe kinne fan dyn dagelikse ynternetgewoanten.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Sesje-koekjes automat&ysk akseptearje"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatysk koekjes akseptearje dy oan't ein fan de hjoeddeiske sesje ferrinne "
+"sille. Soksoarte koekjes sille net opslein wurde op dyn fêste skiif of oar "
+"opslach apparaat. Yn plak dêrfan sille se ferwidere wurde as alle applikaasjes "
+"(sa as dyn blêder) dy brûk meitsje fan dizze koekjes ôfsluten binne."
+"<p>\n"
+"<u>Taljochting:</u> Ast dizze opsje tegearre mei de neikommende selektearrest, "
+"dan sille dizze dyn standertynstellings en ek dyn side-spesifyke "
+"koekje-ynstellings oerskriuwe. Like goed ferheget dit wol dyn privacy omdat "
+"alle koekjes fuortsmiten wurde sa gou’t de hjoeddeiske sesje beëine wurdt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "&Alle koekjes behannelje as sesje-koekjes"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Behannelje alle koekjes as sesje-koekjes. Sesje-koekjes binne lytse dielen data "
+"dy tidlik opslein wurde yn it ûnthâld fan dyn kompjûter oan't alle applikaasjes "
+"(bgl. dyn blêder) dy brûk meitsje fan dizze koekjes ôfslutten binne. Oars dan "
+"gewoane koekes wurde sesje-koekjes nea op dyn fêste skiif of oar opslach "
+"apparaat opslein."
+"<p>\n"
+"<u>Taljochting:</u> ast dizze opsje tegeare mei de foarige selektearrest, dan "
+"sille dizze dyn standertynstellings en ek dyn side-spesifyke koekje-ynstellings "
+"oerskriuwe. Like goed ferheget dit wol dyn privacy omdat alle koekjes "
+"fuortsmiten wurde sa gou’t de hjoeddeiske sesje beëine wurdt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Standert belied"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Stelt fêst hoe koekjes dy ûntfongen wurde fan in eksterne kompjûter sille "
+"ôfhannele wurde:\n"
+"<ul> \n"
+"<li><b>Freegje</b> soarget derfoar dat KDE dy freget om in befêstiging, eltse "
+"kear as in tsjinner in koekje pleatse wol.</li>\n"
+"<li><b>Akseptearje</b> soarget derfoar dat KDE alle koekje swijend "
+"akseptearret.</li>\n"
+"<li><b>Ofkarre</em> soarget derfoar dat KDE gjin koekjes akseptearret.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>Taljochting:</u> domeinspesifyk belied, hokker hjirûnder kin wurde ynstelt, "
+"wurdt altyd brûkt ynplak fan it standertbelied.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Freegje om befêstiging"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Alle koekjes aksep&tearje"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "Alle koekjes ô&fkarre"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Side belied"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Om in nij belied ta te foegjen, klik ienfâldich op de knop<b>Tafoegje...</b> "
+"en folje de nedige ynformaasje yn, yn it dialoochfinster. Om in besteand belied "
+"te wizigjen kinst klikke op de knop <b>Wizigje...</b> "
+"en kiest in nij belied yn it dialoochfinster. Ast op de knop <b>"
+"Ferwiderje...</b> klikst, dan wurdt foar it keazen domein it standert "
+"koekjebelied brûkt. De knop <b>Fuortsmite</b> sil elts sidespesifyk belied "
+"fuortsmite.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wizi&gje..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"List mei de websiden wêrfoar datst in spesifyk koekjebelied ynsteld hast. "
+"Spesifyk belied skriuwt it standertbeleid oer foar dizze websiden.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Ynteraktyf sykje om domeinen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proxykonfiguraasje ynstelle.\n"
+"<p>\n"
+"In proxytsjinner is in kompjûter dy tusken dy ynterne netwurk en ynternet sit, "
+"en de websiden filtert en/of opslat. Hjirtroch hast flugger tagong ta siden "
+"dyst al besjoen hast. Caching proxiess jouwe dy fluggere tagong ta websiden "
+"dyst al hearder besjoen hast troch se lokaal op te slaan of te cachen. "
+"Filterjende proxies binne hannich om bepaalde websiden, sa as reklamesiden, "
+"ûnpost en oare siden mei ynformaasje dyst net ûntfange wolst te warden.\n"
+"<p>\n"
+"Ast net wis bist ofst in proxytsjinner brûke moast, nim dan kontakt op mei dyn "
+"systeembehearder of de hânlieding fan dyn ynternetferskaffer.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Direkte ferbining mei &ynternet"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Direkte ferbining mei ynternet."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Proxykonfiguraasje a&utomatysk ûntdekke"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De proxy-ynstellings automatysk ûntdekke en ynstelle."
+"<p>\n"
+"Automatyske ûntdekking wurdt dien mei help fan it <b>"
+"Web Proxy Auto-Discovery Protokol (WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>Taljochting:</b> dizze opsje wurket mooglik net goed of hielendal net op "
+"guon UNIX/Linux-distribúsjes. Ast swierrichheid tsjinkomst by it brûken fan "
+"dizze opsje, lês dan de FAQ op http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "B&rûk it neikommende URL-adres foar de proxykonfiguraasje"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Brûk it oantsjutte konfiguraasjeskript foar it ynstellen fan de "
+"proxy-ynstellings."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Fier it adres yn foar it proxykonfiguraasjeskript."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Brûk foarynstelde proxy-omjouwings&fariabelen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Brûk omjouwingsfariabelen foar it ynstellen fan de proxy-ynstellings."
+"<p>\n"
+"Omjouwingsfariabelen as <b>HTTP_PROXY</b> en <b>NO_PROXY</b> "
+"wurde faak brûkt op UNIX-ynstallaasjes mei meardere brûkers dy deselde "
+"proxy-ynstellings brûke yn grafyske en net-grafyske applikaasjes.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Ynstellings..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr ""
+"It daloochfinster foar it ynstellen fan de proxy-omjouwingsfariabelen sjen "
+"litte."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Proxy-ynstellings mei de hân oantsjutte"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Proxytsjinnerkonfiguraasje mei de hân ynfiere."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr ""
+"It dialoochfinster foar it mei de hân ynfiere fan de proxykonfiguraasje sjen "
+"litte."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Oanmeldin&g"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Freegje as &nedich"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Freegje om oanmeldgegevens wannear dizzen nedich binne."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Brûk de neikommende oanmeld&gegevens."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Brûk de ûndersteande gegevens om dy oan te melden by proxytsjinners as dat "
+"nedich is."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Oanmeldwachtwurd."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Oanmeldnamme."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&psjes"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Bliuwende ferbining nei proxy brûke"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ferbinings mei proxytsjinner yn stân hâlde (keep-alive)."
+"<p>\n"
+"As de ferbining mei in proxytsjinner tusken ferskate fersiken yn in stân hâlden "
+"bliuwt, sille ynternetsiden flugger lade. Mar dit wurket allinnich mei proxies "
+"dy folslein oan HTTP 1.1 foldogge. Brûk dizze opsje <b>net</b> "
+"yn kombinaasje mei proxytsjinners dy net oan HTTP1.1 foldogge, sa as JunkBuster "
+"en WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Tsji&nners"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Fier hjir it adres yn fan de HTTP-proxytsjinner."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Fier hjir it adres yn fan de HTTPS-proxytsjinner."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Fier hjir it adres yn fan de FTP-proxytsjinner."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Fier hjir it poartenûmer yn fan de FTP-proxytsjinner. 8080 is standert. In oare "
+"brûkte wearde is 3128. As it nedich is sykje dan de gegevens op fan dyn "
+"ynternetferskaffer."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Fier hjir it poartenûmer yn fan de HTTP-proxytsjinner. 8080 is standert. In "
+"oare brûkte wearde is 3128. As it nedich is sykje dan de gegevens op fan dyn "
+"ynternetferskaffer."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "De&selde proxy brûke foar alle protokollen"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "ú&tsûnderings"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Proxy allinnich brûke foar items yn dizze list"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selektearje dit karfakje om it gebrûk fan de útsûnderingslist om te draaien. "
+"Dat jout oan dat de proxytsjinners allinnich brûkt wurde as it fersochte "
+"URL-adres oerienkomt mei in adres dat hjir ynfierd is."
+"<p>Dizze funksje is hannich ast proxytsjinners allinnich brûke wolst foar in "
+"pear spesifike siden."
+"<p>Ast mear komplekse easken hast dan kinst tink ik better in "
+"konfiguraasjeskript brûke.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Alles fourtsmit&e"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Alle proxy-útsûnderings ût de list fuortsmite."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Fourtsm&ite"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "De selektearre proxy-útsûnderings ût de list fuortsmite."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "In nije proxy-útsûndering oan de list tafoegje."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Wi&zigje..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Wizigje de selektearre proxy-útsûndering."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domeinnamme:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier de namme fan de host of it domein yn wêr dit belied op fan tapassing is. "
+"Bgl. <i>www.kde.nl</i> of <i>.kde.nl</i>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Belied:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selektearje it winske belied:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Akseptearje</b> - stiet dizze side ta om in koekje te stjoeren</li>\n"
+"<li><b>Ofkarre</b> - wegert alle koekjes dy fan dizze side ôfkomme.</li>\n"
+"<li><b>freegje</b> - freget dy om in befêstiging as der in koekje fan dizze "
+"side ûntfongen wurdt</li></ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Akseptearje"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Ofkarre"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Freegje"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "SOCKS stip&e oansette"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om SOCKS4- en SOCKS5-stipe te aktivearjen yn KDE-applikaasjes "
+"en I/O-subsystemen."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "SOCKS-implementaasje"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "A&uto ûntdekke"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Ast automatysk ûntdekken selektearrest, dan siket KDE automatysk nei in "
+"ymplemintaasje fan SOCKS op syn kompjûter."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Dit twingt KDE om NEC SOCKS te brûken as dizze fûn wurdt."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Oanpa&ste bibleteek brûke"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Selektearje dit ast in net yn de list steande SOCKS-biblioteek brûke wolst. "
+"Hâld der rekken mei dat dit net altyd wurket, omdat dit ôfhinklik is fan de API "
+"fan de biblioteek dyst hjirûnder ynfierst."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Paad:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Fier hjir it paad yn nei in net-stipe SOCKS-biblioteek."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Dit twingt KDE om Dante te brûken as dizze fûn wurdt."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Paden om yn te sykjen foar ekstra biblioteken"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Hjir kinst ekstra triemtafels oantsjutte wêryn nei SOCKS-biblioteken sil socht "
+"wurde. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib en /opt/socks5/lib binne "
+"triemtafels dy standert trochsocht wurde."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Paad"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Dit is de list mei ekstra paden hokker trochsocht sil wurde."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tafoegje"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probearje"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Klik hjir om de SOCKS-stipe te testen."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "&Wannear der ferbining socht wurdt mei de neikommende side:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier de side- of domeinnamme yn wêrfoar in nepidentiteit brûkt sil wurde. "
+"<p>\n"
+"<u>Taljochting:</u> jokertekens sa as \\\"*,?\\\" binne net tastien. Fier "
+"ynplak dêrfan de domeinnamme yn fan in side ast de nepidentiteit brûke wolst op "
+"alle mooglike siden binnen dit domein. Bygelyks, ast oan alle siden fan KDE in "
+"nepidentiteit stjoere wolst, fier dan hjir ienfâldich <code>.kde.org</code> "
+"yn. De nepidentiteit sil dan stjoerd wurde nei alle KDE-siden dy einje op <code>"
+".kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Brûk de folgjende &identiteit:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Selektearje de blêder-identiteit hokker brûkt sil wurde as ferbining makkest "
+"meide webside dy hjirboppe oantsjutte is.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Echte identifikaasje:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De echte blêder-identifikaasjetekst hokker ferstjoert wurde sil nei de eksterne "
+"masine.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hjir kinst de standert blêderidentifikaasje bewurkje. Do kinst ek in "
+"sidespesifike <code>(bgl. www.kde.org)</code> of in domeinspesifike<code>"
+"(bgl. kde.org</code> identifikaasje ynstelle.<P>\n"
+"Om in nije identifikaasje ta te foegjen kinst ienfâldichwei op de knop <code>"
+"Nij</code> klikke en follest de nedige ynformaasje yn it dialoochfinster yn. Om "
+"in besteande sidespesifike yngong te wizigje klikst op de knop <code>"
+"Wizigje</code>. De knop <code>Fuortsmite</code> smyt it selektearre belied "
+"fuort. yn dat gefal wurdt tenei by dy side of dat domein de standertynstelling "
+"brûkt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Identifikaasje fer&stjoere"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Stjoerd blêderidentifikaasje nei websiden."
+"<p>\n"
+"<u>Taljochting:</u> in protte siden binne ôfhinklik fan dizze ynformaasje om de "
+"websiden goed wer te jaan. Dêrom is it seker oan te rieden om dizze funksje net "
+"yn syn gehiel út te skeakeljen, mar just op maat te meitsjen. <P>\n"
+"Standert wurdt allinnich in minimale mannichte fan identifikaasje-ynformaasje "
+"stjoerd nei eksterne siden. Dizze identifikaasjetekst is hjirûnder te sjen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standert identifikaasje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"De blêderidentifikaasje dy ferstjoerd wurdt nei websiden dyst besikest. Brûk de "
+"ferskafte opsjes om dizze oan te passen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"De blêderidentifikaasje dy ferstjoerd wurdt nei websiden dyst besikest. Do "
+"kinst dizze oanpasse mei hirûnder ferskafte opsjes."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Namme fan bestjoeringss&ysteem tafoegje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Foeget de namme fan dyn bestjoeringssysteem ta oan de blêderidentifikaasje."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "&Ferzje fan bestjoeringssysteem tafoegje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Foeget it ferzjenûmer fan dyn bestjoeringssysteem ta oan de "
+"blêderidentifikaasje."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "&Platfoarmnamme tafoegje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Foeget it platfoarmtype ta oan de blêderidentifikaasje."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "&Masinetype (prosessor) tafoegje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Foeget it type prosessor ta oan de blêderidentifikaasje."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Taal &ynformaasje tafoegje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Foeget dyn taalynstellings ta oan de blêderidentifikaasje."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Side spesifike identifikaasje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Side namme"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikaasje"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Brûkeragint"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"List mei websiden wêr de oantsjutte identifikaasje nei ta stjoerd sil wurde "
+"ynplak fan de standertidentifikaasje."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Nije identifikaasje tafoegje foar in webside."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Wizigje de selektearre identifikaasjetekst."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Ferwiderje de selektearre identifikaasjetekst."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Alle identifikaasje fuortsmite."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Passive FTP útskeakelje"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"As in brûker in fersyk dat om in trien te ûntfangen wurdt in datastream "
+"opsetten. By aktive FTP wurdt dizze datastream start troch de tsjinner, mar "
+"omdat folle brânmuorren dit warde kinst brûk meitsje fan passive FTP, wêrby de "
+"datastream start wurdt fan út de client. Aldere ftp-tsjinners stypje dit "
+"miskien net."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Foar in diel ferstjoerde triemmen markearje"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Under it ferstjoeren fan in triem krijt it de taheaksel \"*.part\". As de "
+"triem folslein fersjoerd is wurdt dit taheaksel wer ferwidere en wurdt it "
+"oarspronkelike taheaksel wer taheakke."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr ""
+"Dit is útslutend de konfiguraasje fan de sambaclient. Net fan de tsjinner."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Standert brûkersnamme:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Standert wachtwurd:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Windows Netwurken</h1>Konqueror is in steat him tagong te ferskaffen ta "
+"dielde Windows-triemsystemen, at dizzen teminste goed ynsteld binne. As der in "
+"spesifike kompjûter is wêrop blêdzje wolst, folje dizze dan yn, yn it fjild <em>"
+"Blêdzje-tsjinner</em>. Dit is ferplicht ast Samba net lokaal brûkst. De fjilden "
+"<em>Broadcast-adres</em> en <em>WINS-adres</em> sille ek beskikber wêze ast de "
+"lokale koade brûkst, of de lokaasje fan wêrút de 'smb.conf'-opsjes kinne lêzen "
+"wurde. Yn elts gefal moat it broadcast-adres (ynterfaces yn smb.conf) ynstelt "
+"wurde as dizze net just rieden wurdt, of wannearst meardere kaarten brûkst. In "
+"WINS-tsjinner ferbetteret gewoanlik de prestaasjes en fermindert de "
+"netwurklading."
+"<p>De biningen wurde brûkt om in standertbrûker foar in beskate tsjinner ta te "
+"wizen. Ek kin dit mei it korrespondearjende wachtwurd, of foar tagong ta "
+"spesifike dielen fan netwurkboarnen. Ast dêrfoar kiest wurde nije biningen "
+"oanmakke foar oanmeldings en dielde netwurkboarnen dy ûnder it blêdzjen brûkt "
+"wurde. Do kinst se allegear fanút hjir bewurkje. Wachtwurden wurde lokaal "
+"opslein en kodearre sadat se net foar minsken lêsber binne. yn ferbân mei de "
+"feiligens kinst dêr fan ôf sjen. Yngongen mei wachtwurden binne dúdlik as "
+"sadanich markearre."
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE SOCKS Konfiguraasjemodule"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr ""
+"Dizze wizigingen binne allinnich fan tapassing op applikaasjes die nij start "
+"binne."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS stipe"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "SOCKS is fûn en mei sukses inisjonalisearre"
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS koe net laden wurde."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Yn dizze module kinst de KDE-stipe foar in SOCKS-tsjinner of -proxy "
+"ynstelle.</p>"
+"<p>SOCKS is in protokol om troch brânmuorren te rinne, sa beskreaun is yn <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Ast gjin idee hast wat dit ynhâld, en as dyn systeembehearder dy net fertelt "
+"om dit te brûken, lit it dan útskeakele.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Der bestiet al in identifikaasje foar "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Wolst dizze ferfange?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Identifikaasje duplisearje"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Identifikaasje tafoegje"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Identifikaasje wizigje"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Blêderidentifikaasje</h1>Yn de konfiguraasjemodule Blêderidentifikaasje "
+"hast folsleine kontrôle oer hoe Konqueror himsels identifisearret by websiden. "
+"<P>De mooglikheid om de identifikaasje te mislieden is nedich omdat bepaalde "
+"websiden net op de juste wize, of sels hielendal net te sjen binne at se merke "
+"dat se net kommunisearje mei de nijste ferzjes fan Netscape Navigator of "
+"Ynternet Explorer, sels as de \"net-stipe blêder\" oanjout dat se alle nedige "
+"funksjes yn hûs hat om dizze siden op- de just wize sjen te litten. Foar "
+"soksoarte websiden wolst tink ik de standertidentifikaasje oerskriuwe troch in "
+"side-/domeinspesifike yngong ta te foegjen. <P><u>Taljochting:</u> "
+"ast in bepaalde seksje yn it dialoochfinster net snapst, klik dan op de lytse "
+"<b>?</b> knop yn de titelbalke fan dit finster, en klik dan op de seksje wêrst "
+"in fraach oer hast."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cfac2ca775
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,846 @@
+# translation of kcmkonq.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-hâlden</h1> Hjir kinne jo ynstelle hoe't Konqueror him as "
+"triembehearder hâld."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Ferskate opsjes"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Mappen iepenje yn ôfskiede &finsters"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, dan iepenet Konqueror in nij finster wannear jo "
+"in map iepenje, oars soe er de ynhâld fan dizze map sjen litte yn it altive "
+"finster."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "Netwurkoperaasje yn ien finster &sjen litte"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt alle ynformaasje oer de fuortgong fan "
+"triemoerdrachten fia it netwurk yn in list groepearre en yn in finster werjûn. "
+"As jo dizze opsje net ynskeakelje, dan wurdt eltse oerdracht yn in apart "
+"finster werjûn."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "&Triemtips sjen litte"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, in "
+"lyts popup finster opkomt mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Foarb&ylden yn triemtips sjen litte"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo dêr mei de mûsoanwizer oerhinne geane der yn "
+"it popup finster fan de triem in grutter foarbyld te sjen is."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Byldkaikes in&line omneame"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo triemmen omneame troch "
+"rjochtstreeks op de byldkaikes te klikken."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "&URL-adres thûs:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Thúsmap selektearje"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dit is it URL-adres (bgl. fan in map of webside) wêr Konqueror nei ta ljept as "
+"de \"thús\"-knop oanklikt wurdt. Meastentiids wurdt jo persoanlike map "
+"symbolisearre mei in 'tilde' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"De me&nuopsje 'Wiskje', dy't it jiskefet omsyld, sjen litte yn ferbânmenu's"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de menuopsje \"Wiskje\" te sjen is yn "
+"de ferbânmenu's fan de triembehearder en it buroblêd. Jo kinne triemmen altyd "
+"permanint wiskje troch de fluchtoets 'Shift' yndrukt te hâlden wylst se nei it "
+"jiskefet te ferpleatse."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Freegje om befêstiging foar"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Dizze opsje seit Konqueror of hy om in befêstiging freegje moat as jo in triem "
+"\"wiskje\". "
+"<ul>"
+"<li><em>Nei it jiskefet ferpleatse:</em> ferpleatst in triem nei it "
+"jiskefetmap, sadat jo dizze ienfâldich wer werom helje kinne.</li>"
+"<li><em>Wiskje:</em>Smyt de triem fuort.</li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Nei't jiskefet ferpleatse"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "W&iskje"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Uterlik"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Gedrach"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Foarbylden %% Metadata"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "Flu&ch kopiearje && ferpleatse"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Meardere buroblêden</h1>Yn dizze module kinne jo ynstelle hoefolle firtuele "
+"buroblêden jo brûke wolle en hoe dizzen neamd wurde."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "Oantal b&uroblêden: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo bepale hoefolle buroblêden jo brûke wolle op jo KDE-buroblêd. "
+"Ferpleats de skúf om de wearde te wizigjen."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "Buroblêd&nammen"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Buroblêd %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Hjir kinne jo de namme foar buroblêd %1 ynfiere"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Buroblêd %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Lûdtriemmen"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Loftse knop:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de lofterknop fan it oanwiisapparaat "
+"klikke op it buroblêd:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Rjochtse k&nop:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de rjochterknop fan it oanwiisapparaat "
+"klikke op it buroblêd:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Gjin aksje:</em> sa as jo al riede, der bard neat.</li> "
+"<li><em>Finsterlistmenu:</em> der ferskynt in menu mei dêryn de nammen fan alle "
+"iepene finsters op elts firtual buroblêd. Jo kinne op de namme fan in buroblêd "
+"klikke om dêrnei ta te gean. Of jo klikke op in finsternamme om de fokus te "
+"rjochtsjen op dat finster. Jo ljeppe dan nei it buroblêd mei dit finster en it "
+"finster wurdt (as nedich) herstelt. De nammen fan ferstoppe of minimalisearre "
+"finster binne tusken heakjes pleatst.</li> "
+"<li><em>Buroblêdmenu:</em> der ferskynt in ferbânmenu op it buroblêd. Yn dit "
+"menu kinst û.a. de werjefte ynstelle, it skerm ferskoattelje of dy ôfmelde. "
+"</li> "
+"<li><em>K-menu:</em> itt \"K-menu\" ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo "
+"applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") "
+"ferstoppe is. </li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Jo kinne bepale wat der bard as jo mei de middelste knop fan it oanwiisapparaat "
+"klikke op jo buroblêd: "
+"<ul>"
+"<li><em>Gjin aksje:</em> Sa as jo al riede, der bard neat.</li> "
+"<li><em>Finsterlistmenu:</em> der ferskynt in menu mei dêryn de nammen fan alle "
+"iepene finsters op elts firtual buroblêd. Jo kinne op de namme fan in buroblêd "
+"klikke om dêrnei ta te gean. Of jo klikke op in finsternamme om de fokus te "
+"rjochtsjen op dat finster. Jo ljeppe dan nei it buroblêd mei dit finster en it "
+"finster wurdt (as nedich) herstelt. De nammen fan ferstoppe of minimalisearre "
+"finster binne tusken heakjes pleatst.</li> "
+"<li><em>Buroblêdmenu:</em> der ferskynt in ferbânmenu op it buroblêd. Yn dit "
+"menu kinst û.a. de werjefte ynstelle, it skerm ferskoattelje of dy ôfmelde. "
+"</li> "
+"<li><em>K-menu:</em> itt \"K-menu\" ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo "
+"applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") "
+"ferstoppe is. </li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Gjin Aksje"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Finsterlistmenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Buroblêdmenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Applikaasjemenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Blêdwizersmenu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Oanpast menu 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Oanpast menu 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Gedrach</h1>\n"
+"Yn dizze module kinne jo de ferskate opsjes foar jo buroblêd\n"
+"ynstelle, wêrûnder de wize wêrop byldkaikes wurde \n"
+"rjochte, en de ferbânmenu's dy ferkine wannear jo mei de\n"
+"middelste of rjochtermûsknop klikke op jo buroblêd.\n"
+"Brûk de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om mear ynfo oer in\n"
+"bepaalde opsje te krijen"
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standert lettertype:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
+"finsters"
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Tekengr&utte:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dizze tekengrutte brûkt wurdt foar it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
+"finsters."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Gewoane te&kstkleur:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dit is de kleur die brûkt wurdt foar de tekstwerjefte yn Konqueror's finsters."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Kleur fan &teksteftergrûn:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Dit is de kleur brûkt wurdt as eftergrûn fan de tekst by de byldkaikes op it "
+"buroblêd."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Hicht&e fan byldkaiketekst:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Dit is it maksimum oantal rigels dat brûkt wurde kin om de byldkaiketekst sjen "
+"te litten. Langere teksten sille ôfbrutsen wurde oan'e ein fan de lêste rigel."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Breedte &fan byldkaiketekst:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Dit is de maksimum breedte fan de byldkaiketekst as Konqueror brûkt wurdt yn de "
+"multikolom-werjefte."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "Triemnammen û&nderstreakje"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurde triemnammen ûnderstreake. Sa lykje se "
+"op keppelings yn in webside.Taljochting: foar folsleine webwerjefte aktivearje "
+"jo ek de opsje \"Inkelfâldige klik aktivearje/iepent\" yn de "
+"mûskonfiguraasjemodule."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Triemgrutte werjaan yn b&ytes"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje, dan wurdt de grutte fan’e triem werjûn yn bytes. "
+"Yn it oare gefal wurdt de grutte werjûn yn kilobytes of megabytes, ôfhinklik "
+"fan de meast geskikte werjefte."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" line\n"
+" linen"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksels"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Uterlik</h1> Hjir kinne jo ynstelle hoe Konqueror der as triembehearder "
+"útsjocht."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Foarbylden en \"mapbyldkaikes lit ynhâld sjen\" en opheljen fan metadata op "
+"de neikommende protokollen tastean:"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Foarbyldopsjes</h1>Hjir kinne jo it gedrach wizigje fan Konqueror wannear "
+"it de triemmen yn in map sjen lit. "
+"<h2>De list mei protokollen:</h2> selektearje de protokollen wêrby foarbylden "
+"werjûn wurde meie, ûntselektearje dyjinge wêrby jo it net tastiest. Bygelyks: "
+"Jo kinne it werjaan fan foarbylden oer SMB tastean as it lokale netwurk fluch "
+"genôch is. Mar foar FTP wolle jo dit wierskynlik útskeakelje as jo faak erch "
+"trage FTP-siden mei grutte triemmen besykje. "
+"<h2>Maksimale triemgrutte:</h2> selektearje de maksimale grutte fan de triemmen "
+"wêrfan foarbylden makke wurde. Bygelyks, as jo dit ynstelle op 1 MB (de "
+"standert), dan wurde der gjin foarbylden makke fan triemmen dy grutter binne "
+"dan 1 MB. Op trage kompjûters skilt dit wis yn fluggens."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Protokols selektearje"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Lokale protokols"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Ynternet-protokols"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Dizze opsje makket it mooglik om te bepalen wannear't de triemfoarbylden, "
+"yntelliginte mapbyldkaikes en metadata yn de triembehearder aktivearre wurde.\n"
+"Yn de list mei protokollen dy ferkine, selektearje hokker fluch genôch foar dy "
+"binne om foarbylden te meitsjen."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "Maksimum trie&mgrutte:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "Grutte fan foarbylden relatyf oan byldka&ikegrutte"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "Miniatueren &ynsletten yn triemmen brûke"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de miniatuer dy't yn bepaalde type triemmen (lykas JPEG) fûn "
+"wurde te brûken. Dit sil de fluggens ferbetterje en it skiifgebrûk ferminderje. "
+"Untselektearje dizze opsje ast triemmen hast dy ferwurke binne troch "
+"programma's dy ûnjuste miny-ôfbyldings meitsje, sa as ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Byldkaikes op buroblêd &tsjen litte"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Untselektearje dizze opsje as jo gjin byldkaikes op jo buroblêd ha wolle. "
+"Sûnder buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar jo binne dan net yn "
+"steat om triemmen nei it buroblêd te slepen."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Applikaasjes yn buroblêd&finster tastean"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo X11-programma's brûke wolle dy yn de eftergrûn "
+"fan it buroblêd tekenje, sa as xsnow, xpenguin of xmountain. As jo "
+"swierrichheid hawwe mei programma's sa as Netscape, dy it haadfinster "
+"kontrolearje foar aktive eksimplaren, skeakel dize opsje dan út."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Tekstballonnen sjen li&tte"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Menubalke boppe-oan it skerm"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Gji&n"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is wurdt der gjin menubalke boppe-oan it skerm "
+"werjûn"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Buroblê&d menubalke"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is wurdt der in menubalke boppe-oan it skerm werjûn "
+"mei standert buroblêdtema's."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Menubalke fan de a&ktive applikaasje (Mac OS-styl)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan ha programmafinsters gjin eigen menubalke "
+"mear. ynstee dêrfan wurdt der in algemiene menubalke boppe-oan it skerm werjûn "
+"dy alle menu's fan it aktive skerm befettet. Dit gedrach klinst mooglik fan Mac "
+"OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Mûsknopaksjes"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste knop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Loftse knop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rjochtse knop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Triem byldkaikes"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Byldkaikes &automatysk rjochtsje"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde op "
+"in roaster as jo har ferpleatse."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan wurde alle triemmen op jo buroblêd dy't "
+"mei in punt (.) begjinne werjûn. Dizze triemmen befetsje normaal "
+"konfiguraasje-ynfo en bliuwe dêrom ferstoppe.</p>\n"
+"<p>Bygelyks, triemmen mei de namme \".directory\" binne teksttriemmen dy "
+"ynformaasje befetsje foar Konqueror, sa as hokker byldkaike foar de map brûkt "
+"wurdt, yn hokker folchoarder de triemmen sortearre wurdt en sa fierder. "
+"Bewurkje of wiskje dizze triemmen net, of jo moatte wis wêze fan wat jo "
+"dogge.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Byldkaikefoarbylds sjen litte foar"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Selektearje de type fan triemmen wêrfan dat jo miniatueren sjen wolle."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Stasjonbyldkaikes"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Stasjonbyldkaike&s sjen litte:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Stasjontypes foar werjefte"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Untselektearje de apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Paden</h1>\n"
+"Yn dizze module kinne jo bepale wêr de triemmen op jo buroblêd bewarre wurde.\n"
+"rûk de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om mear ynfo oer in\n"
+"bepaalde opsje te krijen"
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Burob&lêdpaad:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Dizze map befettet alle triemmen dy har op jo buroblêd befine. As jo wolle dan "
+"is de lokaasje te wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet automatysk mei "
+"nei de nije lokaasje."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "A&utostartpaad:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Dizze map befettet applikaasjes of keppelings nei applikaasjes (fluchtoets) dy "
+"jo automatysk begjinne mei KDE. As jo wolle dan si de lokaasje hjirfan te "
+"wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet automatysk mei nei de nije "
+"lokaasje."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "D&okumintenpaad:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Buroblêd"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"It paad foar '%1' is wizige.\n"
+"Wolle jo dat de triemmen fan '%2' nei '%3 ferpleatst wurde?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Befêstiging fereaske"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb9ce8fbe30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1502 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Dutch
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op dizze side kinne jo ynstelle hokker "
+"lettertypen Konqueror brûke sil by it werjaan fan websiden."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Tekengr&utte"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Dit is de relative tekengrutte dy Konqueror brûkt om websiden wer te jaan."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimum tekengrutte:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror sil nea tekst sjen litte dat lytser dan dizze grutte is,"
+"<br> ûnachte wat de oare ynstellings binne"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Middelste tekengrutte:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandert lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan gewoane tekst yn in "
+"webside."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Fêst lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurd by it werjaan fan tekst mei fêste breedte "
+"yn in webside."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Serif l&ettertype:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
+"as serif."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Sa&ns serif lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy markearre is "
+"sans-serif."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "Skeanpr&inte lettertype:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
+"as skeanprinte."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Fantas&y lettert&ype:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst dy oantsjutte is "
+"as in fantasy lettertype"
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Oanpa&ssing fan tekengrutte foar dizze kodearring:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standert kodearring"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Taalkodearring brûke"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Bepaal hokker kodearring standert brûkt sil wurde. Normaal is \"Taalkodearring "
+"brûke\" genôch en hoechst neat te wizigjen."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Host/domein"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Belied"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wizi&gje..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "Fourt&smite"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Ymportearje..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportearje..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om sels in host- of domeinspesifyk belied ta te foegjen."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om it belied foar de host of domein dy jo yn it fak "
+"selektearre hawwe te bewurkjen."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om it belied te ferwiderjen foar de host of domein dyst yn "
+"it fak selektearre hast."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Selektearje earst it te wizigjen belied."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Selektearje earst in belied om te ferwiderjen."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Globaal brûke"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Akseptearje"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Ofkarre"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Filters ynskeakelje"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Filtere ôfbyldings ferstopje"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL-ekspresje om te filteren"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Ekspresje (bgl. http://www.site.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Bywurkje"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Ymportearjen..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportearjen..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Reklamefilters aktivearje of ûntaktivearje. Wannear't aktivearre is moatte jo "
+"in set ekspresjes oantsjutte yn de filterlist sadat it warden fan reklame "
+"tapast kin wurde."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Wannear't ynskeakele is sille warde ôfbyldings folslein út de side wiske wurde. "
+"Oars wurdt der in pleatshâlder brûkt."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Dit is de list mei URL-adresfilters dy tapast kinne wurde op alle keppele "
+"ôfbyldings en kaders. De filters wurde op oarder ferwurke, pleats dêrfoar de "
+"meast algemiene filter boppe-oan de list."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"In ekspresje om mei te filterjen ynfiere. Ekspresjes kinne oantsjutte wurde as "
+"ynternetadressen mei jokertekens, sa as http://www.site.com/ads*, of as "
+"reguliere ekspresje troch de tekst de omkringen mei '/', sa as "
+"//(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror adBlock</h1> Mei Konqueror adBlocK kinne jo in list mei filters "
+"oanmeitsje dy brûkt wurdt om keppele ôfbyldings en kaders te kontrolearjen. "
+"URL-adressen dy oerienkomme sille negearre wurde of ferfongen wurde troch in "
+"pleatshâlderôfbylding."
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-blêder</h1> Hjir kinne jo de funksjonaliteit fan Konqueror's "
+"blêder ynstelle. Taljochting: de triembehearfunksonaliteit fan Konqueror kinne "
+"jo ynstelle yn de Konfiguraasjemodule \"Triembehearder\". Jo kinne hjir bepale "
+"hoe Konqueror omgiet mei de HTML-koade yn de websiden dy laden wurde. Yn de "
+"measte gefallen hoege jo neat te wizigjen."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "B&lêdwizers"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "By it tafoegjen fan blêdwizers om in namme en map freegje"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror ûnder it tafoegjen fan blêdwizers "
+"freegje om in titel en de map wêr jo it bewarje wolle."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Allinne markearre blêdwizers sjen litte yn de blêdwizersbalke"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"As dit karfakje selektearre is, sil Konqueror allinne de blêdwizers yn de "
+"blêdwizersbalke sjen litte dy jo markearre hawwe yn de blêdwizersbewurker."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Formulieraan&folling"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "It oanfoljen fan &formulieren ynskeakelje"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, dan ûnthâld Konqueror de data dy jo yn "
+"webformulieren ynfolje. Dizze data wurde brûkt om by alle oare formulieren "
+"oanfolsuggestjes te jaan."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maksimum oantal oanfollings:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo oantsjutte hoefolle wearden Konqueror sil ûnthâlde foar in "
+"formulierfjild."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Blêdzje mei Ljeppers"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Keppel&ings iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nei finster"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Dit soarget derfoar dat er in nije ljepper ynstee fan in nije finster iepene "
+"wurdt as jo bgl. in keppeling of map oanklikke mei de middelste mûsknop."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Ljepbalke ferstopje as der mar ien ljepper iepene is"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Dit soarget derfoar dat de ljepbalke allinnich werjûn wurdt as der twa of mear "
+"ljeppers binne. Oars wurdt de balke altyd werjûn."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "M&ûsgedrach"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Rinnerke &feroarje oer keppelings"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, dan feroaret jo rinnerke (meastal yn in hân) as "
+"mei har oer in keppeling gien wurdt."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "M&iddelste mûsklik iepent URL yn seleksje"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"As dit ynskeakele is kinne jo it URL-ynternetadres yn de seleksje iepenje troch "
+"op de middelste mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Rjochtermûsklik &giet werom yn de skiednis"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"As dit karfakje selektearre is, dan kinne jo weromblêdzje yn de skiednis troch "
+"mei de rjochter mûsknop te klikken yn in Konqueror-werjefte. Om tagong te "
+"krijen ta it ferbânmenu, klik op de rjochter mûsknop en beweech jo mûs."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "Ofbyldings a&utomatysk lade"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is laadt Konqueror automatysk de ôfbyldings dy yn in "
+"webside stean. Yn it oare gefal binne der op de plakken fan de ôfbyldings "
+"byldkaikes tesjen. Jo kinne dan de ôfbyldings sels lade troch op de "
+"ôfbyldingsknop te drukken. "
+"<br> bywannear’t jo in erch trage netwurkferbining hawwe kinne jo it bêste "
+"dizze opsje ynskeakelje."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "In râne tekenje rûn net kompleet laden ôfbyldings"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"As dit karfakje ynskeakele is, sil Konqueror in râne om net kompleet laden "
+"ôfbyldings yn websiden tekenje. "
+"<br> Dit sil wis by in trage netwurkferbining it ynternetgebrûk ferbetterje."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Automatysk fertrage we&rlading/omlieding tastean"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Der binne websiden hokker om in automatyske werlading of omlieding freegje nei "
+"in beskaat tiidsbestek. Troch dit fakje út te skeakeljen sil Konqueror dizze "
+"fersiken negearre."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "Keppelings ûnderstreekje:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Oansetten"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Utsetten"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Allinne ûnder mûs"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe Konqueror omgiet mei in ûnderstreakjen fan keppelings:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ynskeakele</b>:keppelings altyd ûnderstreakje</li>"
+"<li><b>Utskeakele</b>: keppelings nea ûnderstreakje</li>"
+"<li><b>Allinnich ûnder rinnerke</b>: Keppelings ûnderstreakje as dizze har "
+"ûnder it rinnerke befine</li></ul>"
+"<br><i>Taljochting: mooglike stylblêden (CSS) fan de besochte siden kinne dizze "
+"wearde oerskriuwe.</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimaasjes:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Oan"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Ut"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Allinne ien kear sjen litte"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe Konqueror libjende ôfbyldings sjen lit."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Ynskeakele<b>:Alle libben wurdt yn it gehiel sjen litten.</b></li>"
+"<li>Utskeakele<b>: Nea libben yn ôfbyldings sjen litte, allinnich de ôfbyldings "
+"sels.</b></li>"
+"<li>Ien kear sjen litte<b>: Lit al it libben ien kear sjen, gjin werhelling.</b>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale ynstellings"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Ja&va globaal oansette"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Ynstellings foar Java Runtime"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "Befeiling&sbehearder brûke"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "&KIO brûke"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Applet&tsjinner ôfslute by gjin aktiviteit"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Tiidferrin foar app&lettsjinner:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Paad nei Java-programma, os 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Oanfoljende Java-a&rguminten:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Dit aktivearret de mooglikheid om de yn Java skreaune skript yn in html-side út "
+"te fieren. Hâld der rekken mei dat, sa as mei elts type blêder, it ynskeakeljen "
+"fan aktive ynhâld befeiliging risiko meibringt."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêrfoar jo in spesifyk Java-belied foar "
+"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
+"yn/útskeakeljen fan Java-applets op de dokuminten dy troch dizze domeinen of "
+"hosts ferstjoerd wurde. "
+"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizze te bewurkjen."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de Java-beliedynstellings "
+"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedynstellings. Dûbele "
+"yngongen wurde negearre."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om jo Java-belied te bewarjen yn in komprimearre triem. De "
+"triem, <b>java_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan bewarre op in lokaasje fan jo "
+"kar."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Jo kinne hjir foar eltse host of domein de eigen Java-belied ynstelle. Om in "
+"nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop <i>"
+"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
+"wizigjen kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> "
+"en kinne jo de kar foar in oar belied meitsje yn it dialoochfinster. Jo kinne "
+"in belied fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> "
+"te drukke. It standertbelied wurdt dan ferfolgens op dit domein tapast."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"As jo de befeiligingsbehearder ynskeakelje, dan soargje jo derfoar dat de Java "
+"Firtual Masine útfierd wurdt ûnder befeiligingsbehear. Hjirtroch wurdt foarkaam "
+"dat applets yn steat binne om jo triemsysteem te lêzen of te wizigjen, nije "
+"poarten oan te meitsjen, of brûk te meitsjen fan oare mooglikheden om jo "
+"systeembefeiliging te ûnderwrotten. Skeakel dizze opsje út op eigen risiko. Jo "
+"kinne de triem $HOME/.java.policy bewurkje mei it helpprogramma Javapolicy om "
+"de koade dy jo fan bepaalde siden ynladen hawwe bepaalde tagongsrjochten te "
+"jaan."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"As jo dit ynskeakelje sil de java firtuele masine gebrûk meitsje fan KIO foar "
+"netwurktransport."
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Fier hjir it paad yn nei it Java-programma. As jo de Java Runtime Environment "
+"út jo sykpaad (PATH) brûke wolle, lit dan gewoan 'java' stean. As jo in oare "
+"Java Runtime Environment brûke wolle, fier dan hjir it paad yn fan de map dy it "
+"Java-programma befettet (bgl. /usr/lib/jdk/bin/java) of it paad fan de map dy "
+"/bin/java befettet. (bgl. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"As jo spesjale arguminten trochjaan wolle oan jo firtuele masine, dan kinne jo "
+"dizzen hjir ynfiere."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"As alle applets ferneatige binne, dan heart de applettsjinner te stopjen. Mar "
+"it starten fan de Java Firtual Masine freget in aardich skofke tiid. As jo java "
+"dêrom ûnder it surfen noch aktyf litte bliuwe wolle, jou dan hjir op hoe lang "
+"dat jo wolle dat it Java-proses aktyf bliuwt as der gjin applets binne. As jo "
+"Java te rinnen ha wolle salang’t Konqueror rint, skeakel dan de opsje "
+"\"Applettsjinner ôfslute\" út."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Dome&in-spesifyk"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nij Java-belied"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Java-belied wizigje"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Java-belied:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Selektearje in javabelied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "JavaSkript glo&baal ynskeakelje"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Hjirmei stelle jo fêst of de skripts, skreaun yn ECMA_Script (JavaSkript), dy "
+"yn html-siden foarkomme, útfierd meie wurde. Hâld der rekken mei dat it "
+"útfieren fan skripttalen, sa as yn eltse blêder, befeiligingsrisiko mei har mei "
+"bringt"
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Flat&er melde"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Aktivearret it melden fan flater dy foarkomme as de JavaSkript-koade útfierd "
+"wurdt."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Debu&gger oansette"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Set de ynboude JavaSkript-debugger oan."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo foar eltse host of domein de eigen JavaSkript-belied ynstelle. Om "
+"in nij belied ta te foegjen, kinne jo gewoan drukke op de knop <i>"
+"Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
+"wizigje kinne jo drukke op de knop <i>Bewurkje...</i> "
+"en jo kar meitsje foar oar belied yn it dialoochfinster. Jo kinne in belied "
+"fuortsmite troch op de knop <i>Fuortsmite</i> te drukke. It standertbelied "
+"wurdt dan op dit domein tapast. Mei de knoppen <i>Ymportearje</i> en <i>"
+"Eksportearje</i> kinne jo op ienfâldige wize jo beliedynstellings útwikselje "
+"mei oare persoanen troch se yn in komprimearre triem op te slaan."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in spesifyk JavaSkript-belied foar "
+"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
+"yn/útskeakeljen fan JavaSkript op de dokuminten dy troch dizze domeinen of "
+"hosts ferstjoerd wurde. "
+"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dy JavaSkript-beliedynstellings "
+"befettet. Dizze wurde gearfette me de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele "
+"yngongen wurde negearre."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om dyn JavaSkript-belied op te slaan yn in komprimearre "
+"triem. De triem, neamd <b>javascript_policy.tgz</b>, wurdt dan opslein op in "
+"lokaasje fan jo kar."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globaal JavaSkript-belied"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Do&mein-spesifyk"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nij JavaSkript-belied"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "JavaSkript-belied wizigje"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "JavaSkript-belied:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Selektearje in JavaSkript-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Domein-spesifyk JavaSkript-belied"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Nije finsters iepenje:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Globaal brûke"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Ynstellings fan belied brûke."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Tastean"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Alle pop-up-finsters akseptearje."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Freegje"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Altyd freegje of in pop-up-finster iepene mei wurde."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Wegerje"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Alle pop-up-finsters warde."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Tûk"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Popup-finster allinne akseptearje as dizze aktivearre binne fia in eksplisite "
+"mûsklik of toetseboerdhanneling."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan stoppet Konqueror mei it útfieren fan it "
+"JavaSkript-kommando <i>window.open()</i>. Dit is handich foar as jo mei "
+"regelmaat op websiden komme dy mannichfâld brûk meitsje fan dit kommando om "
+"nije finster mei reklame te iepenjen. "
+"<br>"
+"<br><b>Taljochting:</b> as jo dizze opsje útskeakelst, dan binne der siden dy "
+"dit kommando nedich ha om normaal te wurkjen net mear te brûken mei Konqueror. "
+"Meitsje dus mei soarch gebrûk fan dizze ynstelling."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Finstergrutte wizigje:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Tastean dat skripts de finstergrutte wizigje."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negearje"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Negearje it besykjen fan skripts om de finstergrutte te wizigjen. De webside "
+"hat sels <i>net</i> troch dat dizze it finstergrutte <i>net</i> wizige hat."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Der binne websiden dy de finstergrutte fia it kommando <i>window.resizeBy()</i> "
+"of <i>window.resizeTo()</i> wizigje. Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei "
+"om giet."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Finster ferpleatse:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Tastean dat skripts de finsterposysje wizigje."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Negearje it besykjen fan skripts om de finsterposysje te wizigjen. De Webside "
+"hat sels <i>net</i> troch dat it finster <i>net</i> fan posysje is feroare."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Der binne websiden dy de finsterposysje feroarje mei it kommando <i>"
+"window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>. Dizze opsje bepaald hoe "
+"Konqueror hjir mei om giet."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Finsterfokus:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Tastean dat skripts it finster de fokus jaan."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Negearje it besykjen fan skripts om it finster de fokus te jaan. De webside hat "
+"<i>net</i> troch dat de fokus net wizigje is."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Der binne websiden dy in bepaald blêderfinster de fokus jaan mei it kommando <i>"
+"window.focus()</i>. Dit hâld normaal yn dat it finster aktivearre wurdt en nei "
+"de foargrûn pleatst wurdt, wêrby de brûker ûnderbrutsen wurdt by syn wurkjen. "
+"Dizze opsje bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Tastânbalketekst wizigje:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Tastean dat skripts de tekst fan de tastânbalke wizigje."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Negearje it besykjen fan skripts om de tastânbalketekst te wizigjen. De webside "
+"hat sels <i>net</i> troch dat de tekst yn de tastânbalke bliuwt."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Der binne websiden dy de tekst yn de tastânbalke wizigje fia it kommando <i>"
+"window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>. Dit wurdt faak brûkt om de "
+"werjefte fan URL-adressen of hypekeppelings te ûnderdrukken. Dizze opsje "
+"bepaald hoe Konqueror hjir mei om giet."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Talen akseptearje:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "De neikommende tekensets akseptearje:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Konqueror Blêdzje Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 de Konqueror-ûntwiklers"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaSkcript tagongskontrôle\n"
+"Belied de-domein"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Skript"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaSkript</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn "
+"websiden ynsletten JavaSkript-programma's útfiere mei."
+"<h2>Java</h2>Op dizze side kinne jo fêststelle of Konqueror de yn websiden "
+"ynsletten Java-applets útfiere mei."
+"<br>"
+"<br><b>taljochting:</b>Aktive ynhâld bringt altyd befeiligingsrisiko mei him "
+"mei. Dêrom kinne jo yn Konqueror hiel sekuer oanjaan fan hokker host jo wol of "
+"net Java- en/of JavaSkript-programma's akseptearje."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "Plugins globaal oans&ette"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Alinne &HTTP- en HTTPS adresse akseptjeare foar plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "Plugins allinne op fersyk &lade"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "CPU-prioriteit foar plugins: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Domeinspesifike ynstellin&gs"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Domein-spesifyk belied"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Dit aktivearret de mooglikheid om plugins dy har yn HTML-siden befine út te "
+"fieren (bgl. Macromedia Flash). Hâld der rekken mei dat (sa as by eltse blêder) "
+"it aktivearjen fan aktive ynhâld liede kin ta befeiligingsswierrichheid."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Dit fak befettet de domeinen en hosts wêr jo in bepaald plugin-belied foar "
+"ynsteld hawwe. Dit belied wurdt tapast ynstee fan it standertbelied foar it "
+"yn/útskeakeljen fan plugins op de dokuminten dy troch dizze domeinen of hosts "
+"ferstjoerd wurde. "
+"<p> Selektearje in belied en brûk de knoppen rjochts om dizzen te bewurkjen."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de triem te kiezen dat de plugin-beliedsynstellings "
+"befettet. Dizze wurde gearfette mei de al oanwêzige beliedsynstellings. Dûbele "
+"yngongen wurde negearre."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om dyn plugin-belied op te slaan yn in komprimearre triem. "
+"De triem, <b>plugin_policy.tgz</b> neamd, wurdt dan opslein om in lokaasje fan "
+"jo kar."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo foar eltse mooglike host of domein jo eigen plugin-belied "
+"ynstelle. Om in nij belied ta te foegjen kinne jo ienfâldich drukke op de knop "
+"<i>Tafoegje...</i> en de nedige ynformaasje ynfolje. Om in besteand belied te "
+"wizigjen drukke jo op de knop <i>Bewurkje...</i> en kieze jo in oar belied yn "
+"it dialoochfinster. Jo kinne in belied fuortsmite troch op de knop <i>"
+"Fuortsmite</i> te drukken. It standertbelied wurdt dan op dit domein tapast."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netscape-plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "leechste"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "leech"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "heech"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "heechste"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-plugins</h1> De Konqueror Webblêder kin brûk meitsje fan "
+"Netscape-plugins foar it werjaan fan spesjale ynhâld, krekt sa as Navigator dat "
+"docht. Taljochting: De wize wêrop dat jo Netscape-plugins ynstallearje kinne "
+"kin ôfhinklik wêze fan jo distribúsje. Normaal wurde dizzen ynstallearre yn de "
+"map '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr "Wolle jo wizigings foar de sykaksje tapasse? Oars geanne se ferlern."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"It programma nspluginscan is net fûn. Der wurdt dêrom net nei Netscape-plugins "
+"socht."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Plugins sykje"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Map foar skenplugin selektearje"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Taheaksels"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nij pluginbelied"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Pluginbelied wizigje"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Pluginbelied:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+"Selektearje in plugin-belied foar de boppesteande host- of domeinnamme."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Host- of domeinnamme:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Fier hjir de namme yn fan in host (sa as www.kde.nl) of in domein, begjinnend "
+"mei in stip (sa as .kde.nl of .nl)."
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Fier earst in domeinnammme yn."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Avansearre opsjes</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "Nije ljeppers op de eftergrûn ie&penje"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Dit soarget derfoar dat in nije ljepper op de eftergrûn iepene wurdt"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "&Nije ljepper iepenje efter de hjoeddeiske"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Dit soarget derfoar dat in nije ljepper iepene wurdt efter de hjoeddeiske "
+"ljepper, ynstee fan efter de lêste ljepper."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Befêstiging &freegje by it sluten fan finster mei meardere ljeppers"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Dit soarget derfoar dat jo om in befêsting frege wurde as jo in finster slute "
+"wolle wêryn meardere ljeppers aktyf binne."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Slútknop ynstee fan webside-byldkaike sjen litte"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Dit soarget derfoar dat op eltse ljepper in slútknop te sjen is ynstee fan it "
+"byldkaike fan de websiden."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Pop&ups iepenje yn in nije ljepper ynstee fan in nij finster."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Of nije werjeften dy fia JavaScript iepene wurde yn in nij finster of in nije "
+"ljepper iepene sil wurde."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "De hjirfoar brûkte ljepper aktivearje by it sluten fan de hjoeddeiske"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de hjirfoar brûkte of iepene ljepper te aktivearjen as jo de "
+"hjoeddeiske slute. Normaal wurdt de ljepper rjochts fan de hjoeddeiske "
+"aktivearre"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Nije ljepper iepenje yn Konqueror as der ekstern in URL-adres oanroppen wurdt"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"As jo op in URL-adres yn in oar KDE-programma klikke, of kfmclient oanroppe om "
+"in URL-adres te iepenjen, dan wurdt der op it hjoeddeisk buroblêd socht nei in "
+"aktyf Konqueror-finster. Dan wurdt it URL-adres yn in nije ljepper iepene. Oars "
+"wurdt in nij Konqueror-finster iepene mei it winske URL-adres."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Netscape-plugin konfiguraasje"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Skenne"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Sykje om nije plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Klik hjir om no om nij ynstallearre plugins te sykje."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Sykje om nije plugins ûnder it begjinnen fan &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sil KDE, eltse kear as jo begjinne sykje om "
+"nije Netscape-plugins. Dit is foar dy makliker as jo mei regelmaat nije plugins "
+"ynstallearje, mar dit kin it begjinnen fan KDE fertrage. As jo net sa faak "
+"plugins ynstallearje dan kinne jo dizze opsje mar it bêste útskeakelje."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Mappen skenne"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Omlee&ch"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Hjir sjochst in list mei Netscape-plugins dy KDE fûn hat."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "a&rtsdsp brûke om it plugin-lûd nei aRts te slúzen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..addcaf89e98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# translation of kcmkonsole.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> Mei dizze module kinne jo Konsole, KDE's terminalemulator, "
+"ynstelle. Yn dizze module kinne jo de algemiene Konsole-opsjes ynstelle en "
+"kinne jo de skema's en sesjes dy foar Konsole beskikber binne bewurkje. Jo "
+"kinne Konsole ek ynstelle mei help fan it ynhâldsmenu dat op te roppen is mei "
+"de rjochtermûsknop."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Konfiguraasjemodule foar Konsole-ynstellings"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"De flow-kontrôle-ynstelling CTRL-S/CTRL-Q hat allinne effekte op nij starte "
+"Ksole-sesjes.\n"
+"It kommando 'stty' kin brûkt wurde om de flow-kontrôle-ynstellings fan "
+"besteande Konsole-sesjes te wizigjen."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Jo ha keazen om brûk te meitsjen fan de bydireksjonele tekstwerjefte.\n"
+"Hâld der rekken mei dat bydireksjonele tekst net altyd goed werjûn wurdt, yn it "
+"bysûnder ûnder it selektearjen fan tekstdielen hokker fan lofts nei rjochts "
+"skreaun binne. Dit is in bekende swierrichheid, hokker noch net oplosber is yn "
+"ferbân mei de wize wêrop Konsole-basearre applikaasjes de tekst ôfhannelje."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dûbelklik"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Beskôgje de neikommende tekens as diel fan in wurd by dûbel klikken:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Ferskate"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Terminal& ôfmjittings sjen litte nei it wizigjen fan de grutte"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "&Kader sjen litte"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "It ôfsluten befêstigje by it sluten fan mear dan ien sesje"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Knipperkend &rinnerke"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "Ctrl-toets fereaske foar slepen en droppe"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr ""
+"In trijefâldige klik selektearret allinnich fan ôf it hjoeddeiske wurd foarút"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Stean it wizigjen fan de terminal finstergrutte troch programma's ta."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-kontrôle brûke"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Bydireksjonele tekstwerjefte ynskeakelje"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Sekonden om &stilte te ûntdekke:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Rige&lôfstannen:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Skema"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&esje"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Konsole Skema Bewurker"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Shellk&leur:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Systeemeftergrûn"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Systeemfoargrûn"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Samar in tint"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Troc&hsichtig"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "&Konsole-kleur:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - foargrûnkleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - eftergrûnkleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Kleur 0 (swart)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Kleur 1 (rêd)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Kleur 2 (grien)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Kleur 3 (giel)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Kleur 4 (blau)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Kleur 5 (magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Kleur 6 (cyaan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Kleur 7 (wyt)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - foargrûnyntinsive kleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - eftergrûnyntinsive kleur"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - kleur 0 yntinsyf (griis)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - kleur 1 yntinsyf (ljocht rêd)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - kleur 2 yntinsyf (ljocht grien)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - kleur 3 yntinsyf (ljocht giel)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - kleur 4 yntinsyf (ljocht blau)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - kleur 5 yntinsyf (ljocht magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 kleur 6 yntinsyf (ljocht cyaan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - kleur 7 yntinsyf (wyt)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Skema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Ynst&elle as standertskema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Skema bewa&rje..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "Skema fuo&rtsmite"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "steapelje"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Sintraal sette"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Fol"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "Ofbyld&ing:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "&ferfage nei:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Tr&ochsichtig"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Konsole Skema Bewurker"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Standert>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lyts"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lyts"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grut"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Grutst"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikoade"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Sk&ema:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Ljeptoets:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Byldka&ike:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesje"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Sesje bewa&rje..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "Sesje fuo&rtsmite"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Utfiere:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Triemtafel:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "nammeleas"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Eftergrûnôfbylding selektearje"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt om in systeemskema fuort te smiten.\n"
+"Klik op 'Fuortsmite' om troch te gean, of op 'Ofbrekke' om it skema te "
+"behâlden."
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Systeemskema fuortsmite"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"It skema kin net fuortsmiten wurde.\n"
+"Mooglik is it in systeemskema.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Der barde in flater ûnder it fuortsmiten fan it skema"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Skema bewarje"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Triemnamme:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"It skema kin net opslein wurde.\n"
+"Mooglik is de tagong wegere.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Der barde in flater by it bewarjen fan it skema"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"It skema is wizige.\n"
+"Wolle jo de wizigings oplaan?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Skema wizige"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Kin it skema net fine"
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Der barde in flater by it laden fan it skema"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "It skema koe net laden wurde."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"De sesje is wizige.\n"
+"Wolle jo de wizigings bewarje?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sesje wizige"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole-standert"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"De útfier-ynjefte befettet gjin jildich kommando.\n"
+"Jo kinne dizze sesje noch wol bewarje, mar se sil net fersine yn de sesjelist "
+"fan Konsole."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Unjildige útfier-ynjefte"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sesje bewarje"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt om in systeemsesje te fuort te smiten.\n"
+"Klik op 'Fuortsmite' om troch te gean, of op 'Ofbrekke' om de sesje te behâlde."
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Systeemsesje fuortsmite"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"De sessie kin net fuortsmiten wurde.\n"
+"Mooglik is it in systeemsesje.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Der barde in flater by it fuortsmiten fan de sesje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..cae7f87a18c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:47+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Is noch yn ûntwikkeling..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Ferbettert Blêdzje</h1> Yn dizze module kinne jo in oantal spesjale "
+"mooglikheden fan KDE ynstelle. "
+"<h2>Ynternetsyktermen</h2>Ynternetsyktermen meitsje it mooglik om de namme fan "
+"in merk, projekt, ferneamdens, enzfh yn te typen wernei jo hiel fluch nei de "
+"lokaasje mei relevante ynformaasje brocht wurde. Jo kinne bygelyks gewoan "
+"\"KDE\" of \"K Desktop Environment\" yn Konqueror typen om nei KDE's websiden "
+"te gean."
+"<h2>Webkeppelingen</h2> Webkeppelingen biede in flugge manier oan om it web "
+"troch te sykjen mei help fan sykmasines. Bygelyks, Jo fiere "
+"\"altavista:kompjûter\" of \"av:kompjûter\" yn en Konqueror sil in sykopdracht "
+"op Altavista foar dy útfiere, en dêrnei alle treffers dy Altavista fûn op it "
+"wurd \"kompjûter\" sjen litte. Noch makliker: druk gewoan op Alt-F2 (as jo "
+"dizze toetsebining net wizige hawwe) en typ de sykopdracht yn it finster "
+"\"Kommando útfiere\"."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filters"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Webfluchtoetsen ynskeakelje"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Skeakelt keppelingen yn wêrmei jo fluch it web ôfsykje kinne nei ynformaasje. "
+"As jo bygelyks yntype <b>gg: KDE</b> dan sykje jo nei de term <b>KDE</b> "
+"mei help fan de Google(TM) sykmasine.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Kaaiwurd skiedingsteken:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Kies it skiedingsteken dat it fluchsyk-stekwurd skied fan de te sykjen tekst."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Standert &sykmasine:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Kies de sykmasine dy jo brûke wolle as jo samar wat tekst yntype yn plak fan in "
+"URL-adres. Om dizze funksje út te skeakeljen kinne jo yn de list de kar meitsje "
+"foar <b>Gjint</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wizi&gje..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Sykmasine wizigje."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Fourt&smite"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Ferwiderje de selektearre sykmasine."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Foeg in sykmasine ta."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Fluchtoetsen"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Dizze list befettet de sykmasinen dy bekend binne by KDE en hun assosjearre "
+"pseudo-URI-skema's, of fluchkeppelings."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dûbele punt"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Fier hjir de namme fan de sykmasine yn."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "Te&kenset:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar't kodearjen fan jo "
+"sykaksje."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Syk-&URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier hjir it URI-adres yn dat brûkt wurdt om in sykaksje mei de sykmasine út te "
+"fieren.\n"
+"<br/>De algehiele tekst wêrnei socht wurd sil omskreaun wurde as \\{@} of "
+"\\{0}."
+"<br/>Te oanrikkemandearre wurdt \\{@}, omdat dizze alle sykfariabelen "
+"(namme=wearde) út de resultaattekst wiskt, wyls \\{0} ferfongen wurd troch de "
+"ûnwizige syktekst."
+"<br/>Jo kinne \\{1} ... \\{n} brûke om bepaalde wurden út de sykopdracht te "
+"omskriuwen, en \\{namme} brûke om in wearde dy opjûn wurdt troch 'naam=wearde' "
+"yn de brûkerssykaksje te omskriuwen."
+"<br/>Dêrneist is it mooglik om meardere referenties (nammen, getallen en "
+"tekenrigels) yn ien kear te omskriuwen (\\{naam1,naam2,...,\"tekenrigel\"})."
+"<br/>De earste oerienkommende wearde (fan lofts ôf sjoen) sil brûkt wurde as "
+"ferfangingswearde foar it fuorkomende URI-adres."
+"<br/>In tekenrigel tusken oanheltekens kin brûkt wurde as standert wearde as "
+"der, fan lofts ôf sjoen neat oerienkomt mei de referinsjelist.</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Namme fan &sykmasine:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De fluchkeppelings dy jo hjir ynfierd ha wurde brûkt as pseudo-URI-skema yn "
+"KDE. Bgl.: de fluchkeppeling <b>av</b> kin brûkt wurde as <b>av:myn sykaksje</b>"
+".\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I-fluchkepplings:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar it kodearjen fan jo "
+"sykaksje."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Yn dizze module kinne jo de funksjonaliteit fan de webkepplings ynstelle. "
+"Webkeppelings meitsje it mooglik om iets op te sykjen op it ynternet. Bygelyks, "
+"om ynformaasje oer it KDE-projekt te sykjen mei help fan de sykmasine Google, "
+"typ ienfâldichwei <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> yn de lokaasjebalke. "
+"<p>As jo in standert-sykmasine selektearje, dan sille gewoane wurden of "
+"útdrukkings automatysk opsocht wurde mei dizze sykmasine as jo se yn it "
+"lokaasjefjild fan Konqueror ynfiere, of in oare KDE-applikaasje dy dizze "
+"funksjonaliteit stipet."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "F&ilters foar't sykjen"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Sykmasine wizigje"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nije sykmasine"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"It URI-adres befettet gjin \\{...} pleatshâlder foar de sykaksje.\n"
+"Dit jout oan dat altyd deselde side socht besocht, nettsjinsteande wat de "
+"brûker yntypt."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Behâlde"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> hat gjin persoanlike map.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der is gjin brûker mei de namme <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>De triem of de map <b>%1</b> bestiet net."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Koarte URL-adressen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d09c6a27cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (net beschikber)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"It tafoegjen of fuortsmite fan titelbalkeknoppen kin ienfâldich, <i>sleep</i>"
+"items tusken de beskikbere list en de titelbalke foarbyld. Ek kinst op dy "
+"manier Items op de titelbalkefoarbyld in oarderje."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Grutte feroarje"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprolje"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Op eftergrûn hâlde"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Op foargrûn hâlde"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalisearje"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- skieding ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Selektearje de finsterdekoraasje. dit is it uterlik en gefoel fan beide "
+"finsterrânen en de finster hanneling"
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Dekoraasjeopsjes"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Râne &grutte:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Brûk dit kombinaasjefakje om de rânegrutte fan de dekoraasjes te feroarjen."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Arktips by finsterknop &sjen litte"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"It oansetten fan dit seleksjefakje sil arktips sjen litte by finster knoppen. "
+"Is dit seleksjefakje útsetten dan silst gjin arktips sjen."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Brûk oanpaste titelbalke knop &posysjes"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"De passende ynstellings kin fûn wurde yn de\"knoppen\" Ljep; Dizze opsje is "
+"noch net beskikber foar all stylen."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Finsterdekoraasje"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Knoppen"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Finsterdekoraasje ynstellingsmodule"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lyts"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Grut"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Hiel grut"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Grutst"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Alder Grutst"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Te Grut"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Finster Manager Dekoraasje</h1>"
+"<p>Mei dizze module kinst de finsterrâne dekoraasje kieze, en ek de titelbalke "
+"posysje en oanpaste dekoraasje opsjes</p>Om in tema foar dyn finsterdekoraasje "
+"te kiezen, klik on syn namme en pas dyn keuze ta troch hjirûnder te klikken op "
+"de\"Tapasse\"knop. Ast dyn keuze net tapasse wolst klik dan op "
+"de\"ôfbrekke\"knop om dyn oanpassingen ûngedien te meitjen."
+"<p>Do kinst els tema ynstelle yn de \"Ynstelle [...]\"ljep. Dêr binne ferskate "
+"opsjes omskraeun for els tema."
+"<p>"
+"<p>yn \"Gewoane Opsjes (as beskikber is)\" kinst de \"Knoppen\" ljep aktivearje "
+"troch it seleksjefakje oan te setten fan \"Brûk oanpaste titelbalke knop "
+"posysje\". Yn de \"Knoppen\" ljep kinst de posysjes fan de knoppen feroarje nei "
+"eigen smaak."
+"<p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Gjin foarbyld beskikber.\n"
+"Der wie wierskynlik\n"
+"swierrichheid by it laden fan de plugin."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktyf finster"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Inaktyf finster"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ecc19c2a53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Dutch
+# translation of kcmkwinrules.po to
+# translation of kcmkwinrules.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:37+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Gewoan finster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Buroblêd"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Fêstsette (paniel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Arkbalke"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Driuwend menu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialoochfinster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Oerwâldzje type"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Losse menubalke"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Helpmiddelsfinster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Opstartskerm"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Unbekend - wurdt sjoen as gewoan finster"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Finster-spesifike ynstellings Konfiguraasjemodule"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 KWin en KControl skriuwers"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Finster-spesifike ynstellings</h1> Hjir kinne jo spesifike finster "
+"ynstellings oanpasse foar guon finsters. "
+"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as "
+"finsterbehearder brûke. As jo in oare finsterbehearder brûke, lit dysels dan "
+"ynformearje hoe jo it finstergedrach feroarje kinne troch de dokumintaasje "
+"derfan te lêzen."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Unthâld ynstellings apart foar elts finster"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Ynterne ynstellings foar ûnthalden sjen litte"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Ynterne ynstelling foar ûnthalde"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Aplikaasje ynstellings foar %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Finsterynstellings foar %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-helperapplikaasje"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dizze helperapplikaasje is net bedoeld om direkt oanropt te wurden."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Ekstra funksje:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Funksje:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Masine:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Ynformaasje oer it selektearre finster"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Finster&klasse brûke (hiele applikaasje)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Om alle finsters te selektearjen fan in spesifike applikaasje, is it "
+"selektearjen fan finsterklasse meastal genôch."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Finsterklasse en finster&rol brûke (spesifyk finster)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Om in spesifyk finster te selektearjen yn in applikaasje, moatte finsterklasse "
+"en finsterfunksje selektearre wêze. Finsterklasse sil de applikaasje bepale, en "
+"finsterfunksje de spesifike finster yn de applikaasje; In protte applikaasjes "
+"jouwe gjin brûkbere finsterfunksjes."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Hiele &finsterklasse brûke (spesifyk finster)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Mei sommige (gjin-KDE) applikaasjes is totale finsterklasse genôch om in "
+"spesifike finster te selektearjen yn in applikaasje, omdat se de totale "
+"finsterklasse ynstelle om de applikaasje en finsterfunksje te befetsjen"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Ek oerienkomme mei finster&titel"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"In inkelfâldige toetsekombinaasje kin mei help fan twa knoppen op ienfâldige "
+"wize tawiisd of ûngedien makke wurde. Allinnich toetsekombinaasjes mei "
+"modifikaasjetoetsen kinne brûkt wurde."
+"<p>\n"
+"It is mooglik om meardere mooglike toetsekombinaasjes te ha, en de earste "
+"beskikbere sil dan brûkt wurde. De toetsekombinaasjes wurde ynfierd mei help "
+"fan troch spaasjes skieden kombinaasjesets. In set wurdt opjûn as <i>basis</i>"
+"+(<i>list</i>), wêrby basis de modifikaasjetoets is en list de list met "
+"toetsen."
+"<br>\n"
+"Bygelyks \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" sil earst <b>"
+"Shift+Alt+1</b> probearje en dêrnei de oaren, mei <b>Shift+Ctrl+C</b> "
+"as de lêste."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "Inkelfâldige toet&sekombinaasje"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Begjinwearde"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wizigje..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Omheech &ferpleatse"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Omleech fe&rpleatse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Be&skriuwing:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Finster&klasse (applikaasjetype):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Finste&rfunksje:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Net belangryk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Eksakte oerienkomst"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Subtried oerienkomst"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguliere ekspresje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Op &hiele finsterklasse sykje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Finstereigenskippen ûntdekke"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Untdekke"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Finst&er ekstra"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "Fins&tertypes:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "F&instertitel:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "Ko&mpjûter (hostnamme):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometry"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Net beynfloedzje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "As earste tapasse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Unthâlde"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Forsearje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "No tapasse"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Tydlik forsearje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grutte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posysje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "&Horizontaal maksimalisearje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "F&olslein skerm"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "&Fertikaal maksimalisearje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "Buroblê&d"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Op&rôle"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimaliseare"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Gjin pleatsing"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Tûk"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimum grutte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Trepfoarm"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Sintraal sette"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Samar wat"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Boppe-Lofter hoeke"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Under mûs"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Oan haadfinster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "P&leatsing"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Foarkar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Boppe h&âlde"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Under hâl&de"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Pa&ger oerslaan"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "&Taakbalke oerslaan"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "Gji&n râne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "&Fokus akseptearje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Kin &slûte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "A&ktive dekking yn %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Y&naktive dekking yn %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Fluchtoets"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "&Omwurkingen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Foarkomme fan ôfpakke toetseboerd&fokus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Net trochsichtig"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trochsichtig"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "Fins&tertype"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "Ferpleatse/&Grutte Feroarje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Leech"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Heech"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstreem"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimum grutte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aksimum grutte"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Frege &geometry negearje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Geometry strikt folgje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Globale fluchkeppelings warde"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"It seleksjefinster ynskeakelje om dit finstereigenskip te feroarjen foar de "
+"oantsjutte finster(s)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Oantsjutte hoe de finstereigenskip beynfloede moat wurde:"
+"<ul>"
+"<li><em>Net beynfloede:</em> De finstereigenskip wurdt net beynfloede en it "
+"standertgedrach sil brûkt wurde. Dit foarkomt dat mear algemiene "
+"finsterynstellings effekt ha. </li> "
+"<li><em>as earste tapasse:</em> De finstereigenskip wurdt allinne op de "
+"oantsjutte wearde set neidat it finster oanmakke is. Der sille fierder gjin "
+"wizigings barre.</li> "
+"<li><em>Unthâlde:</em> De wearde fan de finstereigenskip wurdt ûnthâlden en "
+"eltse kear as it finster oanmakke wurdt sil de lêst ûnthâlden wearde tapast "
+"wurde.</li> "
+"<li><em>Forsearje:</em> De finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte wearde "
+"set wurde.</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Oantsjutte hoe it finstereigenskip beynfloede moat wurde"
+"<ul>"
+"<li><em>Net Beynfloedzje</em> De finstereigenskip sil net beynfloede wurde en "
+"derom sil de algemiene hanneling brûkt wurde. As jo dit oantsjutte sil der mear "
+"algemiene finstersynstellings ward wurde</li>"
+"<li><em>Forsearje</em> De finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte wearde "
+"set wurde.</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Alle buroblêden"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Ynstellings foar %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Nammelease ynfier"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Jo hawwe de finsterklasse oantsjutte as net belangryk.\n"
+"Dit jout wierskynlik oan dat de ynstellings tapasse op finsters fan alle "
+"applikaasjes. As jo wier in algemiene ynstelling meitsje wolle, dan is it oan "
+"te riden dat jo yn elts gefal de finstertypen limitearje om spesjale "
+"finstertypen te ûnwiken"
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Finsterspesifike ynstellings bewurkje"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Dit konfiguraasjedialooch stiet allinne it feroarjen fan ynstellings foar it "
+"selektearre finster of programma ta. Sykje de ynstellings dy jo wizigje wolle, "
+"aktivearje de ynstellings mei help fan it karfakje en bepaal op hokker manier "
+"de ynstellings effekt ha moat en mei hokker wearde."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Gean te riede yn de dokumintaasje foar mear details."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Fluchtoets bewurkje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6493ce67b45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1152 @@
+# translation of kcmkwm.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Titelbalke aksjes:"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Finster aks&jes"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Ferpleatsi&ng"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vansearre"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Trochsichtichheid"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Finstergedrag Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin en KControl skriuwers"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" "
+"<h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as "
+"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. Jo "
+"kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije finsters."
+"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as "
+"finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan "
+"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it finstersgedrach "
+"feroarje kinne."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Titelbalke dûbelklik:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs dûbelklikst op de "
+"titelbalke fan in finster."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksimalisearje (allinne fertikaal)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksimalisearje (alinne horizontaal)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalisearje"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprolje"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Nei efter"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Neat"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Gedrach by <em>dûbele</em> mûsklik op de titelbalke"
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Titelbalke tsjilbarren:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Mûstsjilbarren ôfhannelje"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Ferheegje/ferleegje"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Op/ôfrolje"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksimalisearje/weromsette"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Boppe/ûnder hâlde"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Nei foarich/folgjend buroblêd"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Trochsichtichheid wizigje"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titelbalke && râne"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de titelbalke klikke."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Loftse knop:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op de "
+"titelbalke of de râne klikke."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rjochtse knop:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op de "
+"titelbalke of de râne klikke."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste knop:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop op "
+"de titelbalke of de râne klikke."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyf"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
+"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Nei foaren"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Hannelingsmenu"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Nei foar en nei efter wikselje"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> "
+"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
+"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
+"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> "
+"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
+"mûsknop klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Net aktyf"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
+"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktivearje en nei foargrûn"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktivearje en nei eftergrûn"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivearje"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
+"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maksimalisearjeknop"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Hjir kinne jo it gedrach beskiede fan de maksimalisearjeknop."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Gedrach by <em>lofter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Gedrach by <em>middelste</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Gedrach by <em>rjochter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Yn net aktyf Finster"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf "
+"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop binnen "
+"in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter mûsknop "
+"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
+"finsterrâne)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
+"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
+"finsterrâne)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en trochjaan klik"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktivearje en trochjaan klik"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Yn't finster finsterbalke en kader"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
+"wylst jo in fluchtoets yndrukke."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modifikaasjetoets:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- of "
+"Alt-kaai yndrukt te hâlden."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modifikaasjekaai en loftse knop:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modifikaasjekaai en rjochtse knop:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat KDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in finster "
+"klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
+"wylst as jo in fluchtoets yndrukke."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Grutte feroarje"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Belied:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Klikke foar fokus"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokus folget mûs"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokus ûnder mûs"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokus alinnich ûnder mûs"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"It Fokus belied wurd brûkt om te beskiede hokker finster aktyf is, mei oare "
+"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne."
+"<ul> "
+"<li><em>Klikke foar fokus:</em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit "
+"gedrach kinne jo mooglik fan oare bestjoeringssystemen. </li> "
+"<li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo de mûsoanwizer aktyf yn in normaal "
+"finster pleatse wurdt dizze aktivearre. Dit is hannich as jo in protte mei de "
+"mûs wurkje.</li> "
+"<li><em>Fokus ûnder de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd "
+"aktivearre. Dit jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine "
+"gjin fokus krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat "
+"it finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net "
+"automatysk de fokus.</li> "
+"<li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze ynstelling is allinnich it "
+"finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de mûsoanwizer har net yn in finster "
+"befynt, dan is der gjin inkel finster aktivearre. </ul> "
+"Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\" "
+"der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt+Tab troch finsters rinne , "
+"net mear goed wurkje."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatysk nei de foa&rgrûn"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Fertraging:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Fokusfertraging"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "K&likke bringt nei foargrûn"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"At dizze opsje ynskeakele is, sil in finster op`e eftergrûn automatysk nei "
+"foaren komme wannear`t de mûs oanwizer der in tydsje op stiet."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet nei "
+"foaren komt."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as jo "
+"ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive finsters, "
+"moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster wer "
+"de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizer stiet "
+"fokus kriget."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigaasje"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Seleksjefinster by it wikseljen fan finsters sjen litte"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Hâld de Alt-toets yndrukt en druk werheljend op de Tab-toets om troch de "
+"finsters op it aktive buroblêd te rinnen. (de kombinaasje Alt+Tab kinst sels "
+"feroarje)\n"
+"\n"
+"At aktivearre is krije jo in seleksjefinster te sjen mei deryn de byldkaikes "
+"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive selektearre "
+"finster.\n"
+"\n"
+"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters trochjûn "
+"eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Rin troch fins&ters fan alle buroblêden"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Lit dizze opsje út as jo it rinnen troch finsters beheine wolle ta it aktive "
+"buroblêd."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Trochrinnende buroblêdnavi&gaasje"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer foarbei "
+"in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste Buroblêd "
+"bringt jo wer nei de earste."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Namme fan buroblêd &sjen litte tidens it wikseljen"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Dizze opsje oansette as jo in dialoochfinster mei de namme fan de aktive "
+"buroblêd sjen wolle as jo fan buroblêd wikselje."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Oprôlje"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Animaas&je"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch in "
+"animaasje"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Automatysk ôfrolje aktiv&earje"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"As \"Automatysk ôfrôlje aktivearje\" oansetten is, sil in oprôle finster "
+"automatysk ôfrôlje wannear`t de mûsoanwizer him in beskate tiid op de "
+"titelbalke befynt"
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer op "
+"de titelbalke stiet ôfrôle wurd."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktive buroblêden"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de mûsoanwizer "
+"nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster fan it iene "
+"buroblêd nei de oare slepe wolle."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "U&tskeakele"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Allinnich by it ferpleatsen fan fi&nsters"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Altyd ynskeakele"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Fertraging fan buroblêdwik&seling:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei help "
+"fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer tsjin "
+"in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nije finsters krije focus:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Leech"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Heech"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Ekstreem"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Dizze opsje beskaat op hokker nivo Kwin probearje sil te foarkommen dat de "
+"fokus ûnferwachts nei in oar finster giet troch ûnferwachtse aktivearje fan "
+"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder de "
+"mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). "
+"<ul> "
+"<li><em>Gjin:</em> previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd "
+"aktyf.</li> "
+"<li><em>Leech:</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar "
+"it ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat "
+"wurde of no just net, dan wurd it finster aktivearre. Dit nivo kin better of "
+"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt "
+"wurde.</li> "
+"<li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> "
+"<li><em>Heech:</em> nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat "
+"momint gjin aktyf finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint "
+"de fokus hat. dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk "
+"makke wurd fan it mûsfokusbelied.</li>"
+"<li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt aktivearre wurde troch de "
+"brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in "
+"finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat brocht wurd."
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Helpfinsters fan net aktive programma's ferstopje"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan net "
+"aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma aktyf "
+"wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de juste "
+"finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Finsters"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it ferpleat&sen fan finsters"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder it "
+"ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters sûnder "
+"grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it feroarjen fan de finsterg&rutte"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Dizze opsje ynskeakelje as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is "
+"ûnder it feroarjen fan de grutte, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage "
+"kompjûters sil dit resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr ""
+"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan &grutte"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Set dizze opsje oan as jo wolle dat de ôfmjittingen te sjen binne as dizze "
+"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek de "
+"finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen"
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animaasje sjen litte by it minimali&searjen/âldesteat"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre "
+"wurd of yn âldesteat brocht wurd."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Stadich"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Fluch"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Hjir kinbe jo de fluggens beskate fan de animaasje die te sjen is as jo in "
+"finster minimalisearje of yn âldesteat bringe."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr ""
+"It tastean fan ferpleatse en grutte feroarje fan maksimalisearre finsters."
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"As dit ynskeakele is, dan wurde de rânen fan maksimalisearre finster "
+"aktivearre. Jo kinne se dan ferpleatse of fan grutte feroarjen, krekt as by "
+"gewoane finsters"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Pleatsing:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Tûk"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Trepfoarm"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Samar wat"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Sintraal sette"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Lofter boppehoeke"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. Der "
+"binne ferskate manieren: "
+"<ul>"
+"<li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal finsters dat oer elkoar hinne rint ta "
+"in minimum te beperkjen</li> "
+"<li><em>Trepfoarm</em> sil de finster yn trepfoarm efter elkoar pleatse</li> "
+"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> "
+"<li><em>sintraal sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> "
+"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</li>"
+"</ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Magnetyske fjilden"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "gjint"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Magn&etyske skermrâne:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild fan de skermrânen ynstelle. "
+"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta lutsen"
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Magnetyske &finsterrâne:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild rún de finsters ynstelle. "
+"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se automatysk "
+"tsjin elkoar pleatst."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Finsters tsjin elkoar pleatse wannear`t se elkoar &oerlaapje"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Dizze ynstelling soarget der foar dat finsters allinnich tsjin elkoar wurde "
+"drukt as jo se by it ferpleatse iets oerlaapje litte. Finsters dy ticht by "
+"elkoar komme wurde dus net nei elkoar ta lutsen."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksels"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b>"
+"<br>"
+"<br>Soargje derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg 6.8 of heger</a> hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei kwin meilevere wurdt "
+"ynstallearre is. "
+"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa as "
+"/etc/XF86Config) stean: "
+"<br>"
+"<br><i>Seksje \"Taheaksels\""
+"<br>Opsjes \"Composite\" \"ynskeakelje\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br> "
+"<br>En as jo GPU stipe jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal "
+"by nVidia-kaarten): "
+"<br>"
+"<br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>Yn <i>Seksje \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Trochsichtichheid allinne op dekoraasje tapasse"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktive finsters"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Net aktive finsters"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Bewegende finsters"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Fêstsetten finsters:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "FInsters dy op de foargrûn bliuwe as aktive finster behandelje"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"ARGB-finsters útskeakelje (negearret alpha-maps fan finster, reparearret "
+"gtk1-programma's)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Skaad brûke"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Grutte fan it aktive finster"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Grutte fan it net aktive finster"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Grutte fan it ynsletten finster"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Fertikale offset:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Horizontale offset:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Skaad kleur:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skaad"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Finster opkomme litte (ynkl dialoochfinsters)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Soepele oergong fan dekkingswizigings"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Opkomfluggens:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Ofsakfluggens:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Trochsichtichheid/skaad brûke"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid feroarsaakje"
+"<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in inkele kear de "
+"X-tsjinner).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..7dffe5aca24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Frysk
+# translation of kcmlaunch.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Opstartnotifikaasje</h1>Hjir kinst de wize fan oantsjutting op in "
+"begjinnend programma ynstelle."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Dwaande r&innerke"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Dwaande-rinnerke</h1>\n"
+"KDE jout in dwaande-rinnerke as notifikaasje foar startende programma's.\n"
+"Om de dwaande-rinnerke te aktivearjen, selektearje ien fan de opsjes yn it "
+"kombinaasjefjild.\n"
+"It kin barre dat bepaalde applikaasje net bewust binne fan dizze\n"
+"opstartnotifikaasje. yn dat gefal ferdwynt de knop nei it tiidsbestek dat "
+"opjûn\n"
+" is yn it ûnderdiel \"Tiidslymit opstartindikaasje\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Gjin dwaande-rinnerke"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Passive dwaande-rinnerke"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Knipperjend dwaande-rinnerke"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Stuiterjend rinnerke"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "Tiidslymit op&startindikaasje:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Taakbalke&notifikaasje"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Taakbalkenotifikaasje</H1>\n"
+"Do kinst in twadde metoade ynskeakelje foar de opstartnotifikaasje. Dizze\n"
+"notifikaasje sil brûkt wurde as taakbalke, wêr dan in sânrinner\n"
+"ferskynt. Dizze jout oan dat de starte applikaasje laden wurdt.\n"
+"It kin barre dat bepaalde applikaasje net bewust binne fan dizze\n"
+"opstartnotifikaasje. yn dat gefal ferdwynt de knop nei it tiidsbestek dat "
+"opjûn\n"
+" is yn it ûnderdiel \"Tiidslymit opstartindikaasje\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "&Taakbalkenotifikaasje ynskeakelje"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Tiidslymit op&startindikaasje:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..904472e1777
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1422 @@
+# translation of kcmlayout.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Braziliaansk ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-toets PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Algemiene 101-toets PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Algemiene 102-toets (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Algemiene 104-toets PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Algemiene 105-toets (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanske 106 toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Shift/Lock-gedrach groepearje"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "R-Alt wiskelt de groep ûnder it yndrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Rjochter Alt-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Beide Shift-toetsen tegearre feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Posysje fan Control-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Fan de kaptaalskoattel in taheakke Control meitsje"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Control en kaptaalskoattel wikselje"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control-toets is loft fan 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control-toets is loft ûnder"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Brûk it toetseboerd-LED om in alternative groep te litte sjen"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock LED lit alternative groep sjen"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock LED lit alternative groep sjen"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock LED lit alternative groep sjen"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Lofter Win-toets wiskselt de groep ûnder it yndrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Rjochter Win-toets wiskelt de groep ûnder it yndrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Beide Win-toetsen wikselje de groep ûnder it yndrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Lofter Win-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Rjochter Win-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Kiezers fan't tredde nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rjochter Kontrol om it 3e nivo te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de Menu-toets om it 3e nivo te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rjochter Win-toets om it 3e nivo te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Gedrach fan de kapitaalskoattel"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps net ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "Gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps net ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Gedrach fan de Alt-/Win-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "It standert gedrach taheakje oan de Menu-toets."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standert)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta is tawiisd oan de Win-toetsen."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta is tawiisd oan de lofter Win-toets."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super is tawiisd oan de Win-toetsen (standert)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper is tawiisd oan de Win-toetsen."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Rjochtse Win-toets is gearstaltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu is gearstaltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Beide Ctrl-toetsen tegearre feroarje de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Beide Alt-toetsen tegearre feroarje de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Loftse Shift-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Rjochtse Shift-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Rjochtse Ctrl-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Loftse Alt-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Loftse Ctrl-toets feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Gearstaltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift mei numpad-toetsen wurket as yn MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Spesjale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) hantearre yn in tsjinner."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Ferskate kompatibiliteitsopsjes"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Rjochtse Kontrol-toets wurket as Rjochtse Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Rjochter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Lofter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Druk op de rjochter Alt-toets om it 3e nivo te kiezen"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "R-Alt wikselt de groep ûnder it yndrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Lofter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Lofter Win-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Rjochter Win-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Beide Win-toetsen wikselt de groep ûnder it yndrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Rjochter Alt-toets wikselt de groep ûnder it yndrukken."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Rjochter Alt-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Loftse Alt-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Kapitaalskoattel feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Beide Shift-toetsen tegearre feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Beide Alt-toetsen tegearre feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Beide Ctrl-toetsen tegearre feroaret de groep"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Control+Shift feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Control feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menu-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Lofter Win-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Rjochter Win-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Loftse Shift-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Rjochtse Shift-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Loftse Ctrl-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Rjochtse Ctrl-toets feroaret de groep."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rjochter Ctrl om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de Menu-toets om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rjochter Win-toets om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op ien fan de Win-toetsen om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de lofter Win-toets om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Druk op de rjochter Alt-toets om it 3e nivo te kiezen."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Posysje fan Control-toets"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Fan de kaptaalskoattel in taheakke Control meitsje"
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Control en kaptaalskoattel wikselje."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Kontrol-toets is lofts fan 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Kontrol-toets is lofts ûnder"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Rjochtse Kontrol-toets wurket as Rjochtse Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Brûk it toetseboerd-LED om in alternative groep sjen te litten."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Num_Lock LED lit alternative groep sjen."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Caps_Lock LED lit alternative groep sjen."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Scroll_Lock LED lit alternative groep sjen."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock brûkt ynterne kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock brûkt yntern kapitaalgebrûk. Shift brekt Caps net ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock gedraacht har as Shift met skoattel. Shift brekt Caps net ôf."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock beskoattelt de Shift bewurker."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "CapsLock wikselt normaal kapitaalgebrûk fan alfabetyske karakters."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "CapsLock wikselt Shift sadat alle toetsen betize wurde."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt en Meta op de Alt-toetsen (standert)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Meta is tawiisd oan de lofter Win-toets en Super oan Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Posysje fan gearstaltoets"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Rjochtse Win-toets is gearstaltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu is gearstaltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Rjochtse Alt is gearstaltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Menu is gearstaltoets."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Spesjale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) hantearre yn in tsjinner."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "It euroteken oan beskate toetsen taheakje"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Euroteken oan de E toets taheakje"
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Euroteken oan de 5 toets taheakje"
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Euroteken oan de 2 toets taheakje"
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgysk"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaarsk"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Braziliaansk"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadeesk"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjegysk"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tsjegysk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Deensk"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estsk"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Frânsk"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Dútsk"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaarsk"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hongaarsk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaansk"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauwsk"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noarsk"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx series"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poalsk"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesk"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeensk"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russysk"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaaks"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovaaks (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansk"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsk"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Dútsk (Switserlân)"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Frânsk (Switserlân)"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Taaisk"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ferienicht Keninkryk"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "U.S. Ingelsk"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "U.S. Ingelsk mei deade toetsen"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeensk"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeijaansk"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Yslandsk"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelysk"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litauwsk azerty standert"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litauwsk querty \"numeryk\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litauwsk s querty \"programmeurs\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonysk"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveensk"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameesk"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabysk"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wyt-Russysk"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaalsk"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaatsk"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Gryks"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letsk"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litauwsk qwerty \"numeryk\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litauwsk s qwerty \"programeur's\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraynsk"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaansk"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeesk"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlânsk"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgysk (latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgysk (russysk)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindysk"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniaansk"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latynsk Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteesk"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteesk (U.S. ûntwerp)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noard Saamsk (Finlân)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noard-Saami (Noorwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noard-Saami (Sweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poalsk (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russysk (syrillysk fonetysk)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajiks"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turks (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Joegoslafysk"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnysk"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaatsk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Frânsk (alternatyf)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Frânsk (Canada)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliaansk"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriak"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telûgû"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Taaisk (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Taaisk (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Taaisk (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Oezbeeksk"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faeroersk"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetaansk"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hongaarsk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Iersk"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelysk (fonetysk)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Servysk (Syrillik)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Servysk (latynsk)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Untwerp"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Toetseboerdyndi&elings ynskeakelje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Toetsebordyndieling</h1>Hjir kinne jo, jo toetseboerdmodel en -yndieling "
+"ynfiere. It 'model' ferwiisd nei it type toetseboerd hokker jo brûke en it "
+"toetseboerdyndieling omskriuwt \"hokker toets wat dat\" en kin yn elts lân "
+"ferskillend wêze."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Beskikbere yndielings:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktive yndielings:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Toetseboerd&model:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo in toetseboerdmodel útkieze. Dizze ynstellings ûnôfhinklik fan jo "
+"toetseboerd yndieling en is ferbûn oan it \"hardwaremodel\", oftewol de wize "
+"wêrop jo toetseboerd makke is. Moderne toetseboerden hokker mei kompjûters mei "
+"levere wurde hawwe twa ekstra toetsen en wurde \"104-key\" modellen neamd. As "
+"jo net witte wat foar model jo hawwe, dan is dit wierskynlik de juste.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Toetsûntwerp"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Fariant"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Kaartsje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"As jo mear as ien toetseboerdyndieling keazen hawwe wurdt der in flage yn it "
+"systeemfak pleatst. Troch dêrop te klikken kinne jo ienfâldich wikselje tusken "
+"de yndielings."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Taheakje >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Fourtsmite"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Dit is de list mei beskikbere toetseboerdyndieling foar jo systeem. Om in "
+"yndieling te kiezen selektearje jo dizze en klikke jo op de knop \"Taheakje\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Dit kommando wurd útfierd as jo nei de selektearre toetseboerdyndieling "
+"wikselje. Jo kinne dit bygelyks brûke om fan yndieling te feroarjen bûten de "
+"KDE, of as jo it wikseljen fan yndielings debuge wolle."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Latynske yndieling ynslute"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"As jo yndieling net basearre is op Latynske symboalen en der binne "
+"toetsekombinaasjes dy net mear wurkje as jo der nei ta wikselje, probearje dan "
+"dizze opsje út te skeakeljen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Kaartsje:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Yndielingsfariant:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo in fariant fan de taheakke toetseboerdyndieling kieze. "
+"Yndielingsfarianten presintearje meastal ferskillende toetseboerdyndielings fan "
+"deselde taal. Bygelyks, sa kin it Oekraïnske yndieling fjouwer farianten: "
+"basis, wintoetsen (sa as yn Windows), skriuwmasine (sa as by typmasines) en "
+"fonetysk (eltse Oekraïnske letter is pleatst ûnder in ekwivalint Latynske "
+"letter).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Wikselopsjes"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Wikselbelied"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"As jo as wikselbelied \"Applikaasje\" of \"Finster\" kieze dan sil it wikseljen "
+"fan yndieling allinne effekt ha binnen de aktive applikaasje of finster."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globaal"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Applikaasje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Lânflagge sjen litte"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Lit de flage fan it lân as eftergrûn sjen yn it systeemfak ûnder de namme fan "
+"de yndieling."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Kliemske wiksel"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Kliemske wiksel ynskeakelje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"As jo fan mear dan twa toetseboerdyndielings brûk meitsje en dizze opsje "
+"ynskeakelje, dan wikselje jo tusken de lêst keazen yndielings. Jo kinne "
+"ynstelle troch hoefolle yndielings de kar rinne mei. Jo kinnne noch stees alle "
+"yndielings berike troch rjochts op de flage te klikken hokker har yn it "
+"systeemfak befynt."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Oantal fan te wikseljen yndielings:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "In oantsjutting sjen litte foar inkelfâdige yndieling"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-opsjes"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "Xkb-opsjes ynskeak&elje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Hjir kinnne jo de opsjes foar de xkb-taheaksel fan X wizigje of in nije "
+"ynfiere."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "Alde opsjes werom b&ringe"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Siferskoattel by it begjinnen fan KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze opsje de tastân fan it Numerike "
+"Klavier (siferskoattel) nei it begjinnen fan KDE fêststelle. "
+"<p>Jo kinne fêststelle of siferskoattel yn of út skeakele wurdt, of dat KDE fan "
+"de Numlock ôfbliuwt."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "Ut&skeakelje"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Gewurde litte"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Ynskeakelje"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Toetseboerdwerhelling"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Fertraging:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze ynstelling de fertraging "
+"fêststelle wêrnei de brûkte toets begjint mei it generearjen fan toetsekoaden. "
+"De fluggens fan de werhelling bepaalt de frekwinsje fan dizze toetsekoaden."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Fluggens"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"At it fan tapassing is, dan kinne jo mei dizze opsje fêststelle hoefolle "
+"toetsekoaden der generearre wurde as jo in toets yndrukt hâlde."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Toetseboerdw&erhelling ynskeakelje"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in teken stees efterelkoar ynfoege, "
+"wannear jo in toets yndrukt hâlde. Bgl. as jo de toets TAB yndrukt hâlde, dan "
+"hat dit it selde effekt dan as jo inkele kearen efterelkoar deselde toets "
+"yndrukke. De tab wurde kontinue ynfoege, salang de toets yndrukt bliuwd."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"At it fan tapassing is, soarget dizze opsje derfoar dat jo klikken heare troch "
+"de boksen fan jo kompjûter as jo in toets yndrukke. Dit kin handich wêze as jo "
+"in toetseboerd brûke hokker gjin meganyske toetsen hat of it lûd gewoan te sêft "
+"is."
+"<p>Jo kinne it folume wizigje troch de skúf te ferslepen, of troch op de "
+"omheech/omleech pylkjes te klikken. Jo kinne it lûd útskeakelje troch it folume "
+"op 0% te setten."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "Toetsklik&folume:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetseboerd"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..86ac3c442d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kcmlocale.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionale ynstellings"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"De wizige taalynstellings jilde allinnich foar aplikaajses dy jo hjirnei "
+"begjinne.\n"
+"Meld jo opnij oan om de taal foar alle programma's te wizigjen."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Tapasse fan taalynstellings"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lân en taal</h1>\n"
+"<p>Hjirwei kinne jo taal-, numerike en tiidsynstellings\n"
+"foar jo eigen regio ynstelle. yn de measte gefallen is it genôch\n"
+"om it lân wêryn jo wenje te selektearjen. Bygelyks, KDE kiest\n"
+"automatysk \"Nederlânsk\" as taal wannear jo \"Nederlân\" as\n"
+"lân Keazen ha./nTink derom: Foar Frysk sille jo dan wol efkes jo taal "
+"selektearje moatte./nDit soarget der ek direkt foar dat de tiidsyndieling\n"
+"feroaret yn in 24 oeren yndieling en dat de komma as desimaal skiedingsteken\n"
+"brûkt wurd.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Foarbylden"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalisaazje"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nûmers"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Jild"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tiid && datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Oare"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Lân:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Talen:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Taal tafoegje"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Taal fourtsmite"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "Sûnder namme"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Dit is wêr jo wernje. KDE sil de standerts fan dit lân of regio brûke."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dit sil in taal oan de list tafoegje. As de taal al bestiet dan wurdt de âlde "
+"ferzje ferwidere."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dit sil de markearre taal út de list helje."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-programma's sille werjûn wurde yn de earste taal dy beskikber is yn dizze "
+"list.\n"
+"As der net ien fan dizze talen beskikber is, dan wurdt it Ingelsk(VS) brûkt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo it lân fan jo kar selektearje. De ynstellings foar taal, getallen "
+"enzfh. sille automatysk oergean op de oerienkommende wearden."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de taal kieze dy KDE brûke sil. As de earste taal net beskikber "
+"is, dan wurdt de twadde brûkt, enzfh. As allinne Ingelsk (VS) beskikber is, dan "
+"binne der gjin oersettings ynstallearre. Jo kinne de pakketen mei oersettings "
+"foar ferskate talen fine op it selde plak as wêr KDE wei kaam. "
+"<p>Taljochting: Der binne applikaasjes dy mooglik net beskikber binne yn ien "
+"fan de talen dy jo oantsjutte ha. yn dat gefal falle dizze automatysk werom nei "
+"it Ingelsk (VS)."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Nûmers:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Jild:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "ôfkoarte datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiid:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe getallen te werjûn wurde."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de valutawearden werjûn wurde."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de datum yndield wurd."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"Dit is hoe de datum werjûn wurd as der in ôfkoarte werjefte brûkt wurd."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Dit is hoe de tiidswerjefte yndield wurd."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Desimaal symboal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&ûzend-ôfskieder:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Posity&f symboal:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatyf symboal:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker desimale skiedingsteken brûkt wurd foar it sjen "
+"litten fan (bgl. in komma yn Nederlân). "
+"<p>Taljochting: Jo kinne it desimaleteken dat brûkt wurdt by de werjefte fan "
+"faluta wizigje yn de ljepper \"Faluta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hoe de tûzentallen skieden wurde yn getallen. "
+"<p> Taljochting: It skiedingsteken foar faluta kinne jo ynstelle yn de ljepper "
+"\"Faluta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst der brûkt wurd foar positive getallen. De "
+"measte brûkers litte dit fjild leech."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hokker tekst brûkt wurd foar negative getallen. Op "
+"dizze wize kinne jo positive en negative getallen fan elkoar ûnderskiede. "
+"Normaal is dit ynsteld op minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Jild-symboal:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Desimaal symboal:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tûzend-ôfskieder:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Oantal desimale sifers:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Posityf"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Falutasymboal as foarfoegsel"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Symboalposysje:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyf"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Tusken heakjes"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Foar jildbedrag"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Nei jildbedrag"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Foar jild"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Nei jild"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo it falutasymboal ynfiere hokker jo meastal brûke, bgl $ of €. "
+"<p> Hâld der rekken mei dat it Eurosymboal mooglik net beskikber is op jo "
+"systeem, dit is ôfhanklik fan de útjefte jo brûke."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinst beskiede hokker desimaal skiedingsteken brûkt wurd by de werjefte "
+"fan jildbedragen. "
+"<p> Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de "
+"ljepper \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede hoe tûzentallen skieden wurde by jildbedragen. "
+"<p>Taljochting: it skiedingsteken foar oare getallen kinne jo ynstelle yn de "
+"ljepper \"Getallen\"."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Dit stelt fêst hoefolle desimale sifers der brûkt wurde by jildbedragen, dus it "
+"oantal sifers <em>efter</em> it desimaal skiedingsteken. yn hast alle gefallen "
+"binne dit 2 sifers."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by positive bedragen "
+"lofts fan it getal pleatst. As de opsje net selektearre is, dan wurd it "
+"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt it falutasymboal by negative bedragen "
+"lofts fan it getal pleatst. As dizze opsje net selektearre is, dan wurdt it "
+"falutasymboal rjochts fan it getal pleatst."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo selektearje wêr in posityf teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
+"effekt op jildbedragen."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo selektearje hoe it negative teken pleatst wurd. Dit hat allinne "
+"effekt op jildbedragen."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "UU"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "uU"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PU"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pU"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "KOARTEMOANNE"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MOANNE"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "KOARTEDEI"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DEI"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalindersysteem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tiidsyndieling:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Opmaak fan koarte datum:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Earste dei fan de wike:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Moannenamme ôfbûge"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"UU:MM:SS\n"
+"pU:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"DAG MAAND dD JJJJ\n"
+"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"JJJJ-MM-DD\n"
+"dD.mM.JJJJ\n"
+"DD.MM.JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriaansk"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrieuwsk"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt om de tiidswerjefte op te meitsjen. De "
+"dielen hjirûnder sille ferfongen wurde:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>UU</b></td>"
+"<td>De oere as in desimaal nûmer yn in 24-oersklok (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>uU</b></td>"
+"<td>De oere (24-oersklok) as in desimaal nûmer (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PU</b></td>"
+"<td>De oere as in desimaal nûmer mei in 12-oersklok (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pU</b></td>"
+"<td>De oere (12-uursklok) as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De minuten as in desimaal nûmer (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>De sekonden as in desimaal nûmer (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Of \"am\" of \"pm\" oanbelangjend ta de oantsjutte tiidswearde. middeis "
+"wurd behannele as \"pm\" en nacht as \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJJJ</b></td>"
+"<td>It jier mei de ieu as desimaal nûmer.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJ</b></td>"
+"<td>It jier sûnder de ieu as in desimaal nûmer (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De moanne as in desimaal nûmer (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>De moanne as in desimaal nûmer (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KOARTE_MOANNE</b></td>"
+"<td>De earste trije letters fan de moannenamme. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MOANNE</b></td>"
+"<td>De folsleine moannenamme.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>De dei fan de moanne as desimaal nûmer (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KOARTE_DEI</b></td>"
+"<td>De earste trije letters fan de dei </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DEI</b></td>"
+"<td>De folsleine namme fan de dei </td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan lange datums. De "
+"folchoarder sille as folgjend ferfongen wurde:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>De tekst yn dit fjild wurd brûkt foar de opmaak fan koarte datums. Dizzen "
+"wurde û.o. brûkt by triemoersichten. Understeande folchoarders sille as "
+"folgjend ferfongen wurde:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze opsje stelt fêst hokker dei as de earste fan de wike sjoen wurd.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze opsje stelt fêst of spesjale foarmen fan moannenamme brûkt wurde yn "
+"datums.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papierôfmjittings:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mjitsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrysk"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae3a6e20b6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# translation of kcmmedia.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 09:15+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notifikaasjes"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&avansearre"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslachmedia"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Opslachmedia Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Help by't ûntwerpen fan it programma"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "FIXME : Skriuw me..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Gjin stipe foar HAL op dit systeem fûn"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Gjin stipe foar 'CD polling' op dit systeem fûn"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Alle Mime-triemtypes"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "HAL-efterein aktivearje"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo de stipe foar HAL (Hardware Abstraction Layer, sjoch "
+"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) oansette wolle."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "CD-polling activeren"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het systeem actief te laten zoeken naar ingelegde cd-schijven."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Automatyske programmastart nei oankeppeling oansette."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo wolle dat it byhearrende programma automatysk start wurdt "
+"nei it oankeppeljen fan in apparaat."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Mediumtypes:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Dit is de list mei beskikbere mediumtypes dy folge wurde kinne. Jo kinne de "
+"beskikbere aksjes filterje troch in type medium te selektearjen. As jo alle "
+"aksjes sjen wolle, selektearje dan \"Alle Mime-triemtypes\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tafoegje..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Klik hjir om in aksje ta te foegjen."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Klik hjir om de selektearre aksje as it mooglik is te ferwiderjen."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Klik hjir om de selektearre aksje as it mooglik is te bewurkjen."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "As auto-ak&sje oansette"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Klik hjir om dizze aksje automatysk út te fieren bu it ûntdekken fan it "
+"selektearre mediumtype (dizze aksje is útskeakele as \"Alle Mime-triemtypes\" "
+"selektearre is)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Dit is de list mei beskikbere aksjes. Jo kinne se wizigje mei de knoppen "
+"rjochts."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Tsjinst bewurkje"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Beskikbere &mediumtypes:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "Tsjinst sjen litte &foar:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fd1adbe662
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kcmnic.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Netwurkmasker"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HWaddr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panielsysteemynformaasje Konfiguraasjemodule"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Aktyf"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Net aktyf"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7be6b191f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kcmnotify.po to Frysk
+# translation of kcmnotify.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:58+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Systeemnotifikaasjes</h1>KDE jout dy kontrôle oer hoest warskôge wurde "
+"wolst by in bepaalde soart barren. Der binne ferskate manieren wêrop datst "
+"warskôge wurde kinst:"
+"<ul>"
+"<li>op de wize sa at de applikaasje it gewoanwei brûkt."
+"<li>mei help fan in lûdssinjaal."
+"<li>mei help fan in dialoochfinster mei taljochtsjende ynformaasje."
+"<li>troch in barren op te nimmen yn in lochtriem, sûnder ienich foarm fan "
+"fierdere audio/fisuele warskôging.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Barren baorne:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Konfiguraasjemodule foar systeemnotifikaasje"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Orizjinele ymplemintaasje"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spilerynstellings"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Audiospilerynstellings</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "Gj&in audio-útfier"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "In eksterne spiler br&ûke"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Folume:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "&KDE lûdssysteem brûke"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "S&piler:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..739d904b993
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of kcmperformance.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-prestaasje</h1>Hjir kinst de fluggens en de prestaasje fan KDE "
+"ferbetterje."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-prestaasje</h1> Hjir kinst de prestaasjes fan Konqueror "
+"ferbetterje. Do fynst hjir bygelyks.opsjes foar it wer brûken fan al starte "
+"eksemplaren en om Konqueror foarladen te hâlden."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Skeakelt it beheinen fan it ûnthâldgebrûk út en makket it mooglik om eltse "
+"blêdzjeraktiviteit ûnôfhinklik fan de oaren te meitsjen."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Mei dizze opsje ynskeakele sil der mar ien eksimplaar fan Konqueror as "
+"triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal finsters "
+"dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder."
+"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster "
+"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror yn "
+"dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene "
+"Konqueror-finsters. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder. "
+"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in finster "
+"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld bewarre "
+"bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it hjir "
+"ynfierde oantal."
+"<p>At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan sil ien fan de "
+"foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in bettere "
+"reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld gebrûk foar de "
+"foarladen eksimplaren."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten fan "
+"KDE."
+"<p>Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger opkomme, mar "
+"soarget der wol foar dat it starten fan KDE langer duorret. En fierder kinst "
+"ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, sa merkst miskien "
+"net iens dat KDE langer wurk hat."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat KDE probearret om altyd in foarladen eksimplaar "
+"fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de eftergrûn "
+"laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. Hjirtroch "
+"sille nije finster flugger opkomme."
+"<p><b>Warskôging:</b> der binne gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget "
+"dat it systeem trager wurd."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Unthâldgebrûk beheine"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nea"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Allinnich foar &triembehearder (oanrekommandearre)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Alt&yd"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Foarladen"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Probearje altyd ien foarladen eksimplaar klearstean te ha."
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systeemkonfiguraasje"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Kontrîle fan &systeemkonfiguraasje by it opstarten útskeakelje"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>Warskôging:</b> dizze opsje kin yn in pear gefallen soarge foar "
+"swierrichheid. Lês de tekstballonnen (Shift+F1) foar mear details."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Under it opstarten moat KDE in kontrôle dwaan fan syn systeemkonfiguraasje "
+"(mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn it gefal dat de "
+"konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it lytsûnthâld mei de "
+"systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.</p> "
+"<p>Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it "
+"starten fan KDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht wurde, "
+"wêrtroch dus KDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de "
+"systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is "
+"foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid "
+"meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, "
+"flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).</p> "
+"<p>Wizigings yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it "
+"ynstallearjen/ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om "
+"dizze opsje tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje "
+"wolst. Dêrom wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. KDE's DrKonqi (hokker it "
+"ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace oan "
+"te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst dan de "
+"flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan DrKonqi "
+"ynskeakelje.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e33599a386
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Frysk
+# translation of kcmprintmgr.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Printbehear as gewoane brûker\n"
+"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten neadich.\n"
+"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit printbehearprogrammma "
+"as\n"
+"systeembehearder te begjinnen."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE Printbehear"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Printers</h1>KDE-printbehear is in ûnderdiel fan KDEPrint. Dit is de "
+"ynterface foar it echte print subsystem fan dyn bestjoeringssysteem. Ek al "
+"foeget it ekstra funksjonaliteit ta oan dizze subsystemen, KDEPrint bliuwt "
+"folslein ôfhinklik fan de funksjonaliteit dy troch de subsystemen jûn wurd. "
+"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch dyn "
+"print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of wizigjen fan "
+"printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)"
+"<br/> De funksjonaliteit hokker KDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen "
+"print subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret "
+"it KDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6df6fa7cee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kcmsamba.po to Dutch
+# translation of kcmsamba.po to
+# translation of kcmsamba.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksport's"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Ymport's"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Loch"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's <em>"
+"smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de "
+"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret it "
+"SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-protokol "
+"neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten yn in "
+"netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. "
+"<p>Showmount is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File "
+"System en is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. "
+"Yn dit gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> "
+"ûntleed. Der binne systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. "
+"Kontrolearje of showmount him yn dyn sykpaad stiet."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tsjinst"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Iepene fanût"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Iepen triemmen"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Boarne"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Keppele ûnder"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan dyn "
+"systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn in "
+"Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de dielde "
+"boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele ûnder\", lit "
+"de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-lochtriem:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Iepene ferbinings sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Sluten ferbinings sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Iepene triemmen sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Sluten triemmen sjen litte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Dizze side presintearret de ynhâld fan dyn Samba-lochtriem yn in freonlik "
+"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd wurd. "
+"At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik dêrnei "
+"op \"Bywurkje\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast de details sjen wolst fan de op dyn kompjûter "
+"iepene ferbinings."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst dy plak finne at der op dyn "
+"kompjûter ferbinings sluten wurde."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter iepene "
+"wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en sluten fan "
+"triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op twa stiet "
+"(jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst hokker plakfine as iepene "
+"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen en "
+"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op "
+"twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klik hjir om de ynformaasje op dizze side te ferfarskjen. It lochtriem (dat "
+"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba logge "
+"binne sjen te litten."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tiid"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Barren"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Tsjinst/triem"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Host/brûker"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Dizze list lit de details sjen fan it barren hokker logge binne troch Samba. "
+"Betink dy wol dat barren op triemnivo pas logge wurde ast it lochnivo foar "
+"Samba op twa of heger hast. "
+"<p>Sa as by de measte listen yn KDE kinst op in kolomkop klikke om alles "
+"neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in kear klikken draaid de "
+"sortearrjochting om."
+"<p>As de list leech is, klik dan op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan "
+"Samba wurd dan opnij ynlêzen om de list te ferfarskjen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "FERBINING IEPENE"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "FERBINING SLUTEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " TRIEM IEPENE"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " TRIEM SLUTEN"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Koe triem %1 net iepenje"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Ferbinings: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Triemtagongen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Barren: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Tsjinst/triem:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Host/brûker:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Resultaten wisse"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Utwreide tsjinst-ynfo sjen litte"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Utwreide hostynfo sjen litte"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Hits"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Ferbining"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Triemtagongen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Ferbinings: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Triemtagongen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "TRIEM IEPENE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..f921c109a2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Jou oan mei hokker prioriteit de skermbefeiliging rinne moat. In hegere "
+"prioriteit kin soargje dat de skermbefeiliging soepeler rint, mar kin de "
+"fluggens fan kde dêr't oare programma's mei rinne ferminderje op it momint dat "
+"de skermbefeiliging aktyf is."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
+"lofts boppe fan it skerm befynt ."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
+"rjochts boppe fan it skerm befynt ."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
+"lofts ûnder fan it skerm befynt ."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De aksje dy't barre moat as de mûsoanwizer him foar 15 sekonden lang yn de hoek "
+"rjochts ûnder fan it skerm befynt ."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Baniers en ôfbyldings"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Buroblêdfersteurings"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Fleanende objekten"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fractalen"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Gadgets en simulaasjes"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Djipte-yllúzjes"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Ferskate"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL skermbefeiliging"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Flugge bewegingen"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "In besyk oan flaklân"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioriteit fan skermbefeiliging"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Leech"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Heech"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Skermhoekaksjes"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Lofts boppe:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Gjin aksje"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Skerm beskoattelje"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Beskoatteling warde"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Boppe rjochts:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Lofts ûnder:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Rjochts ûnder:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Skermbefeiliging</h1> Yn dizze module kinne jo de skermbefeiliging "
+"ynskeakelje en oanpasse. Ek as de energybesparings foar jo byldskerm ynskeakele "
+"is, kinne jo in skermbefeiliging brûke."
+"<p> In skermbefeiliging is leuk om te sjen, beskermet tsjin it ynbrânen fan jo "
+"byldskerm en kin it skerm beskoattelje as jo dat foar in tiid ûnbehearre "
+"efterlitte. .As jo, jo skerm beskoattelje wolle, soargje der dan foar dat de "
+"opsje \"Wachtwurd fereaske\" ynskeakele is. As jo dat net dogge, dan kinne joi "
+"de sesje noch stees wol beskoattelje mei help fan de opsje \"Sesje "
+"beskoattelje\" yn jo buroblêd."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Selektearje de Skermbefeiliging dy jo brûke wolle."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "Yn&stellings..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Stel de opsjes fan de skermbefeiliging, at se oanwêzich binne, yn."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probearje"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "In foarbyld fan de skermbefeiliging sjen litte."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "A&utomatysk starte"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Start de skermbefeiliging automatysk nei in perioade fan ynaktiviteit."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Nei:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr "min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr ""
+"De perioade fan ynaktiviteit wêrnei de skermbefeiliging start heard te wurden."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Wachtwurd fe&reaskje by't stopjen"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Foarkomme dat de kompjûter troch ûnbefoegden brûkt wurde kin troch in wachtwurd "
+"te fereaskjen om de skermbefeiliging stopje te kinnen."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"It tiidsbestek, nei dat de skermbefeiliging start is, wêrnei der frege wurd om "
+"in wachtwurd om it skerm wer frij te jaan."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr "sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr ""
+"Kies de perioade hokker foarbei moat gean foardat it skerm beskoattele wurd."
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "In lytst foarbyld fan de keazen skermbefeiliging."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Avansearre &opsjes"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE Skermbefeiliging Konfiguraasjemodule"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dwaande mei laden..."
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minuten"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekonden"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..2230aa3ed22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Der koe gjin kontakt makke wurde mei KDE's chipkaartentsjinst.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mooglike oarsaken"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1)De KDE-daemon, 'kded' rint net. Do kinst opnij mei dizze begjinne mei help "
+"fan it kommando 'kdeinit' en probearje it KDE Konfiguraasjesintrum te "
+"ferfarskjen om te sjen of dizze melding ferdwynt.\n"
+"\n"
+"2) Dyn KDE-biblioteken ha gjin chipkaartûndersteuning. Do moatst yn dat gefal "
+"it pakket kdelibs opnij kompilearje mei libpcsclite ynstallearre."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Chipkaartûndersteuning"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "Smartcard ûnderst&euning ynskeakelje"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "&Untdekke fan kaartbarren aktivearje"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Yn de measte gefallen moatst dit ynskeakelje. KDE kin dan automatysk it "
+"ynstekken fan de kaart ûntdekke, tegearre mei oare 'hotplug barren'."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Automatysk de &kaartbehearder begjinne as de ynstutsen kaart net klaimt is."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Ast in chipkaart ynstekst, dan kin KDE automatysk in behearsprogramma begjinne "
+"as net in oar programma probearret de kaart te brûken."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "Lû&dssinjaal jaan by it ynstekken of útnimmen fan de kaart."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Lêzers"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Lêzer"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "SubSubtype"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite-konfiguraasje"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Om nije knoppen ta te foegjen kinst de triem /etc/readers.conf bewurkje en "
+"opnij begjinne mei pcscd."
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE SmartCard Konfiguraasjemodule"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Module wizigje..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "KCardChooser woe net starte"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Gjin kaart ynstutsen"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Chipkaartûndersteuning útskeakele"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Gjin lêzers fûn. Kontrolearje of 'pcscd' wol rint."
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Gjin ATR, of gjin kaart ynstutsen"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Beheard troch: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Gjin module hokker dizze kaart beheard"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Chipkaart</h1> Mei dizze module kinst KDE's ûndersteuning foar chipkaarten "
+"ynstelle. Chipkaarten kinne brûkt wurde foar ferskate wurksumheden, sa as it "
+"bewarjen fan SSL-sertificaten en it oanmelden op dyn systeem."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..990228adad3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcmsmserver.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Sesjebehearder</h1>Jo kinne hjir de sesjebehearder ynstelle. Dit is "
+"ynklusyf opsjes sa as, of it ôfmelden befêstige moat wurde of de sesje bewarre "
+"moat wurde by it ôfmelden, en of de kompjûter standert útskeakele moat wurde as "
+"jo de sesje beëinigje."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Sesjebehearder"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Befêst&igje it ôfmelde"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging "
+"freget as jo ôfmelde."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "O&fslut opsjes oanbiede"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "By it oanmelden"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Foarige sesje weromsette:</b>Dit ûnthâld hokker applikaasjes aktyf binne "
+"as jo, jo ôfmelde en set dizzen werom by de folgjende start.</li>\n"
+"<li><b>Mei de hân bewarre sesjes weromsette: </b> Hjirmei kinne jo op elts "
+"momint in sesje bewarje mei help fan de opsje \"Sesje bewarje\" yn it K-menu. "
+"De applikaasjes dy op dat stuit aktyf binne sille herstelt wurde by de "
+"folgjende start fan KDE.</li>\n"
+"<li><b>Begjinne mei in lege sesje:</b> Neat bewarje. By de folgjende start "
+"beginne jo mei in skjinne lei</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Foari&ge sesje weromsette"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Mei in lege &sesje beginne"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Standert ôfmeld opsje"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is "
+"allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Kompjû&ter útsette"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Kompjûter opnij sta&rte"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Utwreid"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo applikaasjes opjaan dy net bewarre wurde moatte yn sesjes, en dus "
+"net starte meie ûnder it herstellen fan in sesje. Skied de applikaasjes fan "
+"elkoar mei help fan komma's, sa as 'xterm,console'."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..a014886326e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Frysk
+# translation of kcmspellchecking.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-03 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Ynstellings foar de staveringshifker"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Staveringshifker</h1>"
+"<p>Yn dizze konfiguraasjemodule kinst it KDE-staveringskontrolesysteem "
+"ynstelle. Do kinst it folgjende ynstelle:"
+"<ul>"
+"<li>hokker staveringshifker do brûke wolst"
+"<li>hokker staveringsflaters moate identifisearre wurde"
+"<li>hokker wurdboek as standert brûkt wurd</ul>"
+"<br>It KDE-staveringskontrolesysteem (KSpell) jout ûndersteuning foar twa "
+"gongbere staverings programma's: ASpell en ISpell. Sa kinst dyn wurdboeken "
+"brûke yn sawol KDE-programma's as ek yn net-KDE-programma's.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1125406191
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# translation of kcmstyle.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Styl</h1>Mei dizze module kinst it úterlik fan de ferskillende eleminten sa "
+"as de widgetstyl en -effekten fan de brûkersynterface wizigje."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE Style Konfiguraasjemodule"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Widget-styl"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Ynstelle..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Byldkaikes op knoppe &sjen litte"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Helpballonnen aktivear&je"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Losskuorhânsels sjen litte yn ynhâl&dmenu's"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Grafysche effekten aktiv&earje"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Ûtsette"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Libbene"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Effekt foar it kombinaasje&fjild:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Semy-trochsichtich"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Effek&t foar de knopynfo:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Trochsichtig meitsje"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Effekt foar it &menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Applikaasjenivo"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Losskuorhânsels fan de me&nu's:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Menuskaa&d"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Sêftguodtint"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Sêftguod-minging"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender-minging"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Trochsic&htich type foar it menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&ûntrochsichtichheid fan it menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Knoppen markearje ûnder de mûsoanwizer"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "trochsichtige arkba&lken ûnder it ferpleatsen"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Tekstpos&ysje:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Allinne byldkaikes"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Allinne tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst njonken de byldkaikes"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Styl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Effekten"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Ar&kbalke"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it laden fan de konfiguraasjedialooch fan dizze styl."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "It dialoochskerm koe net laden wurde"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearre styl: <b>%1</b> "
+"<br> "
+"<br>Fan de effekten dyst keazen hast binne der guon dy net tapast binne omdat "
+"de selektearre styl se net ûndersteund. Se binne derom útskeakele."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Trochsichtich menu is net beskikber.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Menuskaad is net beskikber."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beskriuwing: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Hjir kinst kieze út in list mei foarynstelde widgetstylen. (de wize wêrop bgl. "
+"knoppen teken wurde). Dizze kinst eventueel ek kombinearje mei in tema (ekstra "
+"ynstellings sa as bgl. in marmeren úterlik of in kleur ferin)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr "Dit gebied lit in foarbyld sjen fan de no selektearre styl."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Yn dizze side kinst ferskate effekten foar widgets aktivearje. Foar de beste "
+"prestaasjes kinst it bêste de effekten útskeakelje."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan kinst ferskate effekten foar ferskillende "
+"widgets, sa as kombinaasje fjilden, menu's of tekstballonnen selektearje."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Utskeakelje: </b>brûk gjin inkel effekt foar de kombinaasjefjilden.</p>\n"
+"<b>Animaasje: </b> lit in in animaasje sjen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin effekten foar tekstballonen. </p>\n"
+"<p>Animaasje: <b>lit in animaasje sjen.</b>\n"
+"</p><b>Semi trochsichtich:</b> de tekstballonnen foar de helte trochsichtich "
+"sjen litte mei help fan alfa-trochsichtichheid."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Utskeakelje:</b> brûk gjin inkel menu-effekt.</p>\n"
+"<p><b>Animaasje:</b> lit in animaasje sjen.</p>\n"
+"<p><b>Semi-trochsichtich:</b> meitsje menu's foar de helte trochsichtich mei "
+"help fan alfa-trochsichtichheid.</p>\n"
+"<b>Trochsichtich meitsje:</b> meitsje de menu's fan trochsichtich glês mei help "
+"fan alfa-trochsichtichheid (allinnich KDE-stylen)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje ast ljocht skaad rûn in útklapt menu sjen litte wolst. "
+"Op't stuit ha allinnich KDE-stylen dizze mooglikheid."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Sêftguodtint: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan in egale kleur.</p>"
+"\n"
+"<p><b>Sêftguod-minging: </b>alfa-trochsichtichheid mei help fan ôfbyldings.</p>"
+"\n"
+"<b>XRender-minging: </b> brûk de XFree RENDER-takeaksel foar it mingen fan "
+"ôfbyldings (at beskikber is). Op skermen sûnder fersnellings kin "
+"XRender-minging trager wêze dan de sêftguodroutines, mar op byldskermen op "
+"ôfstân kin it no just in grutte fluggens berike.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Mei help fan dizze skúf kinst de trochsichtichheid fan it menu ynstelle."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Taljochting:</b> alle widgets yn dit kombinaasjefjild binne net fan "
+"tapassing op programma's hokker allinnich mar Qt brûke."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan feroarje de arkbalkeknoppen fan kleur as de "
+"mûsoanwizer der oerhinne giet."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de arkbalken trochsichtich wêze ûnder "
+"it ferpleatsen dêrfan."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan lit de KDE-applikaasje in tekstballon sjen "
+"ast mei de mûsoanwizer op in item fan de arkbalke komst."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Allinnich byldkaikes:</b> Lit allinnich byldkaikes sjen op de "
+"arkbalkeknoppen. Beste opsje foar lege resolúzjes.</p> "
+"<p><b>Allinnich tekst:</b> lit allinncih tekst sjen op de arkbalkeknoppen.</p> "
+"<p><b>Tekst neist de byldkaikes:</b> lit byldkaikes sjen en tekst op de "
+"arkbalkeknoppen. De tekst stiet neist it byldkaike.</p> <b>"
+"Tekst ûnder de byldkaikes:</b> lit byldkaikes en tekst sjen op de "
+"arkbalkeknoppen. De tekst stiet ûnder it byldkaikes."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Ast dizze opsje selektearrest, dan sille de KDE-applikaasjes lytse byldkaikes "
+"neist inkele belangrike knoppen sjen litte."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Ast dizze opsje aktivearrest, dan sille bepaalde menu's saneamde losskuorrânen "
+"ha. Ast dêr op klikst, dan wurd it menu yn in apart finster setten. Dit kin "
+"namlik goed fan pas komme ast it menu foar meardere hânelingen efterelkoar "
+"nedich hast."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Ljepper 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppegroep"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Keuzerondje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Combinatieveld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Ljepper 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 ynstelle"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..d17a12ed876
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Dutch
+# translation of kcmtaskbar.po to
+# translation of kcmtaskbar.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frisian <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Takenlist sjen litte"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Aksjemenu sjen litte"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Taak activearje"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Taak nei foargrûn"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Taak nei eftergrûn"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Taak minimalisearje"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Nei aktyf buroblêd"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Taak slute"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nea"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "As de taakbalke fol is"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegant"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassyk"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Foar trochsichtichheid"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Taakbalke</h1> Jo kinne hjir de taakbalke ynstelle. Jo kinne bygelyks "
+"ynstelle of de taakbalke alle iepene finsters werjaan sil, of allinne dyjinge "
+"fan de aktive buroblêd. Ek kinne jo hjir opjaan of jo wol of net in "
+"finsterlistknop op jo paniel hawwe wolle."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE Taakbalke Konfiguraasjemodule"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT-oersetting"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Troch finsters rinne"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalke"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Finsters op buroblêd sor&tearje"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se "
+"ferskine te oarderjen.\n"
+"\n"
+"Standert stiet dizze opsje oan."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Fin&sters fan alle buroblêden sjen litte"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
+"de finsters op it aktive buroblêd sjen lit.\n"
+"\n"
+"Standert stiet dizze opsje oan en sil de taakbalke alle finsters sjen litte."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Finsterlistkno&p sjen litte"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selectearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as ko der op "
+"klikke, in list sjen lit mei alle finsters."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De taakbalke kin finsters fan deselde programma yn ien knop tegeare foegje. As "
+"jo op ien fan dizze finsterkeppelknoppen klikke wurde alle finsters út dy "
+"keppel sjen litten. Dit is foaral hannich by de opsje <em>"
+"Alle finsters sjen litte</em>\n"
+"\n"
+"Jo kinne de taakbalke opdracht jaan om finsters <strong>nea</strong> "
+"te keppeljen, <strong>altyd</strong> te keppeljen of allinne te keppeljen "
+"<strong>as de taakbalke fol is</strong>.\n"
+"\n"
+" Standert groepearret de taakbalke de finster as dizze fol is."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "Taken fan selde type &keppelje:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Allinne minimaliseare fi&nsters sjen litte"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
+"minimalisearre finsters sjen lit.\n"
+"\n"
+"Standert stiet dizze opsje út en sil de taakbalke alle finsters sjen litte."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Appli&kaasjebyldkaikes sjen litte"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo in byldkaike neist de finstertitel yn de "
+"taakbalke pleatse wolle.\n"
+"\n"
+"Standert stiet dizze opsje oan."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Finsters fan alle ske&rmen sjen litte"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
+"de finsters sjen lit dy op dezelfde Xinerama-skerm steane as de taakbalke "
+"sels.\n"
+"\n"
+"Standert stiet dizze opsje oan en wurde alle finsters werjûn."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "Uiterlij&k:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Oanpaste kleuren &brûke"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Eftergrûnkleur..."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Net-aktive taak tekstkleur:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "aktive taak tekstkleur:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Alfabet&ysk sortearje neffens applikaasje namme"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Loftse knop:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Middelste knop:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Rjochtse k&nop:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a51173fc04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,334 @@
+# translation of kcmusb.po to Frysk
+# translation of kcmusb.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:49+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>USB-apparaten</h1> Dizze module lit dy sjen hokker apparaten der ferbûn "
+"binne mei dyn USB-oanslutings."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB-apparaten"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "KDE USB Werjouwer"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Fabrikant:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Searjenûmer:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Subklasse</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>USB-fersje</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Distributeur-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Produkt-id</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Hersjenning</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Fluggens</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanalen</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Energyferbrûk</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><i>Energyferbrûk</i></td>"
+"<td>eigen energyfoarsjenning</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Oansluten apparaatknooppunten</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Max. pakketgrutte</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Bânbreedte</i></td><td>%1 fan %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Intr. fersyken</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Isochr. fersyken</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Ien of meardere USB-controllers koenen net iepene wurde. Soarchje derfoar datst "
+"lêstgong hast ta alle USB-controllers yn dizze list."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-kommando's"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM-netwurking"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstract (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Lûd"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidireksjoneel"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Boot Interface-subklasse"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI Control"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Kommunikaasjes"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Kontrôleapparaat"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Kontrôle/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Kontrôle/Bulk/Interrupt"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Direkte line"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet-netwurking"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Hostbasearre stjoerprogramma"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Human Ynterface Apparaten"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Ynterface"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetseboerd"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Massaopslach"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mûs"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multikanaal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Gjin subklasse"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Gjin streaming"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Neat"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Tilllefoan"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trochsichtig"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidireksjoneel"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Distributeur spesifyk"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Distributeur spesifyke klasse"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Distributeur spesifyk protokol"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Distributeur spesifyke subklasse"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Distributeur spesifyk"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..f368351aa83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmview1394.po to Frysk
+# translation of kcmview1394.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Fluggens"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "1394 busreset generearje"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Oan de rjochterside kinst ynformaasje sjen oer dyn IEEE 1394-konfiguraasje. "
+"<br>De kolommen betekenje it folgjende:"
+"<br><b>Namme</b>: namme fan de poarte of node, it getal kin wizigje by eltse "
+"busreset. "
+"<br><b>GUID</b>: de 64-bit GUID fan de node"
+"<br><b>Lokaal</b>: kontrolearret of de node in IEEE 1394-poarte fan dyn "
+"kompûter is"
+"<br><b>IRM</b>: kontrolearret of de node \"isochronous resource "
+"manager\"-kapabel is"
+"<br><b>CRM</b>: kontrolearret of de node \"cycle master\"-kapabel is"
+"<br><b>ISO</b>: kontroleerret of de node ûndersteuning jout foar \"isochronous "
+"transfers\""
+"<br><b>BM</b>: kontrolearret of de node \"bus manager\"-kapabel is"
+"<br><b>PM</b>: kontrolearret of de node energybehear ûndersteund"
+"<br><b>Acc</b>: kontrolearret de krektens fan de klok fan de node op in skaal "
+"fan 0 oant 100 "
+"<br><b>Fluggens</b>: de fluggens fan de node"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Poarte %1: \"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Node %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Net klear"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..995e584b5e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Frysk
+# translation of kcmxinerama.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "KDE Meardere Skermen Konfiguraasjemodule"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Meardere skermen</h1> yn dizze module kinst de KDE-ûndersteuning foar "
+"meardere skermen ynstelle."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Werjefte %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Skerm dat de mûsoanwizer befet"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dizze module is allinnich foar it ynstellen fan systemen mei in buroblêd "
+"hokker him útwreidet oer meardere skermen. Do blykst net oer san konfiguraasje "
+"te beskiken.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr ""
+"Dyn ynstellings binne allinnich fan tapassing op nij-starte programma's."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE foar meardere skermen"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X-koördinaten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y-koördinaten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Understeuning foar meardere skermen"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Understeuning foar buroblêd oer meardere skermen ynskeakelje"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Understeuning foar finsterwjerstân op meardere skemen ynskeakelje"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Understeuning foar finsterpleatsing op meardere skermen ynskeakelje"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr ""
+"Understeuning foar maksimalisearje fan finsters op meardere skermen ynskeakelje"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr ""
+"Understeuning foar skermfoljend fan finster op meardere skermen ynskeakelje"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "Alle werjeften &identifisearje"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Toan net-behearde finsters op:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Toan KDE-startskerm op:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..25fb1af1cd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kcontrol.po to Frysk
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Jo buroblêd omjouwing ynstelle."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Wolkom by it \"KDE-konfiguraasjesintrum\", in sintraal plak wêr jo, jo "
+"brûkersomjouwing ynstelle kinne. Selektearje in item út de lofter yndeks om in "
+"konfiguraasje module te laden."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE ynformaasjesintrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Krij ynformaasje oer jo systeem en buroblêd omjouwing"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Wolkom by it \"KDE Ynformaaskesintrum\", in sintraal plak wêr jo ynformaasje "
+"oer jo kompjûtersysteem fine kinne."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Brûk de ljepper \"Sykje\" as jo net wis binne yn hokker module in bepaalde "
+"konfiguraasje te finnen is."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-ferzje:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostnamme:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systeem:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Utjefte:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Masine:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dwaande mei laden...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n"
+"Wolst de wizigingen tapasse foardatst in nije module iepenst, of wolst de "
+"wizigingen ôfkarre?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Der binne wizigings oanwêzich dy noch net bewarre binne yn de aktive module.\n"
+"Wolle jo de wizigingen tapasse foardat jo út de konfiguraasjemodule giene, of "
+"wolle jo de wizigingen ôfkarre?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Net opsleine wizigingen"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brûk de \"Wat is dit\" (Shift+F1) om ynformaasje oer in bepaalde opsje te "
+"iepenjen.</p>"
+"<p>Om de folsleine hânlieding te iepenjen, kinne jo <a href=\"%1\">hjir</a>"
+"klikke.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de "
+"aktive ynformaasjemodule."
+"<br>"
+"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hjir</a> "
+"om de algemiene hânlieding fan it ynformaasjesitrum te iepenjen."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE's Konfiguraasjesintrum </h1>Der is gjin flughelp beskikber foar de "
+"aktive konfiguraasjemodule."
+"<br>"
+"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hjir</a> om de algemiene hânlieding "
+"fan it konfiguraasjesitrum te iepenjen."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Jo hawwe systeembehearrjochtentagongsrjochten nedich om dizze module rinne "
+"te kinnen.</big>"
+"<br>Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "It KDE Konfiguraasjesintrum"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, de ûntwikklers fan KDE Control Center"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "De KDE Ynformaasjesintrum"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "De konfiguraasjegroep %1. Klik derop om te iepenje."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Dizze beamwerjefte lit alle konfiguraasjemodulen sjen dy beskikber binne. Foar "
+"detailearre ynformaasje kinne jo op ien fan dizze modulen klikke."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "De no yn't ûnthâld laden konfiguraasjemodule."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Foar it wizigjen fan dizze module ha jo root-tagong nedich.</b>"
+"<br> Druk op de knop \"Systeembeheardermodus\" om wizigingen yn dizze module ta "
+"te stean."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Foar dizze module ha jo spesjale tagongsrjochten nedich, mooglik omdat "
+"wizigingen oer it hiele systeem tapast wurde. Dêrom moatte jo it wachtwurd fan "
+"de root ynfiere om wizigingen yn dizze module ta te stean. Salang’t it "
+"wachtwurd net ynfierd is sil dizze module net aktyf wêze."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Opnij"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Systeembeheardermodus"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Byldkaike&grutte"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Tre&fwurden:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultaten:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Sykjen opskjinje"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Byldka&ikewerjefte"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Beamwerjef&te"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "Lyt&s"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grut"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "Gr&utst"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Ynformaasje oer de hjoeddeiske module"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapportearje..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Bug yn module %1 rapportearje..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Ynfo oer %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Kies út yndeks, sykje en flughelp"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "&Yndeks"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "Syk&je"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "Hel&p"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcf757780cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kdcop.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Ekstra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "gjin"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Weromstjoerde datatype:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client."
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (standert)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Wolkom by de KDE DCOP-blêdzjer"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Applikaasje"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "Utfi&ere"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Taalmodus"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier"
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP-blêdzjer"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Gjin parameters fûn."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "DCOP-blêdzjer - flater"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Funksje %1 oanroppe"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "DCOP-oanrop mislearre"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de oanrop "
+"mislearre is net bekend.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Unbekend type %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Gjin werômstjoerde wearden"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb64b840a14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Frysk
+# translation of kdebugdialog.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Debug-ynstellings"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Debug-gebied:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Berjochtfak"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Neat"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Utfier nei:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Triemnamme:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatale flater"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Ofbrekke by fatale flaters"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alle&s selektearje"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Alles &ûntselektearje"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr ""
+"It folsleine dialoochfinster sjen litte yn plak fan it standert "
+"list-dialoochfinster"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr ""
+"In dialoochfinster foar it ynstellen fan de foarkarren foar de debug-útfier."
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b53ac86e56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kdepasswd.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Wachturd wizigje foar dizze brûker"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE-wachtwurd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Feroaret in UNIX-wachtwurd."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr ""
+"Do moatst as root oanmeld wêze om it wachtwurd fan oare brûkers wizigje te "
+"kinnen."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Wachtwurd wizigje"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Fier dyn hjoeddeisk wachtwurd yn:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Konversaasje mei 'passwd' mislearre."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Programma 'passwd' net fûn."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Ynkorrekt wachtwurd. Probearje it opnij."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Ynterne flater: Ynkorrekte wearde ûntfongen fan PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Fier dyn nije wachtwurd yn:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Fier it nije wachtwurd yn foar brûker <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Dyn wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar "
+"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa "
+"litte."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"It wachtwurd is langer dan 8 tekens. By guon systemen kin dit foar "
+"swierrichheid soarchje. Do kinst it wachtwurd ynkoartsje ta 8 tekens of it sa "
+"litte."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Wachtwurd te lang"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Ynkoartsje"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Sa litte"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Dyn wachtwurd is wizige."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Dyn wachtwurd is net wizige."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5f71af5d23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Frysk
+# translation of kdeprint_part.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Konqueror Plugin Printsje"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Arkbalke Printbehear"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1ffd81dee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Dutch
+# translation of kdeprintfax.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "F&akssysteem:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Fak&stsjinner:"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Faks/modemapparaat:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standert modempoarte"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Searjele poarte #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Dwaande mei it oersetten fan ynfier triemmen nei PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Faks wurdt stjoerd nei %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Stjoere nei faks mei help fan: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Faks wurd stjoerd nei %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Slat %1 oer..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtert %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Faksloch"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Faksloch"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDEPrint faks ark loch"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "De triem koe net foar skriuwen iepene wurde"
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Heech (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Leech (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolúsje:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Papiergrutte:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Bedriuw:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "N&ûmer:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Ynternasjonaal foarfoegsel '+' ferfange troch:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "In faks-helpprogramma om te brûken mei kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Tillefoannûmer om nei te faksen"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Faks direkt ferstjoere"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Nei ferstjoering ôfslute"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Triem om te faksen (wurdt tafoege oan de triemlist)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Filterparameters"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fak&s"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-triemtype"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter tafoegje"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Filter wizigje"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter fuortsmite"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter omheech ferpleatse"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter omleech ferpleatse"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Lege parameters."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoanlik"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Persoanlike ynstellings"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Side ynstellings"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Side ynstellings"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Faks-systeem seleksje"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Filterskonfiguraasje"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faksnûmer"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Yngongen:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Adresboek b&ewurkje"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Gjin faksnumer fun yn dyn adresboek"
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Triemmen:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Firma"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Faksnûmer tafoegje"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Faksnûmer út adresboek tafoegje"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Faksnûmer fuortsmite"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Taljo&chting:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Pl&anne:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "No"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "Op een oantsjutte tiid"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Om&slach stylblêd sjoere"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "Un&derwerp:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Net aktyf"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Nei faks ferstjoere"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "Triem t&afoegje..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "Triem fuo&rtsmite"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "Faks fer&stjoere"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Of&brekke"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "A&dresboek"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Loc&h sjen litte"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Tri&em sjen litte"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Nije faksûntfanger..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Gjin triem om te faksen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Gjin faksnûmer oantsjutte."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "It faksbarren koe net begjinne."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "It faksbarren koe net stoppe wurde."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "%1 koe net wurde ophelle."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Faksflater: Lês it logberjocht foar mear ynformaasje."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Ynfiere fan de eigenskippen fan de faksûntfanger."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nûmer:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&amme:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "B&edriuw:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Unjildich faksnûmer."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e76e7750261
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1118 @@
+# translation of kdesktop.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:18+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Automatysk ôfmelden</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om te foarkommen dat jo ôfmeld wurde, ferfetsje it brûken fan dizze sesje "
+"troch mei de mûs te bewegen of op in toets drukken.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Jo wurde automatysk oer 1 sekonde ôfmeld</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Jo wurde automatysk oer %n sekonden ôfmeld</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Dizze sesje is skoattele</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Dizze sesje is skoattele troch %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Brûker w&ikselje..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Untskoattelje"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Untskoattelje mislearre</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Warskôging: kaptaalskoattel stiet oan</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Kin dizze sesje net ûntskoattelje om't it ferifikaasjesysteem net goed wurket.\n"
+" Jo kinne dit foarsearje troch kdesktop_lock (proces-id: %1) mei de hân te "
+"beëinje (mei kill)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Jo wolle in oar buroblêd sesje iepenje ynstee fan fierdergean mei de aktive. "
+"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn "
+"wurde. "
+"<br>Eltse sesje wurd tawiist oan in funksjetoets. F%1 wurdt meastal ferbûn oan "
+"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan "
+"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne ek "
+"fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Nije &sesje begjinne"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Fraach net wer stelle"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sesje"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktivearje"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Nije sesje begjinne "
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Sil dizze sesje net skoattelje, omdat ûntskoattelje net mooglik wêze soe:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Kin <i>kcheckpass</i> net begjinne."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> wurket net sa as it moat. mooglik is it net SetUID-root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Gjin passende begroetingplugin ynsteld."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Sesjeskoatteling forsearje"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Allinne skermbefeiliging starte"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Allinne de lege skermbefeiliging brûke"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "KDesktop skoattel"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Sesjeskoattel foar KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Ynstelle as primêre eftergrûnkleur"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Ynstelle as sekundêre eftergrûnkleur"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Bewarje op Buroblêd..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Fier hjirûnder in namme yn foar de ôfbylding:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "ôfbylding.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Koe net op juste wize ôfmelde.\n"
+"De sesjebehearder koe net berikt wurde. Jo kinne probearje om it ôfsluten te "
+"forsearjen troch gebrûk fan de toetsen Ctrl+Alt+Backspace. Tink derom dat jo "
+"aktive sesje net bewarre wurdt by in forsearre ôfsluting."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 is in triem, mar KDE hat in triemtafel neadich. Wolle jo it ferpleatse nei "
+"%2.orig en in triemtafel oanmeitsje?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Ferpleatse"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Net ferpleatse"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Koe triemtafel %1 net oanmeitsje. kontrolearje de tagongsrjochten of stel it "
+"buroblêd sa yn dat dizze in oare lokaasje brûkt."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "Omnea&me"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Nei it jiskefet"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Kommando útfiere..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Buroblêd ynstelle..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Buroblêdmenu útsette"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Finsters oarderje"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Finsters trepsgewiis skikke"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Neffens grutte"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Neffens type"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Neffens datum"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Triemtafels earst"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Horizontaal rjochtsje"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Ferticaal rjochtsje"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Nei roaster rjochtsje"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Posysje beskoattelje"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Buroblêd ferfarskje"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sesje op slot"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" ofmelde..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "In nije sesje begjinne"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Aktive sesje skoattelje && Begjin mei nije sesje"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Byldkaikes sortearje"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Byldkaikes rjochtsje "
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Buroblêd Menu Oansette"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Byldkaikes"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Finsters"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Brûker wikselje"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesjes"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Buroblêd"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo hawwe keazen om in oare buroblêdsesje te iepenjen."
+"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn "
+"wurde. "
+"<br>Eltse sesje wurdt tawiist oan in funksjetoets. F%1 wurdt meastal ferbûn oan "
+"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan "
+"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne "
+"ek fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Warskôging - Nije sesje"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "It KDE buroblêd"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr ""
+"Brûk dit as de buroblêdfinster opkomt as in echt finster en net as eftergrûn"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Ferâldere"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Wachtsje op kded oant dy klear is mei it bouwen fan de databank"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Kommando útfiere"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Taakmanager sjen litte"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Finsterlist sjen litte"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ofmelde"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Ofmelde sûnder befêstiging"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Kompjûter ôfslute sûnder befêstiging (halt)"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Kompjûter herstarte sûnder befêstiging"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opsjes >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Utfiere"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>De brûker <b>%1</b> bestiet net op dit systeem.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Jo bestiene net.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Unjildich wachtwurd. probearje nochris."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Jo hawwe gjin fergunning om dit kommando út te fieren."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"It ynfierde kommando kin net útfierd wurde."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"It ynfierde kommando bestiet net."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opsjes <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"In realtime-programma útfiere kin hiel gefaarlik wêze. As it programma har net "
+"gedraacht kin it systeem folslein fêstrinne.\n"
+"Binne jo wis dat jo trochgean wolle?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Warskôging - kommando útfiere"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&Realtime útfiere"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Utfiere mei realtime &scheduling"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo fêststelle of jo de realtime scheduler foar dit programma "
+"brûke wolle. De scheduler is in diel fan it bestjoeringssysteem dat beskaat "
+"hokker proses útfierd wurdt en hokker wachtsje moat. Twa schedulers binne "
+"beskikber:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normaal:</em> dit is de standert, de tiidsyndielingscheduler. Dizze sil "
+"de beskikbere prosessortiid earlik ferdiele oer de prosessen. </li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em> dizze scheduler sil jo programma sûnder ûnderbrekkings "
+"útfiere oant hy de prosessor frij jout. Dit kin gefaarlik wêze. In programma "
+"dat de prosessor net frijjout kin it systeem fêst rinne litte. Jo hawwe it "
+"wachtwurd fan de root-brûker nedich om de scheduler te kenne brûken.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Brûker&namme:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Fier hjir de brûker yn wêr ûnder jo de tapassing útfiere wolle."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Hjir kinne jo it wachtwurd ynfiere fan de hjirboppe oantsjutte brûker."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Utfiere yn &terminal finster"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in tekstmodus "
+"applikaasje is. De applikaasje sil dan útfierd wurde yn in terminalfinster."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"De prioriteit wêrmei it kommando útfiert wurd kinne jo hjir ynstelle. It giet "
+"fan lofts nei rjocht en fan leech nei heech. De middenposysje is de "
+"standertwearde. Foar hegere prioriteiten dan de standert wearde ha jo it "
+"wachtwurd nedich fan de root-brûker."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Utfiere mei in &oare prioriteit"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo it programma mei in oare prioriteit begjinne "
+"wolle. In hegere prioriteit fertelt it bestjoeringssysteem om mear "
+"prosessortiid oan it programma te jaan."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Leech"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Heech"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "&Utfiere ûnder in oare brûkersnamme"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo it programma mei in oare brûkers-id útfiere "
+"wolle. elts proses hat in eigen brûkers-id. Dizze id-koade beskaat triemtagong "
+"en oare fergunnings. It wachtwurd fan de brûker is nedich om dit mooglik te "
+"meitsjen."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Fier it kommando yn dat jo útfiere wolle of it adres fan de boarne dy jo "
+"iepenje wolle. Dit kin in ekstern URL-adres wêze, sa as \"www.kde.nl\" of in "
+"lokaal adres, sa as \"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Fier de namme yn fan it programma hokker jo útfiere wolle of it URL-adres dat "
+"jo besjen wolle."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Algemiene ynstellings foar alle buroblêden"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"As jo deselde eftergrûnynstellings tapasse wolle op alle buroblêden, skeakel "
+"dan dizze opsje yn"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Algemiene ynstellings foar alle skermen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"As jo deselde eftergrûnynstellings tapasse wolle op alle skermen, skeakel dan "
+"dizze opsje yn."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Eftergrûnen de skerm tekenje"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"As jo yn Xinerama-modus elt skerm apart tekenje wolle, skeakel dan dize opsje "
+"yn."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Eftergrûn lytsûnthâld beheine"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo it lytsûnthâldgrutte foar de eftergrûn beheine "
+"wolle."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Grutte fan eftergrûn lytsûnthâld"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo opjaan hoefolle ûnthâld KDE brûke mei foar it lytsûnthâld fan de "
+"eftergrûn(en). As jo ferskillende eftergrûnen op de ferskilende buroblêden "
+"hawwe, dan kin it lytsûnthâld foar in soepele wikseling fan buroblêd soargje, "
+"mei in heger gebrûk fan't ûnthâld."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Byldkaikes op buroblêd sjen litte"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje út as jo gjin byldkaikes op jo buroblêd hawwe wolle. Sûnder "
+"buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar kinne jo gjin triemmen nei "
+"jo buroblêd slepe."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Programma's tastean yn it buroblêdfinster"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo X11-programma's brûke wolle dy yn de eftergrûn fan "
+"jo buroblêd tekenje, sa ass xsnow, xpenguin of xmountain. As jo swierrichheid "
+"ûnderfine mei applikaasjes dy it haadfinster kontrolearje foar aktive "
+"eksimplaren, sa as Netscape, skeakel dan dizze opsje út."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Byldkaikes automatysk rjochtsje"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde op "
+"in roaster as jo se ferpleatse."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Triemtafels earst selektearje"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Jo kinne wikselje tusken de firtuele buroblêden troch de mûstsjil oer de "
+"buroblêdeftergrûn te bewegen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalprogramma"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Beskaat hokker terminalprogramma der brûkt wurdt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Aksje fan de loftermûsknop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de lofterknop fan jo oanwiisapparaat "
+"op it buroblêd klikke."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Aksje fan middelste mûsknop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de middelste knop fan jo "
+"oanwiisapparaat op it buroblêd klikke."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Aksje fan rjochter mûsknop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Jo kinne beskiede wat der bard as jo mei de rjochterknop fan jo oanwiisapparaat "
+"op it buroblêd klikke."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "KDE haadferzjenûmer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "KDE subferzjenûmer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "KDE útjefteferzjenûmer"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Normale kleur hokker brûkt wurdt foar byldkaiketekst"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Eftergrûn hokker brûkt wurdt foar b yldkaiketekst"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Tekstskaad oansette"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo de letter op it buroblêd fan in râne foarsjen "
+"wolle mei in oare kleur. Dizze opsje ferheget ek de lêsberens fan buroblêdtekst "
+"tsjin eftergrûnen mei deselde kleur."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ferstoppe triem sjen litte"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As jo dizze opsje selektearje, dan sille alle triemmen op jo buroblêd hokker "
+"begjinne mei in punt (.) werjûn wurde. Normaal wurde sokke triemmen, dy "
+"konfiguraasje-ynformaasje befetsje, ferstoppe.</p>\\n"
+"<p>Bygelyks, triemmen mei de namme \\\".directory\\\" binne teksttriemmen dy "
+"ynformaasje foar Konqueror befetsje, sa as it te brûken byldkaike foar de map, "
+"de folchoarder wêryn de triemmen sortearre wurde, enzfh. Dit type triemmen "
+"kinne jo better net bewurkje of ferwiderje, of jo moatte witte wat jo dogge.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Rjochtsje rjochting"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"As dit ynskeakele is, dan wurde de byldkaikes fertikaal rjochte. Oars wurde se "
+"horizontaal rjochte."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Foarbylden sjen litte foar"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Selektearje de triemtypen wêr jo foarbyldminiatueren fan sjen wolle."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Kritearia fan sortearjen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Stelt it sortearkriterium yn. Mooglike foarkar is NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Skeakel dit yn om de triemtafels foaroan yn de sortearre list te pleatsen. Oars "
+"wurde se tusken de triemmen pleatst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo net wolle dat jo byldkaikes ferpleatst wurde"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Apparaattypen om út te sluten"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "De apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Menubalke fan aktive applikaasje (MacOS-styl)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan ha byldkaikefinsters gjin eigen menubalke "
+"mear. Ynstee dêrfan wurdt der in algemiene menubalke boppelâns it skerm werjûn "
+"hokker alle menu's fan it aktive programma befettet. Dit gedrach kinne jo "
+"miskien fan MacOS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Buroblêd menubalke"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is wurdt in menubalke boppelâns it skerm werjûn mei "
+"standert buroblêdmenu's."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Skermbefeiliging oansette"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Set de skermbefeiliging oan."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Tiidsferrin foar skermbefeiliging"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Stelt it oantal sekonden yn wêrnei de skermbefeiliging wurkjen giet."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Skermbefeiliging útskeakelje ûnder presintaasje of TV-werjefte"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Selektearje sizze opsje as jo de skermbefeiliging útskeakelje wolle as jo nei tv of films besjogge."
+
+#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
+#~ msgstr "Brûk dit om de Autostartmap út te setten"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0aa589165d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kdesu.po to Frysk
+# translation of kdesu.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Omskriuwd it kommando om út te fieren"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Kommando útfiere ûnder target uid at <file> net te skriuwen is"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Spesifisearret de 'target uid'"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Wachtwurd net hâlde"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "De daemon stopje (alle wachtwurden wurde fergetten)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Terminalútfier ynskeakelje (wachtwurden wurde net fêstlein)."
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Prioriteitswearde ynstelle: 0 <= prio <= 100, 0 is it leechst"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Brûk realtime &scheduling"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Lit kommando de besteande DCOP-tjinner brûke"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "De knop negearje net werjaan"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Omskriuw in byldkaike om te brûken yn de wachtwurddialooch"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "It kommando dat útfiert wurdt net yn it dialooch werjaan"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Fierd in programma út mei ferhege privileezjes."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Kommando '%1' net fûn"
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Illegale prioriteit: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Gjin kommando oantsjutte."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su antwurde mei in flater.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "realtime:"
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Uitvoeren als %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Jo wachtwurd ynfiere."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
+"it root-wachtwurd yn of klik op \"Negearje\" om ûnder jo aktive privileezjes "
+"fierder te gean."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
+"it wachtwurd fan \"%1\" yn of klik op \"Negearje\" om fierder te gean ûnder jo "
+"aktive privileezjes."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negearje"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "De konversaasje mei su is mislearre."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"It programma 'su' is net fûn.\n"
+"Soargje derfoar dat jo sykpaad ($PATH) goed is ynsteld."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Jo ha net de nedige privileezjes om 'su' út te fieren.\n"
+"Op guon systemen moatte jo lid wêze fan in spesjale groep (faaks is dat wheel) "
+"om dit programma útfiere te kinnen."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Unjildich wachtwurd; probearje nochris."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Ynterne flater: illegaal antwurd fan SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
+#~ msgstr "Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder it root-wachtwurd yn."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..531fae13c3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kdesud.po to Frysk
+# translation of kdesud.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-08 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE su-daemon"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Daemon brûkt troch kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c6ae220eb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kdialog.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Fraachfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen trochgean/ôfbrekke"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Warskôgingsfinster mei de knoppen ja/nee/ôfbrekke"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Berjochtfinster 'Sorry'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Berjochtfinster 'Flater'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Dialoochfinster"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Ynfier finster"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Wachtwurd finster"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Tekstfjild finster"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Tekst ynfierfjild finster"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Kombinaasje fjild finster"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Menu finster"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Kar list finster"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Radio list finster"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Passive popup"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triem te iepenjen"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Triemdialoochfinster om in triem op te slaan"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Triemdialoochfinster om in besteande triemtafel te selektearjen"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Triemdialoochfinster om in besteand URL-adres te iepenjen"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Triemdialoochfinster om in URL-adres op te slaan"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Byldkaike kiezer"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Fuortgongbalke, jout in DCOP-referinsje werom foar kommunikaasje"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Dialoochfinster titel"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Standert yngong om te brûken foar kombinaasjefjild en menu"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Stiet de opsjes --getopenurl en --getopenfilename ta om meardere triemmen werom "
+"te jaan"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"List items op skieden rigels werom jaan (foar opsje kontrolelist en triem "
+"iepenje mei --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Jout de winid fan elts dialoochfinster"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+"Soarget derfoar dat it finster har gedraacht as dialoochfinster foar in X11-app "
+"dy omskreaun wurdt troch winid."
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Triemnamme en opsjenamme foar it bewarjen fan de \"dizze fraach net opnij "
+"stelle\"-tastân"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Arguminten - ôfhinklik fan de haadopsje"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog kin brûkt wurde om moaie dialoochfinsters te meitsjen fan shell-scripts"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "KDialog: koe de triem net iepenje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0607e2c34fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+# translation of kdmconfig.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Eftergrû&n aktivearje"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"As dit selektearre is dan sil KDM de hjir ûndersteande eftergrûn ynstellingen "
+"brûke. As dit net selektearre is, dan moatst de eftergrûn sels ynstelle. Dit "
+"kinst dwaan troch it útfieren fan in bepaald programma (wierskynlik xsetroot) "
+"yn it skript dat is omskreaun yn de opsje \"Setup=\" yn de triem kdmrc (meestal "
+"Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "Be&groeting:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Dit is de koprigel foar it oanmeldfinster fan de KDE Display Manager. Do kinst "
+"hjir in leuke groet ynfiere. "
+"<p> Ek kinst ynformaasje oer dyn systeem yn de groet opnimme. KDM sil de "
+"folgjende plakhâlders ferfange troch de ynhâld dy derby neamd is: "
+"<br>"
+"<ul> "
+"<li>%d -> hjoeddeiske werjefte</li> "
+"<li>%h -> hostnamme, mooglik mei domeinnamme</li> "
+"<li>%n -> nodenamme (meastal hostnamme sûnder domein)</li> "
+"<li>%s -> namme fan it bestjoeringssysteem</li> "
+"<li>%r -> ferzje fan it bestjoeringssysteem</li> "
+"<li>%m -> de boukeunst fan de apparatuur</li> "
+"<li>%% -> in inkel prosintteken (%)</li> </ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Logogebiet:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "Gj&nt"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Klo&k sjen litte"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Lo&go sjen litte"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Jo kinne der foar kieze om in eigen logo sjen te litten (sjoch hjirûnder), in "
+"klok, of hielendal gjin logo."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Klik hjir om in ôfbylding te kiezen hokker KDM sjen litte sil. Jo kinne ek in "
+"ôfbylding nei dizze knop ta slepe (bgl. út Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Posysje:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Hjir omskriuw jo de besibbe koördinaten (yn prosinten) fan it <em>midden</em> "
+"fan it oanmeldskerm."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<standert>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "GUI-s&tyl:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de werjeftestyl kieze dy allinnich troch KDM brûkt wurde sil."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Kleurs&kema:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de basis kleurskema kieze dy allinne troch KDM brûkt wurde sil."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Gjin echo"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Ien stjer"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Trije stjerren"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Echomodus:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede of en hoe KDM jo wachtwurd werjaan sil as jo it ynfiere."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokalisaasje"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "T&aal:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de taal kieze dy troch KDM brûkt wurde sil. Dizze ynstelling hat "
+"gjin effekt op de persoanlike ynstellings fan de brûker neidat dizze har "
+"oanmeld hat."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "Sûnder namme"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Der is in flater bard ûnder it laden fan de ôfbylding:\n"
+"%1\n"
+"Sy sil net bewarre wurde."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Wolkom by %s op %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM-úterlik</h1> Hjir kinne jo it basisúterlik fan it oanmeldskerm "
+"beskiede; dus de wolkomstekst, de byldkaikes enzfh. "
+"<p> sjoch foar fierdere útwurking fan KDM's úterlik ûnder de ljeppers "
+"\"Lettertypen\" en \"Eftergrûn\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "Al&gemien:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar alle tekst yn de oanmeldskerm, "
+"mei útsûndering fan de groet en flatermeldingen."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Flatermelding:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd foar de flatermeldingen yn it "
+"oanmeldskerm."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Be&groeting:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Dit wizicht it lettertype dat brûkt wurd by de begroeting yn it oanmeldskerm."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Anti-aliasing brûke foar tekst"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"As jo dit karfakje selektearje en jo X-tsjinner hat de taheaksel Xft, dan wurdt "
+"de tekst yn it oanmeldskerm glêdstrutsen."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Tastimming foar ôfslute"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokaal:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "iderien"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Allinne root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Gjinien"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "Op ô&fstân:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede wa der tastimming hat om de kompjûter ôf te sluten mei "
+"help fan KDM. Jo kinne ferskillende wearden foar lokale (konsole) skermen op "
+"ôfstân opjaan. De mooglike wearden binne:"
+"<ul> "
+"<li><em>Iderien:</em> iderien kin de kompjûter mei help fan KDM ôfslute.</li>"
+"<li><em>Allinne root:</em> KDM slút allinnich ôf neidat de brûker it wachtwurd "
+"fan de root ynfierd hat.</li>"
+"<li><em>gjinien:</em> gjinien kin de kompjûter mei help fan KDM ôfslute</li>"
+"</ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommando's"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "H&o:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Kommando dat it systeem lit ôfslute. Normaal is: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Hers&tarten:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "Kommando dat it systeem lit herstarten. Normaal is: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "LILO"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Bootbehearder:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Lilo-opstartopsjes aktivearje yn it ôfslutskerm"
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "De map %1 kin net oanmakke wurde"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "U&ID's fan it systeem"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Brûkers mei in UID (numerical user identification) bûten dit berik sille nea "
+"werjûn wurde troch KDM of dit ynstellingsdialooch finster. Taljochting: brûkers "
+"mei UID 0 (sa as root) falle net ûnder dizze ynstelling. Dizze kinne jo "
+"ferstopje troch se yn de stân \"Net ferstoppe\" te ferstopje."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Under:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Boppe:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Brûkers"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "list sjen litte:"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil KDM in list mei brûkers werjaan. Brûkers "
+"kinne dan op har namme of ôfbylding klikke om oan te melden, ynstee dat ze har "
+"brûkersnamme ynfiere moatte."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatysk oanfolje"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sil KDM automatysk brûkersnammen oanfolje wylst "
+"se typt wurde yn it ynfierfjild."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Seleksje omdraaie"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Dizze list beskied hoe de brûkers foar \"list sjen litte\" en \"Automatysk "
+"oanfolje\" selektearre binne yn de list \"Brûkers en keppels selektearje\": as "
+"dit net aktivearre is sille allinne de markearre brûkers keazen wurde. As dit "
+"wol aktivearre is wurde alle net-systeem-brûkers keazen, útsûndere de "
+"markearre."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Brûkers s&ortearje"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, dan sil KDM de brûkerslist op alfabet sortearje. "
+"Oars wurde se werjûn yn de folgoarder fan it wachtwurdtriem."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "Brûkers en keppels s&elektearje:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Selektearre brûkers"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM sil alle markearre brûkers sjen litte. Items markearre mei in '@' binne "
+"gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn dy "
+"keppel markearre."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Ferstoppe brûkers"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM sil alle net markearre net-systeem-brûkers sjen litte. Items mei in '@' "
+"binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn "
+"dy keppel markearre."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Ofbyldingsboarne foar brûker"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo omskriuwe wêr KDM ôfbyldings fuort helje sil dy de brûkers "
+"represintearje. \"Admin\" represintearje de globale map; dit binne de "
+"ôfbyldings dy jo hjirûnder ynstelle kinne. \"Brûker\" jout oan dat KDM de triem "
+"$HOME/.face.icon fan de brûker lêze sil. De twa seleksjes yn it midden beskiede "
+"hokker folgoarder brûkt sil wurde as de beide boarnen beskikber binne."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin, brûker"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Brûker, admin"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Brûker"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Brûkersôfbyldings"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "De brûker wêrta dizze ôfbylding taheard."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Klik op in ôfbylding of sleep een ôfbylding nei dit finster ta."
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de ôfbylding sjen dy tawiest is oan de hjirboppe selektearre "
+"brûker. Druk op de ôfbyldingknop om út de list mei ôfbyldings te kiezen, of "
+"sleep jo eigen ôfbylding nei dizze knop ta (bgl. fan út Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Standert"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om KDM de standertôfbylding brûke te litten foar de "
+"selektearre brûker."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Ofbylding bewarje as standertôfbylding?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der barde in flater by it laden fan de ôfbylding\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der barde in flater by it bewarjen fan de ôfbylding:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Ofbylding kieze"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attinsje! "
+"<br>Lês de dokumintaasje!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Automatysk oanmelde ak&tivearje"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Hjirmei skeakelje jo automatysk oanmelde yn. Dit is allinne fan tapassing op "
+"KDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat jo dit "
+"aktivearje."
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "Brûke&r:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Selektearje de brûker dy automatysk oanmeld wurd."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "gjint"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "F&ertraging:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr "De fertraging (yn seconden) foardat der automatysk oanmeld wurdt."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "Bliuw&end"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normaal wurdt der allinne automatyske oanmeld as KDM begjint. As dizze opsje "
+"útskeakele is, dan sil de automatyske oanmelding ek opkomme as der in sesje "
+"ôfsluten wurdt."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Sesje bes&koattelje"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"As dit ynskeakele is, sil de automatysk begonne sesje direkt beskoattele wurde "
+"(allinne fan tapassing op KDE-sesjes). Dit kin brûkt wurde om in superflugge "
+"oanmelding te krijen dy beheind is ta ien brûker."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Brûker Foarselektearje"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Gjint"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&foarige"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Selektearje de brûker dy har de foarige kear oanmeld hat. Brûk dit as de "
+"kompjûter meardere kearen efter elkoar troch ien brûker brûkt wurd."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Omskriu&we"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Selektearje de brûker dy omskreaun is yn it ûndersteande kombinaasjefjild. Brûk "
+"dit as dizze kompjûter altyd troch deselde brûker brûkt wurd."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "Brûk&er:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Selektearje de brûker dy foarselektearre wurdt by it oanmelden. Dit fak kinne "
+"jo bewurkje, sadat jo in willekeurige, net besteande brûker ynfiere kinne om "
+"mooglike oanfallers te mislieden."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "&Wachtwurd fokusje"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, dan pleatst KDM neidat in brûker foarselektearre "
+"is it rinnerke yn it wachtwurdfjild, ynstee fan yn it brûkersnammefjild. Dit "
+"beheind it oanmelden ta 1 toetsoanslach, en dat is handich wannear’t der net "
+"faak fan brûker wiksele wurd."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Oanme&lde sûnder wachtwurd aktivaasje"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, dan meie brûkers út de list hjirûnder har "
+"oanmelde sûnder dat se har wachtwurd hoeche yn te fieren. Dit is allinne fan "
+"tapassing op KDM's grafyske oanmeldskerm. Tink efkes twa kear goed nei foardat "
+"jo dit aktivearje."
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Gjin wachtwurd fere&aske foar:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Markearje alle brûkers dy jo talitte wolle om sûnder wachtwurd oan te melden. "
+"Items mei in '@' binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde "
+"alle brûkers yn dy keppel markearre."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "&Opnij oanmelde wannear't de X-tsjinner ûnferwacht beëinicht wurd."
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sil in brûker automatysk opnij oanmeld wurde "
+"as har of syn sesje ûnderbrutsen is troch in ûnferwacht einde fan de "
+"X-tsjinner. Taljochting: dit kin in gat yn jo befeiliging iepenje; as jo in "
+"oare sesjeskoattel brûke dan dy yn KDE yntegrearre is. It wurd dan mooglik om "
+"in mei wachtwurd befeilige sesjeskoattel te omsile."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n"
+"Brûk allinne triemmen mei dizze taheaksels:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE Oanmeldbehear Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2002 de KDM-skriuwers"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Oanmeldbehear</h1> Yn dizze module kinne jo de ferskillende aspekten fan "
+"KDE's oanmeldbehear ynstelle. Dit omfet sawol it úterlik en gedrach as de "
+"brûkers dy by it oanmelden selektearre wurde. Taljochting: Jo kinne allinne as "
+"root wizigings tapasse. As jo it KDE-konfiguraasjesintrum net as root begon ha "
+"(wat wol ferstannich wêze soe), klik dan op de knop <em>Wizigje</em> "
+"om de nedige tagongsrjochten te krijen. Der wurdt dy dan frege nei it "
+"root-wachtwurd. "
+"<h2>Uterlik</h2>Op dizze ljepper kinne jo fêststelle hoe de oanmeldskerm der út "
+"sil sjen, hokker taal en uterlik der brûkt wurde sil. De taalynstellings hjirre "
+"hawwe hjin effekt op de taalynstellings fan de yndividuele brûkers."
+"<h2>Lettertype</h2> Hjir kinne jo it lettertype kieze foar o.a. de wolkomstekst "
+"en de brûkersnammen."
+"<h2>Eftergrûn</h2> As jo in bepaalde eftergrûn brûke wolle yn it oanmeldskerm, "
+"dan kinne jo dy hjir opjaan."
+"<h2>Ofslute</h2> Hjir kinne jo beskiede wa de kompjûter ôfslute of herstarte "
+"mei en of der in bootbehearder brûkt wurde moat"
+"<h2>Brûkers</h2> Op dizze ljepper kinne jo de brûkers selektearje dy te sjen "
+"binne yn it oanmeldskerm."
+"<h2>Gemak</h2> Hjir kinne jo inkele opsjes ynstelle dy it gebrûk fan KDM "
+"ferienfâldigje kinne. Jo kinne bgl.. in brûker oantsjutte dy automatysk oanmeld "
+"wurdt. De brûker hoecht dan gjin wachtwurd mear yn te fieren. "
+"<br>Hâld der wol rekken mei dat dizze ynstellingen eigenlik feilichheidsgaten "
+"binne, Brûk se mei soarch."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Uterlik"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Eftergrûn"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "Of&slute"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Brûkers"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Gema&k"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..55781ae978e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kdmgreet.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[reparearje kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-oanmelde\n"
+"%1: %n TTY-oanmeldings"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Net brûkt"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-oanmelding op %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Sierlike eftergrûn foar KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Namme fan it konfiguraasjetriem"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokaal oanmelde"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP Hostmenu"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnamme"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Hos&t:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tafoegje"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Goedk&arre"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ferfarskje"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ûnbekend>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Unbekende host: %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Feilige modus"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (foarige)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Jo bewarre sesjetype '%1' is net mear jildich.\n"
+"Selektearje in nije sesjetype, oars wurdt de 'standert' brûkt."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Warskôging: dit is net in feilige sesje"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Dit skerm fereasket gjin X-ferifikaasje.\n"
+"Dat jout oan dat eltsenien der ferbining mei meitsje kin,\n"
+"der finsters op iepenje kin of jo ynfier ûnderskeppe kin."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Oanmelde"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Sesje&type:"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Ferifikaasjemetoade"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Ekste&rn oanmelde"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Oanmelde mislearre."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Kin gjin konsole iepenje"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Kin konsole log boarne net iepenje ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "W&iksel brûker"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "X-tsjinner h&erstarte"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Ferbining ôfbrekk&e"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ko&nsole oanmelde"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "Ofsl&ute..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Gjin begroetingsplugin laden. Kontrolearje de ynstallaasje en konfiguraasje."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dwaande %1 te ferifiearen...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Jo wachtwurd is ferrûn. Jo moatte jo wachtwurd no direkt wizigje."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"De systeembehearder hat jo wachtwurd ûnjildich ferklearre. Jo moatte no direkt "
+"in nij wachtwurd ynstelle."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "It is jo op it stuit net tastean om jo oan te melden."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Persoanlike map is net beskikber."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Oanmelde is op it stuit net tastean.\n"
+"Probearje letter opnij."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Jo oanmeld shell is net oanwêzich yn /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Oanmelde as root is net tastean."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Jo akkount is ferrûn. Nim kontakt op mei jo systeembehearder."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Der barde in kritike flater.\n"
+"Sjoch yn de KDM-logtriemmen foar mear ynformaasje,\n"
+"of nim kontakt op mei jo systeembehearder."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jo akkount ferrint moarn.\n"
+"Jo akkount ferrint oer %n dagen."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Jo akkount ferrint hjoed."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jo wachtwurd ferrint moarn.\n"
+"Jo wachtwurd ferrint oer %n dagen."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Jo wachtwurd ferrint hjoed."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ferifikaasje is mislearre"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"De ferifiearde brûker (%1) komt net oerien mei de frege brûker (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatysk oanmelde nei 1 sekonde...\n"
+"Automatysk oanmelde nei %n sekonden..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Warskôging: Kaptaalskoattel stiet oan"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "It wizigjen is mislearre"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Oanmelding mislearre"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema ûnbrûkber mei ferifikaasjemetoade '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Wizigje fan it ferifikaasje-token"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Root-ferifikaasje fereaske."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Plannen..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Ofslúttype"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Kompjû&ter útskeakelje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Kompjûter hersta&rte"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Plannen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tiidl&imyt:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forsearjen nei tiidlimyt"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Ynfierde startdatum is ûnjildich."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Ynfierde tiidlimyt-datum is ûnjildich."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Kompjûter he&rstarten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (hjoeddeiske)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Kompjûter útsskeakelje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Wikselje nei Konsole"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Kompjûter herstarten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Folgjende start: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Aktive sesjes ôfbrekke:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Gjin tagongsrjochten om aktive sesjes ôf te brekken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Geande ôfsluting ôfbrekke:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Gjin tagongsrjochten om geande ôfsluting ôf te brekken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "no"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "ûneinich"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Eigner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Tiidlimyt: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konsole-brûker"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "Kontrôle socket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "kompjûter útskeakelje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "Kompjûter herstarten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folgjende start: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nei tiidslimyt fan: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "alle sesjes ôfbrekke"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "alle eigen sesjes ôfbrekke"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "ôfslute ôfbrekke"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sesjetype"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ferbining ferbrekke"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Utskeakelje"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Parkearre"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP-kiezer"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Jo kaptaalskoattel stiet oan."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Brûker %s sil nei %d sekonden oanmelde"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Wolkom by %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Oanmelde"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Tematriem %1 kin net iepene wurde"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Tematriem %1 kin net ynlêzen wurde"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c89bfb5685
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of kfindpart.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Triemmen/mappen sykje"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Inmiddellangetekst..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Klear."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"In triem fûn\n"
+"%n triemmen fûn"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Dwaande mei sykjen..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Ofbrutsen."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Flater."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Omskriuw in absoluut paad yn it fak \"sykje yn\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "De omskreaune map is net fûn."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Komponint sykje"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Neamd:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Jo kinne brûk meitsje fan jokertekens en \";\" foar it skiden fan meardere "
+"nammen"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Sykje &yn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Ynklusyf &submappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Haadl&ettergefoelich sykje"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Blêdzje..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Triemyndeks brûke"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier de triemnamme yn wêr jo nei sykje. "
+"<br>Alternativen meie skieden wurde troch in puntkomma \";\". "
+"<br> "
+"<br>De triemnamme mei de folgjende spesjale tekens befetsje: "
+"<ul> "
+"<li><b>?</b> komt oerien mei elts inkelfâldich teken</li> "
+"<li><b>*</b> komt oerien mei nul of mear fan elts teken</li> "
+"<li><b>[...]</b> komt oerien mei ien fan de tekens binnen de blokheakjes</li>"
+"</ul> "
+"<br>Foarbylden: "
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> syket alle triemmen dy einje op .kwd of .txt</li> "
+"<li><b>Linu[xs]</b> syket Linux en Linus</li> "
+"<li><b>Hal?o</b> fynt alle triemmen dy begjinne mei \"Hal\" en einje op \"o\", "
+"mei ien teken der tusken.</li> "
+"<li><b>Myn dokumint.kwd</b> syket alle triemmen dy eksakt dy namme hawwe</li>"
+"</ul></qt> "
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit lit jo de triemyndeks brûke dy oanmakke is troch <i>slocate</i>"
+". ferjit net om fan tiid ta tiid de yndeks te aktualisearje mei help fan <i>"
+"updatedb</i>.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Sykje nei alle triemmen, oan&makke of bewurke:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&tusken"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&under de foarige"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oere(n)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne(n)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "jier(en)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Triem &grutte is:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Triemmen eigendom fan brû&ker:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Eigendom fan &keppel:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(gjin)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Teminste"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Te heechste"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Gelyk oan"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Triem &type:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Mei de tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> As it omskreaun is sille allinnich triemmen mei dizze tekst fûn wurde. "
+"taljochting: net alle triemtypen út de hjirboppe steande list wurde stipe. "
+"Sjoch yn de dokumintaasje foar in list mei stipe triemtypen. </qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Haadl&ettergefoelich"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Ynklusyf &binêre triemmen"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reguliere e&kspresje"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Dit lit jo sykje yn wat fan triemtype dan ek, ek de triemmen dy normaal "
+"gjin tekst befetsje (bgl. programmatriemmen en ôfbyldings).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "Foa&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Sykje yn &metaynfo-seksje:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Alle triemmen en mappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolyske keppelingen"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Spesjale triemmen (poarten, apparaattriemmen...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Utfierbere triemmen"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID-útfierbere triemmen"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle ôfbyldings"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Alle fideotriemmen"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Alle lûdstriemmen"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Namme/&lokaasje"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "Y&nhâld"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenskippen"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sykje binnen spesifike kommentaren/meta-ynfo fan triemmen "
+"<br>Hjir binne inkele foarbylden: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Lûds-triemmen (mp3...)</b> sykje yn de id3-tag nei in titel, in album, "
+".. </li> "
+"<li><b>Ofbyldings (png...)</b> sykje nei triemmen mei in bepaalde resolúsje, "
+"kommentaar, ...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wannear oantsjutte is, sykje allinne yn dit fjild"
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Lûds-triemmen (mp3...)</b> dit kin de titel wêze, it album...</li> "
+"<li><b>Ofbyldings (png...)</b> sykje allinne yn de resolúsje, bitdjipte...</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr ""
+"Der kin net binnen in perioade dy noch net in hiele minút duorret socht wurde."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "De datum is ûnjildich."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Unjildige datumberik."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Der kin net yn de takomst socht wurde."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Ofmjitting is te grut. Maksimum wearde ynstelle?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "ynstelle"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Net ynstelle"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lêze/skriuwe"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Allinne-lêze"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Allinne-skriuwe"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Untagonklik"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Yn submap"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Wizige"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Earste ferlykbere rigel"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Resultaten bewarje as"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "De resultaten kinne net bewarre wurde."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind resultatentriem"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"De resultaten binne bewarre yn triem\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Binne jo wis dat jo it selektearre triem fuortsmite wolle?\n"
+"Binne jo wis dat jo de %n selektearre triemmen fuortsmite wolle?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map iepenje"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Iepenje mei..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Selektearre Triemmen"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Flater ûnder it brûken fan lokaasje"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-sykprogramma"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Sykpaad(en)"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ûntwikkelders"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "UI ûntwerp en mear syk opsjes"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "UI ûntwerp"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..a19cf274dea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kfmclient.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr ""
+"KDE-helpprogramma foar it iepenjen fan URL-adressen fanôf de kommandopronpt"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Net-ynteraktief gebrûk: gjin berjochtfjilden"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Beskikbere kommando's werjaan"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Kommando (sjoch --kommands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Arguminten foar kommando"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebrûk:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mime-triemtype']\n"
+" # Iepent in finster mei it 'url-adres'.\n"
+" # 'url' kin in relatief paad wêze\n"
+" # of in triemnamme, sa as . of submap/\n"
+" # As 'url' fuortlitten wurdt, dan wurdt $HOME brûkt.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # As 'mime-triemtype' is oantsutte, dan sil it brûkt\n"
+" # wurde om te bepalen hokker komponint Konqueror brûke sil.\n"
+" # Bygelyks, set it op text/html foar in webside, om\n"
+" # dizze flugger te iepenjen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Selde as hjirboppe, mar iepent in nije ljepper mei 'url' yn in al "
+"iepene\n"
+" # Konqueror-finster op it hjoeddeiske buroblêd (as it mooglik "
+"is).\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profyl' ['URL-adres]\n"
+" # Iepent in finster mei it oantsjutte profyl.\n"
+" # 'profyl' is in triem út ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'URL-adres' is in opsjoneel te iepenen URL-adres.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Iepent in eigenskip menu.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Probearret 'url' út te fieren. 'url' kin in gebrûkelike\n"
+" # URL-adres wêze, dit URL-adres wurdt dan iepene. Jo meie\n"
+" # 'binding' fuortlitte. yn dat gefal wurdt de standert-binding\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # brûkt. 'URL' mei natuerlik it URL-adres fan in\n"
+" # documint of in *.desktop-triem wêze.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Op dizze manier kinne jo bygelyks in triemsysteem oankeppelje\n"
+" # troch 'Mount default' yn te stellen as bining \n"
+" # foar 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Ferpleatst it URL-adres fan it fertrekpunt ('src') nei de "
+"bestimming ('dest').\n"
+" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Kopiearret in URL-adres 'src' nei in troch brûker\n"
+" # definiearre lokaasje.\n"
+" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze. As dit net\n"
+" # foarynsteld is, dan wurdt in URL-adres fersocht.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopiearret in URL-adres fan it fertrekpunt ('src') nei de "
+"bestimming ('dest').\n"
+" # 'src' mei in list mei URL-adressen wêze.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Herskikt alle byldkaikes op it buroblêd.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Herlêst de konfiguraaje fan Konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Herlêst de konfiguraasje fan kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Foarbylden:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // keppelt de kompakt-skiif oan it triemsysteem\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html\n"
+" // Iepent in triem mei de standert programmabining\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html Netscape\n"
+" // Iepent de triem mei Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Iepent in nij finster mei dit URL-adres\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Begjin emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Iepent de triemtafel fan de kompakt-skiif\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Iepent de hjoeddeiske triemtafel. Erch hânich.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profyl %1 is net fûn\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaksisflater: Net genôch arguminten\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntaksisflater:Tefolle arguminten\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Der kin net fan in ûnjildich URL-adres ynladen wurde."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Syntaksisflater: '%1' is in ûnbekend kommando\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..f09b1ea3572
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# translation of kfontinst.po to Dutch
+# translation of kfontinst.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE Lettertype-ynstallaasje"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Grafysk fel foar kioslave \"fonts:/\"\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Untwikkelder en ûnderhâlder"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Lettertypen tafoegje..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>De lettertypen dy jo hjir sjogge binne jo persoanlike lettertypen.</b> "
+"<br>Om systeemwide lettertypen te besjen/ynstallearje, klik op de knop "
+"\"Systeembeheardermodus\" ûnderyn it finster."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Bitmap-lettertypen sjen litte"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Printsje..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
+"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
+"ynstallearje.</p>"
+"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
+"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
+"ynstallearje kin jo it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lettertype-ynstallaasje</h1>"
+"<p>Mei dizze module kinne jo TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen "
+"ynstallearje.</p>"
+"<p>Jo kinne ek lettertypen ynstallearje yn Konqueror: Typ dan fonts:/ yn de "
+"lokaasjebalke en dit sil jo lettertypen werjaan. Om in nij lettertype te "
+"ynstallearje kinne it simpel nei de juste map ta slepe.</p>"
+": \"Persoanlik\" foar lettertypen die allinne foar jo beskikber binne, of "
+"\"Systeem\" foar systeemwide lettertypen (beskikber foar eltsenien).</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> As jo net as \"root\" oanmeld ha binne de lettertypen dy "
+"jo ynstallearje allinne foar dysels beskikber. Om lettertypen systeemwiid te "
+"ynstallearjen, klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" ûnderien dit finster "
+"om dizze module mei de rjochten fan \"root\" te rinnen.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Lettertypen tafoegje"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Jo hawwe neat selektearre om fuort te smiten."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Neat om fuort te smiten."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
+"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Lettertype fuortsmite"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Binne jo wis dat jo dit lettertype fuortsmite wolle?\n"
+"Binne jo wis dat jo dizze %n lettertypen fuortsmite wolle?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Lettertypen fuortsmiten"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Der binne gjin te printsjen lettertypen.\n"
+"Jo kinne allinne net-bitmap lettertypen printsje."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Printsje nei mooglik"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"1 lettertype\n"
+"%n lettertypen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(totaal %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Ien family\n"
+"%n families"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"Taljochting: om de wizigings sichtber te meitsjen moatte jo alle rinnende "
+"programma's opnij begjinne."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Taljochting: om de wizigingen sichtber te meitsjen moatte alle rinnende "
+"programma's opnij begjinne."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaillearre werjefte"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Lettertypenfoarbyld printsje"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Utfier:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Alle lettertypen"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Selektearre lettertypen"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettertype grutte:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Wetterfal"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Lettertypen foar ferâldere X-programma's ynstelle"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Moderne programma's brûke in systeem neamd \"FontConfig\" om de list mei "
+"lettertypen te fetsjen. Aldere tapasings, sa as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
+"enzfh. brûke hjirfoar it foargeande meganisme \" core X fonts\".</p> "
+"<p>Troch dizze opsje yn te skeakeljen sil it ynstalaasjeprogramma de nedige "
+"triemmen oanmeitsje sadat dizze âldere programma's de lettertypen dy jo "
+"ynstallearje brûke kinnen.</p> "
+"<p>Taljochting: dit fertraacht it ynstalaasjeproses."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Lettertypen foar GhostScript ynstelle"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>By't printsjen generearje de measte programma's in sa neamde "
+"PostSkript-triem. Dizze triem wurdt dan ferstjoerd nei in spesjaal programma, "
+"neamd GhostScript. GhostScript besjocht de PostSkript en stjoerd de juste "
+"ynstruksjes nei jo printer. As jo programma de brûkte lettertypen net yn it "
+"PostSkript-triem ynslut, dan hat GhostScript ynformaasje nedich oer hokker "
+"lettertype jo ynstallearre ha en wêr se har befine.</p> "
+"<p>It selektearjen fan dizze opsje soarget derfoar dat de nedige "
+"GhostScript-konfiguraasjetriemmen oanmakke wurde.</p> "
+"<p>Taljochting, dit sil it ynstallaasjeproses fertrage.</p> "
+"<p>Om't de measte programma's de brûkte lettertypen yn it PostSkript-triem "
+"ynslute kinne jo dizze opsje sûnder swierrichheid útskeakelt litte."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Jo hawwe in opsje ynskeakele hokker hearder útskeakele wie. Wolle jo no de "
+"konfiguraasjetriemmen bywurkje? (Normaal bard it bywurkjen allinne by't "
+"ynstallearjen of ferwiderjen fan in lettertype.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Bywurkje"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Net bywurkje"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Folsleine namme"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Famylje"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Makker"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Skean"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Jou \"%1\" of \"%2\" op."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Koe map \"%1\" net iepenje."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Sorry, lettertypen kinne net fan namme feroarje."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Unjust wachtwurd.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it lettertype yn \"%1\" ynstallearje (it lettertype is dan allinne "
+"brûkber foar josels), of yn \"%2\" (it lettertype is dan foar alle brûkers "
+"beskikber, maar dan ha jo it root-wachtwurd nedich)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Wêr te ynstallearjen"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Ynterne flater fan fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Gjin tagong ta \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne allinne lettertypen ynstallearje</p> "
+"<p>As jo in lettertypepakket (*.%1) ynstallearje wolle, pak dan earst de "
+"komponinten út en ynstallearje dizze yndividueel.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
+"ferpleatse sille alle oaren ek ferpleatst wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Wolle jo se allegear ferpleatse?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
+"kopiearje sille se allegear kopiearre wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Wolle jo se allegear kopiearje?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p> Dit lettertype befynt har yn in triem mei oare lettertypen. As jo it wolle "
+"ferwiderje sille se allegear ferwidere wurde. De oare lettertypen binne: </p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Wolle jo se allegear ferwiderje?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Sorry, ek \"%1\" as \"%2\" kinne jo net fan namme feroarje, kopiearje, "
+"ferpleatse of ferwiderje."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "FLATER: de namme fan it lettertype kin net fêststelt wurde."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 piksel]\n"
+"%1 [%n piksels]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Alve bazige froulju wachtsje op dyn komst"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Gjin foarbyld beskikber"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Ynstallearje..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Tekst wizigje..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Wêr wolle jo %1 (%2) ynstallearje?\n"
+"\"%3\" - allinne tagongklik foar josels, of\n"
+"\"%4\" - tagongklik foar alle brûkers (root-wachtwurd is fereaske)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Ynstallearje"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 is mei sukses ynstallearre."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "%1:%2 koe net ynstallearre wurde"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Foarbyld tekst"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Nije tekst ynfiere:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Lettertype om sjen te litten selektearje"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Te iepenjen URL-adres"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Lettertypewerjefte"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Ienfâldich lettertype-werjefteprogramma"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb5c0f7de23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-24 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Hjoeddeisk wachtwurd:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nij wachtwurd:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Wachtwurd &befêstigje:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Net-herkende pront \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd (klassyk)"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..65c9b9dd42e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-24 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domein:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Hjoeddeisk wachtwurd:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nij wachtwurd:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Wachtwurd &befêstigje:L"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Net-herkende pront \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..30d524c8252
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# translation of khelpcenter.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:07+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL-adres om sjen te littten"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE Help sintrum"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "It KDE Help sintrum"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, de KHelpCenter-ûntwikkelaars"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike Skriuwer"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Understeuning foar ynformaasjeside"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Heegste nivo dokumintaasje"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Ingelsk"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Lettertypekonfiguraasje"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Gruttes"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimum tekengrutte:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandert lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Fêst lettert&ype:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Serif l&ettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "S&ans serif-lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Skeanpr&inte lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&Fantasij-lettertype:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodearring"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Stan&dert kodearring:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Taalkodearring brûke"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Oanpasse fan teken&grootte:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Op ûnderwerp"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabetysk"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld... klear."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"It selektearre irem út de wurdlist kin net werjûn wurde: de triem "
+"'glossary.html.in' koe net iepene wurde."
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Sjoch ek by:"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE-wurdlist"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo "
+"kinne ht://dig ophelje by"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Ynformaasje oer wer jo it ht://dg-pakket wei helje kinst."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Thússide fan ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programmalokaasjes"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Fier it URL-adres yn fan it CGI-programma htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Yndekser:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Fier it paad yn nei jo htdig yndekserprogramma."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig-database:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Fier it paad yn nei de map fan de htdig-databank."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Op kategory"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Yndeksmap wizigje"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Yndeksmap:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Sykindikaasjes oanmeitsje"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Lochtriem fan yndeksgeneraasje:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Oanmeitsjen fan indeks klear."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Details <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Details >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Sykyndeks oanmeitsje"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Yndeks oanmeitje"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Om yn in dokumint sykje te kinnen is in sykyndeks nedich.\n"
+"De tasstânkolom fan de list hjirûnder jout oan of der in yndeks\n"
+"foar in dokumint bestiet.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Om in yndeks oan te meitsjen, selektearje it fakje yn de list\n"
+"en druk op de knop \"Yndeks oanmeitsje\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Sykberik"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Oanpasse..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <b>%1</b> bestiet net. De yndeks kin net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Untbrekt"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokumint '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Gjin dokuminttype."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Gjin sykôfhanneling beskikber foar dokuminttype '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Gjin yndeksearkje kommando opjûn foar dokuminttype '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Yndeks koe net oanmakke wurde."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Flater by it oanmeitsjen fan de yndeks:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "It kommando '%1' koe net útfierd wurde."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokumint om te yndeksearjen"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Yndeksmap"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "KHelpCenter Yndeksearder"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c)2003, de KHelpCenter-ûntwikkelaars"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Syk flater loch"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Tarieding dwaande fan de yndeks"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Klear"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Foarige side"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Giet nei de foarige side fan it dokumint"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neikommende side"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Giet nei de neikommende side fan it dokumint"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Ynhâldsop&jefte"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Ynhâldsopjefte"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Gean werom nei de ynhâldsopjefte"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Lêste sykresultaat"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Sykyndeks oanmeitsje..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Sykflaterloch sjen litte"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Lettertypen ynstelle..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Tekens fergrutsje"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Tekens ferlytsje"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Sykûnthald opromje"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Sykopsjes"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "Wurd&list"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Begjinside"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Sykprogramma kin net útfierd wurde."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr ""
+"Der bestiet noch net in sykyndeks. Wolle jo dizze yndeks no oanmeitsje?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Oanmeitsje"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Net oanmeitsje"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Paad nei de yndeks triemtafel."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Paad nei de triemtafel mei sykyndeksen."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Flater, gjin dokuminttype omskreaun."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Flater: Gjin sykôfhanneling beskikber foar dokuminttype '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "De sykôfhanneling kin net fanút triem '%1' initialisearre wurde."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Gjin jildich sykôfhanneling fûn."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Sykresultaten foar '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Sykresultaten"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Flater ûnder it útfieren fan sykkommando '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Gjin sykkommando of URL-adres omskreaun."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Flater: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "en"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metoade:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Maks. &resultaten:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "Berik &seleksje:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Berik"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Syk&yndeks oanmeitsje..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Neat"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Feroverje jo buroblêd!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Help sintrum"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Wolkom by de K Desktop Environment"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "It KDE-team hyt dy wolkom by tagonklik UNIX-gebrûk"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE is in krêftige grafyske buroblêd omjouwing foar UNIX-wurkstasjons.\n"
+"In KDE-buroblêd kombinearret brûkersgemak, modern funksjoneel en in machtich\n"
+"grafysk ûntwerp mei de technologyske superioriteit fan it\n"
+"UNIX-bestjoeringssysteem.."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Wat is de K Desktop Environment?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontakt opnimme mei it KDE-projekt"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Stypje it KDE-projekt"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Brûkbere keppelings"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "It bêste út KDE helje"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Algemiene dokumitaasje"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "In fluggids foar it Buroblêd"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE’s brûkershânlieding"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Fragen dy in protte foarkomme (FAQ)"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Basisappikaasjes"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "De Kicker Buroblêdpaniel"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "De KDE Konfiguraasjesintrum"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "De Konqueror triembehearder en webblêder"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..dacdf6ade13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,906 @@
+# translation of khotkeys.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Namme fan aksjekeppel:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Utskeakelje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Taljo&chting:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wizigje..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Kommando/URL-adres om út te fieren:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Applikaasje op &ôfstân:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "&Objekt op ôfstân:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Oanroppen &funksje:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Arguminten:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Besykje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Mei &KDCOP begjinne"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys-daemon útskeakelje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Nije Aksjes ymportearje..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Aksje &namme:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "Aksje &type:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Stjoeringen:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Mûsstjoeringen net brûke"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Mûsknop:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Stjoering tiidslimyt (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Finsters om út te slúten"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mei dizze module kinne jo ynfieraksjes konfigurearje, sa as mûsstjoerings of "
+"flugtoetsen, om kommando's of applikaasjes te begjinnen of DCOP-oanroppen en sa "
+"út te fieren.</p>\n"
+"<p><b>Tink derom: </b>as jo gjin ervaren brûker binne, moatte jo foarsichtich "
+"wêze mei it wizigjen fan aksjes en kinne jo de wizigingen better beheine ta it "
+"oan- en út skeakeljen fan akses en it wizigjen fan starters.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Toetseboerdynfier:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Wizigje..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Ynfier ferstjoere nei"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Jou hjir it finster op wêr de toetseboerdynfier nei ta stjoerd moat wurde:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Aksjefinster:</em> It finster wêr de oanroppen aksje barde. Dit is "
+"meastentiids it finster dat op dat momint aktyf is, mûsstjoeringoanroppen "
+"útsûndere - dan is it it finster ûnder de mûsoanwizer, en finsteroanroppen - "
+"wêr it it finster is dat aksje oanropte.</li>\n"
+"<li><em>Aktyf finster:</em>It finster dat op dat momint aktyf is.</li>\n"
+"<li><em>Spesifyk finster:</em> in willekeurich finster dat foldocht oan de "
+"oantsjutte kritearia.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Aksjefinster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktyf finster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Spesifyk finster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Finster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nije aksje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nije &keppel"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Aksje fuortsmite"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Globale yn&stellings"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "menuopsje om út te fieren:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Ofs&pylje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Opnimme"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopje"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Om in sprutsen opdracht te aktivearje, druk earst op de toets (of "
+"toetsekombinaasje) dy hjirûnder ynsteld is, sprek en druk opnij op dyselde "
+"fluchtoets as jo it kommando spruten hawwe."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Fluchtoets:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Taljochting:</b> om de stimwerkenning goed te krijen yn de folsleine "
+"dupleks-modus:\n"
+"Soargje derfoar dat de opsje <i>Folslein dupleks</i> "
+"yn de konfiguraasjemodule <i>Lûdtsjinner</i> ynskeakele is."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Utfiere wannear in"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Finster ferskynt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Finster ferdwynt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Finster aktyf wurdt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Finster bûten tsjinst rekket"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Titel fan finster:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Makket net út"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "befettet"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "is gelyk oan"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "komt oerien mei regex."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "befettet net"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "is net gelyk oan"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "komt net oerien mei regex."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "C&lass fan finster:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Finste&rfunksje:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Automatysk ûntdekke"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Finstertypen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialooch"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Buroblêd"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Fêst sette"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys-daemon"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Kommando/URL: "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Menuopsje: "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP: "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Toetseboerdynfier: "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Finster aktivearje: "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktyf finster: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Besteand finster: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Net"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "En"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Of"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Dizze \"aksjes\"-triem is al in kear earder ymportearre. Wolle jo it noch in "
+"kear ymportearje?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Yn dit \"aksjes\"-triem ûntbrekt it fjild \"ImportId\". Hjirtroch kin net "
+"fêststelt wurde of it al in kear earder ymportearre is. Wolle jo it dêrom wol "
+"ymportearje?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Dizze items binne oanmakke mei de Menubewurker."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Flugtoetsstarter: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Finsterstarter: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "stjoeringsstarter: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Begjinne mei help fan stim: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Stim"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Finster ienfâldich:"
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Items fan menubewurker"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Utskeakelje (keppel is útskeakele)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Kommando/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "K-Menu-opsje..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP-oanrop..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Toetseboerdynfier..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Finster Aktivearje..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktyf Finster..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Besteand finster..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Der is in keppel selektearre.\n"
+"Wolle jo de nije foarwearden yn dizze keppel tafoegje?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Yn keppel tafoegje"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Keppel negearje"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Finsterdetails"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Besykje"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "KDCOP koe net begjinne"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Fluchtoets -> Kommando/URL (ienfâldich)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "K-Menu-opsje (ienfâldich)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Fluchtoets -> DCOP-oanrop (ienfâldich)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Fluchtoets -> Toetseboerdynfier (ienfâldich)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Stjoering -> Toetseboerdynfier (ienfâldich)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Fluchtoets -> Finster aktivearje (ienfâldich)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Teken de mûsstjoering dy jo hjirûnder opnimme wolle. Druk de lofter mûsknop yn "
+"ûnder it tekenjen, en lit dizze los as jo de stjoering tekene ha.\n"
+"\n"
+"Teken it figuur trije kear. As de figuren goed mei elkoar oerienkomme sil de "
+"oanwizer hjirûnder sjen litte hoe fier jo binne.\n"
+"\n"
+"At de figuren tefolle fan elkoar ferskille, dan sille jo it opnij dwaan moatte. "
+"As jo sels opnij begjinne wolle, klik dan op \"Opnij begjinne\".\n"
+"\n"
+"Teken de stjoering hjirûnder:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Opnij"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Jo stjoerings kamen net oerien."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Jo ha al trije oerienkommende stjoerings tekene dy genôch op elkoar lykje. Jo "
+"kinne no op Okee klikke om fierder te gean, of op \"Opnij begjinne\" om it noch "
+"in kear te dwaan."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Mûsknop 2 (midden)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Mûsknop 3 (secondér)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Mûsknop 4 (meastal mûstsjil omheech)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Mûsknop 5 (meastal mûstsjil omleech)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Mûsknop 6 (as beskikber)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Mûsknop 7 (as beskikber)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Mûsknop 8 (as beskikber)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Mûsknop 9 (as beskikber)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nije aksje"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nije Aksjekeppel"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Selektearje de triem mei te ymportearjen aksjes"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"It ymportearjen fan de triem is mislearre. It is wierskynlik gjin jildich "
+"aksjetriem."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K-Menu - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Ynfo"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemiene ynstellings"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Stjoerings ynstellings"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Starters"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Fluchtoets"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Stjoerings"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Kommando/URL-ynstellings"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Ynstellings foar menuopsje"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Ynstellings foar DCOP-oanrop"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Ynstellings foar toetseboerdynfier"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Foarwearden"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Stim ynstellings"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Begjinne mei help fan flugtoets..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Begjinne mei help fan stjoering..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Begjinne mei help fan finster..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Begjinne mei help fan stim..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Flugtoets selektearje:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Opnimme..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"It wurd dat jo opnommen ha liket tefolle op de besteande referinsje '%1'. As jo "
+"in oar wurd opnimme wolle? dan graach."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"De stimynformaasje koe net skieden wurde fan de rûs.\n"
+"As dit berjocht faak ferskynt, dan is der tefolle rûs om jo hinne, of jo "
+"mikrofoan is net goed genôch."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Fier in koade yn foar it lûd (sa as it wurd dat jo útsprekke) en nim twa kear "
+"itselde wurd op."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color=\"red\">De lûdskoade bestiet al</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color=\"red\">Ien fan de lûdsreferinsjes is ûnjust</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Ienfâldich finster..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9401648b254
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 09:05+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "Tek&st sizze"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Kin de boarne net lêze"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr "Jo kinne mei dizze plugin allinne websiden lêze."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "It begjinnen fan KTTSD is mislearre"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP-oanrop is mislearre"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "De DCOP-oanrop supportsMarkup is mislearre."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "De DCOP-oanrop setTekst is mislearre."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "De DCOP-oanrop startTekst is mislearre."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e1e7b6b8a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+# translation of kicker.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Blêdzje: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Buroblêd sjen litte"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Buroblêdtagong"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Applikaasjes, taken en buroblêdsesjes"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menu"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Net-KDE-applikaasje koe net start wurde."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Kicker-flater"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikaasjes"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "De triem %1 bestiet net"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Finsterlist"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Finsterlist"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1 menu"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "%1 applethânsels"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "De applet %1 koe net laden wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Applet laadflater"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Paniel sjen litte"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Paniel ferstopje"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"It KDE-paniel (kicker) kin it haadpaniel net lade omdat der swierrichheid is "
+"mei jo ynstallaasje. "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Fatale flater!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Paniel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Utfiermenu iepenje"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Wiksel sichtbere buroblêd"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "It KDE-paniel"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE-paniel"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, it KDE-team"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktive ûnderhâlder"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kioskmodus"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "&Applet oan menubalke taheakje..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Applet oan paniel taheakje..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Appli&kaasje oan menubalke taheakje"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Appli&kaasje oan paniel taheakje"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Fan menubalke he&lje"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "Ut paniel he&lje"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Nij &paniel taheakje"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Paniel fuo&rtsmite"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Paniel beskoattelje"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "&Paniel ûntskoattelje"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Paniel ynstelle..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Applet tafoege"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 tafoege"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "%1-&menu ferpleatse"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "%1-&knop ferpleatse"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "%1 fer&pleatse"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "%1-menu fuo&rtsmite"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "%1-knop fuo&rtsmite"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "%1 fuo&rtsmite"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "&Brek rapportearje..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Ynfo &oer %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "%1 knop &ynstelle..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &ynstelle..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Appletmenu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1 Menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Menubewurker"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers b&ewurkje"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Panielmenu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Quick Browser-ynstellings"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Knopbyldkaike:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Paad:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Blêdzje..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selektearje"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' is net in jildige map."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "De map koe net iepene wurde"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Gjin foech om de map te iepenjen"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Iepenje yn triembehearder"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Iepenje yn terminal"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Mear"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Ss triembehearder URL ta&heakje"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Taheakje as Quick&Browser"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Ynstellings fan Net-KDE-Applikaasje"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"De selektearre triem is net in útfierbere triem.\n"
+"Wolle jo in oare triem selektearje?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Net útfierber"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Oar selektearje"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Alle applikaasjes"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Quick Browser"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Kommando útfiere..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Brûker wikselje"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sesje bewarje"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sesje ferskoattelje"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Ofmelde..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Aktive sesje skoattelje && nije sesje begjinne"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Nije sesje begjinne"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo ha de kar makke om in oare buroblêdsesje te iepenjen."
+"<br>De aktive sesje sil ferstoppe wurde en in nij oanmeldskerm sil werjûn "
+"wurde. "
+"<br>Eltse sesje wurd tawiisd oan in funksjekaai. F%1 wurdt meastal ferbûn oan "
+"de earste sesje, F%2 oan de twadde sesje, en sa fierder. Jo kinne wikselje fan "
+"sesjes troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjekaai yn te drukken. Jo kinne ek "
+"fan sesje wikselje mei it KDE-paniel of it ferbânmenu fan dyn buroblêd."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Warskôging - Nije sesje"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Nije &sesje begjinne"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Thúsmap"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Haadmap"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Systeemynstellin&gs"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Koartlyn brûkte applikaasje sjen litte"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Meast brûkte applikaasjes"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Applet"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Applikaa&sje"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (boppe)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (rjochts)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (ûnder)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (lofts)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (driuwend)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Gjin yngongen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Dit menu taheakje"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Net-KDE-applikaasje taheakje"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Item taheakje oan buroblêd"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Item taheakje oan haadpaniel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Item bewurkje "
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Ynfoegje yn útfierdialooch"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Menu taheakje oan buroblêd"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Menu taheakje oan haadpaniel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu bewurkje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Typ hjir wat tekst yn om te filteren op de appletnammen en -kommentaren</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Sjen litte:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Applet"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Spesjale knoppen"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Selektearje hjir de inige appletkategory dy jo sjen litte wol</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de lijst met applets. Selektearje in applet en klik op <b>"
+"Oan paniel taheakje</b> om dizze ta te heakjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "Oan paniel t&aheakje"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Fier de namme yn fan de programmatriem dat útfierd moat wurde as der op dizze "
+"knop drukt wurd. As it programma net yn jo sykpaad ($path) sit, dan moatte jo "
+"it folsleine paad oanleverje."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Ko&mmandorigelarguminten (opsjoneel):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Fier hjir de kommandorigelopsjes yn dy oan in kommando trochjûn hearre te "
+"wurde.\n"
+"\n"
+"Bygelyks, foar it kommando 'rm -rf' fiere jo '-rf' yn it tekstfak yn."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Yn &terminalfinster útfiere"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as it kommando in kommandorigelprogramma is en dat jo "
+"de útfier dêrfan sjen wolle."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Utfierbere tri&em:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Fier de namme yn dy jo op de knop wolst sjen."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Knop titel:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrijving:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Of dit paneel wol of net bestiet. Primér bedoeld om, om it feit hinne te "
+"wurkjen dat KConfigXT gjin konfiguraasjetriem skriuwe wol of der moat yn elts "
+"gefal ien net-standert opjefte is"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "De posysje fan it paniel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "De rjochting fan it paniel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Primêr Xinerama-skerm"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Grutte fan ferstopknop"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Lofter ferstopknop sjen litte"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Rjochter ferstopknop sjen litte"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Paniel automatysk ferstopje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Automatysk ferstopje aktivearje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Fertraging foar automatysk ferstopje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "De lokaasje dy it paniel wer ferskine dat"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Eftergrûnferstopje aktivearje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animaasje brûke by panielferstopje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Fluggens fan de animaasje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Lingte yn prosinten"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Grutte oan ynhâld oanpasse"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Oanpaste grutte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc3b502e8e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frisian <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Frisian\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Start Kate (gjin arguminten)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nije Kate seske"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nije anonime sesje"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Sesjelist ferfarskje"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Sesjenamme"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Fier in namme foar de sesje yn"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"In nammeleaze sesje sil net automatysk bewarre wurde. Wolle jo sa'n sesje "
+"oanmeitsje?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Anonimne sesje oanmeitsje?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Jo hawwe al in sesje mei de namme %1. Wolle jo dy sesje iepenje?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Sesje bestiet al"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..2beb02ec44d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_finger.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:13+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"It programma Perl is net fûn op dyn systeem. It wurd oanrieden om Perl te "
+"ynstallearjen."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Der is gjin Finger-programma fûn op dyn systeem. It wurd oanrieden om dizze "
+"funksje te ynstallearjen."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "kio_finger Perl-skript net fûn"
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "kio_finger CSS-skript net fûn. De útfier sil der ûnkreas útsjen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..04b19a0239e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_fish.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Dwaande mei ferbine..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Dwaande mei inisjonalisearjen fan protokol..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Lokaal oanmelden"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH-autorisaasje"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Net ferbûn."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..54a4cb34611
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of kio_floppy.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:07+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Koe gjin tagong krije ta stasjon %1.\n"
+"It stasjon is noch dwaande.\n"
+"Wachtsje oant dizze stoppe is mei wurkjen en probearje noch in kear."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Kin triem %1 net fuortskriuwe.\n"
+"De diskette yn %2 is wierskynlik fol."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
+"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
+"Der sit wierskynlik gjin skyfke yn it stasjon %2 of do hast net de nedige "
+"tagongsrjochten om dit stasjon te iepenjen."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
+"It stasjon %2 wurdt net ûndersteund."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
+"soarch derfoar dat it skyfke yn stasjon %2 in DOS-formattearre skyfke is\n"
+"en dat de tagongsrjochten nei it apparaattriem (bgl. /dev/fd0) goed ynsteld "
+"binne. (bgl. rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Koe gjin tagong krije ta %1.\n"
+"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik gjin DOS-formattearre skyfke."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Tagong wegere.\n"
+"Kin net skriuwe nei %1.\n"
+"It skyfke yn stasjon %2 is wierskynlik tsjin skriuwen befeilige."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Kin de startsektor fan %1 net besjen.\n"
+"Der zit wierskynlik gjin skyfke yn stasjon %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Kin it programma \"%1\" net starten.\n"
+"ferzeker dy der fan dat it pakket mtools goed op dyn systeem ynstallearre is."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe4846ba4c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kio_home.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-25 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnamme"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-namme"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..f322fa9e93b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kio_ldap.po to Dutch
+# translation of kio_ldap.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 09:07+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Oanfoljende ynformaasje:"
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"De LDAP-tjinner kaam mei de folgjende flater: %1 %2\n"
+"De LDAP URL wie: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "LDAP-oanmelde"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "side:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Unjildige autorisaasje-ynformaasje."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "LDAP-protokol ferzje %1 kin net ynsteld wurde"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "It gruttelimyt kinnet ynsteld wurde."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "It tiidslimyt kinnet ynsteld wurde."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "De io-slave ldap befettet gjin SASL-ferifikaasje."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "De LDIF-ûntleding is mislearre."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Unjildige LDIF-triem op rigel %1."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbacb90066e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kio_mac.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:39+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Unbekende modus"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Der wie in flater mei hpcopy - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is."
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Gjin triemnamme is fûn"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Der wie in flater mei hpls - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is."
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Gjin triemnamme is fûn yn it URL-adres"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat it helpproggramma's "
+"hfsplus ynstallearre is."
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat de helpprogramma's "
+"fan hfsplus ynstallearre binne,\n"
+"dat jo de nedige tagongsrjochten hawwe om de partisje te lêzen (ls -l "
+"/dev/hdaX)\n"
+"en dat jo de juste partisje opjûn hawwe.\n"
+"Jo kinne de partisje opjaan troch ?dev=/dev/hda2 oan it URL-adres ta te "
+"foegjen."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"hpcd is abnormaal ôfsletten - ferzekerje jo derfan dat it ynstallearre is."
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "hpls-utfier kaam net oerien"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Moanneútfier fan hpls -l kaam net oerien"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Koe gjin jildige datum helje út hpls"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..dce11525a65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kio_man.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Gjin man-side fûn dy oerienkomt mei %1. "
+"<br>"
+"<br>Kontrolearje of jo de namme fan de side dy jo wolle goed skreaun hawwe.\n"
+"Let goed op it juste gebrûk fan haad-/lytse letters! "
+"<br>As alles der goed útsjocht, dan kin it wêze dat it sykpaad foar de "
+"man-siden net goed ynsteld is. Stel dan in better paad yn troch middel fan de "
+"omjouwingsfariabele 'MANPATH' of in oerienkommende triem út de map /etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "It iepenjen fan %1 is mislearre."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man-útfier"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Flater yn KDE Man besjogger</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Der binne meardere mansiden dy oerienkomme."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Taljochting: as jo in man-side yn jo eigen taal lêze, hâld der dan rekken mei "
+"dat dizze flater befetsje ki of efterhelle is. Yn gefal fan ûnwissens: besjoch "
+"de ingelske ferzje."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "brûkerskommando's"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Systeemoanroppen"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Subroutines"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Perl-modules"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Netwurkfunksjes"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "triemformaten"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Spultsjes"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systeemadministraasje"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Lokale dokumintaasje"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "UNIX Manual Indeks"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Seksje"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Indeks foar seksje %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Dwaande de Yndeks oan te meitsjen"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"It programma sgml2groff is net fûn op jo systeem. ynstallearje it, at it nedich "
+"is, en wreidzje it sykpaad út troch omjouwingsfariabele \"PATH\" oan te passen "
+"foardat jo KDE begjinne."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..9eb3ff3e94a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# translation of kio_media.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnamme"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-namme"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "De KDE-mediabehearder rint net"
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Dizze mediumnamme bestiet al."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Net sa'n medium."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ynterne flater"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Algemiene keppel opsjes"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Allinne-lêze"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "It triemsysteem as allinne-lêze keppelje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"It \"chown en chmod\" triem besykjen brocht gjin flaters, mar it slagge net. "
+"Wês foarsichtich."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Lyk rinnend"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Alle I/O nei dit triemsysteem moat lyk rinnend barre."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Tagongstiiden bywurkings"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Inode tagongstiiden bywurkje foar eltse tagong."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "keppelpunt"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Under hokker triemtafel moat dit triemsysteem keppele wurde. Tink derom dat it "
+"net garandearre is dat it systeem jo winsk folgje sil. Foaral om't de "
+"triemtafel har ûnder /media befinne moat - en it noch net te bestean hoecht."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Automatysk keppelje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Dit triemsysteem automatysk keppelje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Triemsysteem spesifike keppel opsjes"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Daliks IO skriuwen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Altyd daliks alle data nei de ferwikselbere apparaten skriuwe en net nei it "
+"lytsûnthâld."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "UTF-8 karakterset"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF8 is de triemsysteem feilige 8-bit kodearring fan Unikoade dy brûkt wurd "
+"troch it konsole. It kin ynskeakele wurde foar dit triemsysteem mei dizze opsje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "As brûker keppelje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Dit triemsysteem as brûker keppelje"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Journaling:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Omskriuw de journalling modus foar triemdata.Metadata wurdt altyd "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Alle data</b></h3>\n"
+" Alle data is tawijd yn de journal foargeand om skreaun te wurde "
+"yn it haad triemsysteem. Dit is de traachste metoade mei de heechste data "
+"feiligens..\n"
+"\n"
+"<h3><b>Oardere</b></h3>\n"
+" Alle data wurdt daliks forsearre nei it haad triemsysteem foargeand "
+"dat syn metadata tawijd wurdt oan it journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Werom skriuwe</b></h3>\n"
+" Data oardering wurdt net bewarre - data mei skreaun wurde yn it haad "
+"triemsysteem neidat syn metadata tawijd is oan it journal. It wurdt sein dat "
+"it de heechste trochfier opsje is. It garandearret ynterne triemsysteem "
+"yntegriteit, mar it kin âlde data tastean te ferskinnen yn triemmen nei in "
+"fêstrinner en weromsette fan de journal."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Alle data"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Oardere"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Werom skriuwe"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Koarte nammen:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Omskriuwt it barren foar it oanmeitsjen en werjaan fan triemnammen hokker "
+"passe yn 8.3 karakters. As der in lange namme foar in triem bestiet, dan sil "
+"dat altyd de foarkar fan werjefte hawwe.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Leger</b></h3>\n"
+"Foarsearje de koarte namme nei lytskapitaal by werjefte; bewarje in lange namme "
+"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Foarsearje in koarte namme nei grutkapitaal by werjefte; bewarje in lange namme "
+"as de koarte namme net alhiel yn grutkapitaal is.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje lange nammen as de koarte namme "
+"net alhiel yn lytskapitaal of alhiel grutkapitaal is.\n"
+"\n"
+"<h3><b>MIngd</b></h3>\n"
+"Lit de koartenamme lykas der is sjen; bewarje in lange namme as de koarte namme "
+"net alhiel yn lytskapitaal is."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Leger"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mingd"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Triemsysteem: iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Mediumynformaasje"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Frij"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Brûkt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis URL-adres"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Oankeppelpunt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Apparaatknooppunt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Gearfetting fan medium"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebrûk"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Balkgrafyk"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Auto-aksje"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Neat dwaan"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Iepenje yn nij finster"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Net sa'n medium: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "kompaktskriuwskiif stasjon"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "Dûbelskiif"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Kompaktskiif"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Slappe skiif"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-skiif"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Ferwiskselber apparaat"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Dielde boarne op ôfstân"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hurdeskiif"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Slappe skiif"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-skiif"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Unjildich triemsysteem type"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Tagong wegere."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Apparaat is al keppele"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Boppedat, programma's dy it apparaat noch brûk binne ûntdutsen. Se steane "
+"hjirûnder. Jo moatte se slute of har wurktafel feroareje foardat jo it apparaat "
+"wer keppelje."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Spitigernôch, it apparaat <b>%1</b> (%2) neamd <b>'%3'</b> en no keppele op <b>"
+"%4</b> kin net ôfkeppele wurde."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "De neikommende flater kaam werom by it ôfkeppel kommando:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Ofkeppeljen mislearre troch de neikommende flater:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Apparaat is dwaande:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Funskje allinne beskikber mei HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 is net fûn."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 is net in keppelber medium."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+"It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar it systeemfak koe net iepene wurde"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "It apparaat is mei sukses ôfkeppele, mar koe net útsmiten wurde"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Opjûne URL-adres ôfkeppelje"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Opjûne URL-adres oankeppelje (standert)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Opjûne URL-adres útsmite fia kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Keppelt in opjûne URL-adres ôf en smyt dizze út(needsakelik by bepaalde "
+"USB-apparaten)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL-adres om oan te keppelje/út te smiten/fuort te smiten"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Triemsysteem: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Keppelpunt moat har ûnder /media befinne"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "It bewarjen fan de feroarings is mislearre"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Keppelje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the disk is entered correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kontrolearje of de skiif goed ynlein is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the device is plugged correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kontrolearje of it apparaat goe oansletten is."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..693a2fd6cd6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_nfs.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-01 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Der barde in RPC-flater."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Gjin romte mear beskikber op stasjon."
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Allinnich lêze triem systeem"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Triemnamme te lang"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Foarbei Skiifquota útkomme"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..a59c2754232
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kio_nntp.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 19:10+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Unjildich spesjaal kommando: %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It earste berjochtnûmer fan de tsjinnerandwurdt kin net efterhelle wurde:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It earste besjochtnûmer-id fan de tsjinnerandwurdt kin net útpakt wurde:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It berjocht-id fan de tsjinnerandwurdt kin net útpakt wurde:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Dizze tsjinner hat gjin stipe foarr TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "TLS-ûnderhanneling mislearre"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Unferwachts antwurd fan de tsjinner op it kommando %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..2514f66a1a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of kio_pop3.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-04 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <dyn wachtwurd>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "De tsjinner hat de ferbining ferbrutsen."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Unjildich antwurd fan de tsjinner:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Koe net nei de tsjinner stjoere.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Gjin ferifikaasje details oanlevere."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"It oanmelden fia APOP is mislearre. It wachtwurd is net goed of de tsjinner %1 "
+"ûndersteund miskien gjin APOP, alhoewol de tsjinner seit dat er dat wol "
+"%ûndersteund.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"It oanmelden fia SASL (%1) is mislearre. dit kin mooglik troch dat de tsjinner "
+"gjin %2 ûndersteund of trochdat it wachtwurd net goed is.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin SASL.\n"
+"Kies in oare ferifikaasjemetoade."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "SASL-ferifikaasje is net yn kio_pop3 kompilearre."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"It oanmelden by %1 is mislearre.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"It oanmelden by %1 is mislearre. It wachtwurd kin wolles net goed wêze.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "De tsjinner ferbruts direkt de ferbining."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"De tsjinner reagearret net goed:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin APOP.\n"
+"Kies in oare ferifikaasjemetoade."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Dyn POP3-tsjinner klaimt dat se TLS ûndersteund, mar de ûnderhanneling is net "
+"slagge. Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule Crypto."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út ast sunder fersifering "
+"ferbining meitsje wolst."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn POP3-akkount:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Unverwachse antwurd fan de POP3-tsjinner."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8dcf56f668
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kio_print.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-04 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Ofdrukkers"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Spesjalen"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Behearder"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Taken"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Lege data ûntfongen (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Beskadige/ynkomplete data of tsjinerflater (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Ofdruksysteem"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Ofdrukstjoerprogramma"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Online-database mei ôfdruksthoerprogramma's"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "It objekttype foar %1 kin net fêststeld wurde."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "It boarnetype foar %1 koe net fêststeld wurde."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Ofdrukkerynformaasje foar %1 koe net ophelle wurde."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Sjabloan %1 koe net laden wurde"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskippen fan %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Algemien|Stjoerprogramma|Aktive taken|Reemakke"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Algemiene eigenskippen"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Op ôfstân"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI-adres"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Ynterface (Backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Klasseynformaasje foar %1 kin net ophelle wurde."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Ymplisyt"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Algemien|Aktive taken|Reemakke taken"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Underdielen"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Easken"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Kommando eigenskippen"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Ùtfiertriem brûke"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Standert taheaksel"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Taken fan %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Alle taken"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktive taken/Reemakke taken"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Ofdrukker"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Stjoerprogramma fan %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d9918608d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_remote.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnamme"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-namme"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "In netwurkmap tafoegje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bb956020b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kio_settings.po to
+# translation of kio_settings.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikaasjes"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Unbekende ynstellingsmap"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b48e764b71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of kio_sftp.po to Dutch
+# translation of kio_sftp.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP-oanmelding"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "side:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ferbining mislearre."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP-ferzje %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protokolflater."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. "
+"Probearje it opnij."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr ""
+"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan "
+"triemmen."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr ""
+"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan symbolyske "
+"keppelingen."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Ferbining ferbrutsen"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr ""
+"Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-tsjinner."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Flaterkoade: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Fier in wachtwurd yn."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat de "
+"kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of nim "
+"kontakt op mei dyn systeembehearder."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn "
+"systeembehearder."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De "
+"fingerprint fan de host's kaai is:\n"
+"%2\n"
+"Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host foardatst "
+"in ferbining opboust.\n"
+"\n"
+"Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
+"\n"
+"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de kaai "
+"fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint fan de "
+"host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De fingerprint fan "
+"de kaai is:\n"
+"%2\n"
+"fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
+"\n"
+"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de kaai "
+"fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint fan de "
+"host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De fingerprint fan "
+"de kaai is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Host-kaai wie wegere."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..544c899e18d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kio_smb.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Fier de ferifikaasje yn foar <b> %1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Fier de ferifikaasje yn foar:\n"
+"Tsjinner = %1\n"
+"Diel = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "libsmbclient koe net initialisearre wurde."
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "It ferbân oanmeitsjen troch libsmbclient is mislearre"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "It ferbân initialisearjen troch libsmbclient is mislearre"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Unbekende triemtype, it is gjin triemtafel of triem."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Triem bestiet net: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr "Der koe gjin inkele wurkkeppel fûn wurde yn jo lokale netwurk."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Der koe gjin ferbining makke wurde mei de host foar %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Flater by it ferbine mei de tsjinner ferantwurdlik foar %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "De netwurkboarne koe net fûn wurde op de opjûne tsjinner."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Net juste triem-descriptor"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"De opjûne namme koe net ferbûn wurde mei de unike tsjinner. Soargje derfoar dat "
+"jo netwurk opsetten is sûnder konflikten tusken nammen brûkt troch Windows- en "
+"UNIX-name-resolution."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient melde in flater, mar omskreaun net wat de swierrichheid is. Dit "
+"kin wize op in swiere swierrichheid yn jo netwurk, of swierrichheid mei "
+"libsmbclient.\n"
+"As jo ús helpe wolle, lever dan in tcpdump oan fan de netwurkynterface wylst jo "
+"besykje te blêdzjen (Tink derom: de dump kin privee gegevens befetsje, stjoer "
+"it pas op as jo derfan fersekere hawwe dat der gjin gefoelige gegevens yn "
+"steane. Jo kinne de ynformaasje stjoere nei ien fan de ûntwikkelders persoanlik "
+"as dy der opfreegje)."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Unbekende flaterkondysje yn stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fersekerje jo derfan dat it Samba-pakket op de juste wize ynstallearre is op jo "
+"kompjûter."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Oankeppelje fan \"%1\" fan host \"%2\" troch brûker \"%3\" is mislearre.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ofkeppelje fan keppelpunt \"%1\" is mislearre.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..001e95afed6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:43+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"De tsjinner fersmiet sawol it kommando EHLO as HELO as ûnbekend of net "
+"ynprogrammearre.\n"
+"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan dizze tsjinner."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Unverwachtse tsjinneraksje op kommando %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út yn de konfiguraasjemodule "
+"\"Privacy en befeiliging->kryptografie\" ast sûnder fersifering ferbine wolst."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Dyn SMTP-tsjinner seit TLS te ûndersteunen, mar de ûnderhaneling wie gjin "
+"sukses.\n"
+"Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule \"Privacy en befeiliging->"
+"Kryptografie\"."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Ferbyning mislearre"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Ferifikaasje-ûndersteuning is net meikompilearre yn kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Gjin ferifikaasjedetails oanlevere."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin %1.\n"
+"Kies in oare ferifikaasjemetoade.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Dyn SMTP-tsjinner ûndersteund gjin ferifikaasje.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De ferifikaasje is mislearre.\n"
+"Wierskynlik is it wachtwurd net goed.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Koe gjin gegevens út de tapassing lêzen."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De berjochtynhâld wurd wegere.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De tsjinner antwurde:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Dit is in tydlike swierrichheid. Probearje it letter wer."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "De applikaasje ferstjoert in ûnjildich fersyk."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "It adres fan de tsjoerder ûntbrekt."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtokol::smtp_open is mislearre (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Dyn tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it ferstjoeren fan 8-bit berjochten.\n"
+"Brûk base64 of quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Unjildich SMTP-antwurd (%1) ûntfongen."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De tsjinner akseptearde dizze ferbining net.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn SMTP-akkount"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De tsjinner akseptearde it adres fan de tsjoerder net.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De tsjinner hat it stjoerdersadres akseptearre %1.\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De berjochtferstjoering is mislearre omdat de folgjende ûntfangers wegere binne "
+"troch de tsjinner:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It besykjen om te begjinne mei it ferstjoeren fan de berjochtynhâld is "
+"mislearre.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr ""
+"Net-ôfhannele flaterskondysje. Do wurdst freonlik fersocht in bugrapport yn te "
+"stjoeren."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b8c0890986
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_system.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:27+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokolnamme"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-namme"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5fba2f2aee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_tar.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:11+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe de triem net iepenje, mooglik om't in net-stipe triemformaat\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De argyftriem koe net iepene wurde, mooglik om't it formaat net stipe wurdt.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7f03f63435
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:10+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Gjin MIME-triemtype oantsjutte"
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Gjin of in ûnjildige grutte oantsjutte."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Gjin plugin oantsjutte."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Koe ThumbCreator %1 net lade"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Koe hjin miniatuer oanmeitsje foar %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Oanmeitsjen fan miniatuer is mislearre."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Ofbylding koe net skreaun wurde."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Ferbining mei dieldûnthâldsegmint %1 is mislearre"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Ofbylding is te grut foar it dieldûnthâldsegmint."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bd50b23d80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kio_trash.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Jiskefet leegje"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Set in fuortsmiten triem werom nei har oarspronklike lokaasje"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Negearre"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Helpprogramma om KDE's jiskefet ôf te hanneljen\n"
+"Taljochting, om triemmen yn it jiskefet te pleatsen, brûk gjin ktrash, mar "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokol-namme"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-namme"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Ferkeard foarme URL-adres: %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"De triemtafel %1 bestiet net mear. Jo kinne dit item net weromsette op de "
+"oarspronklike lokaasje. Om it werom te heljen kinne jo de triemtafel opnij "
+"oanmeitsje en de weromsetaksje nochris útfiere of it item nei in oar plak búten "
+"it jiskefet slepe."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Dizze triem sit al yn it jiskefet."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Oarspronklike lokaasje"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Datum fan wiskaksje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..305deb03bf9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kjobviewer.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printers"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Der is gjin standertprinter oanwezich. Begjinne mei --all om alle printers te "
+"sjen."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Printflater"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "De printer wêrfanst de taken sjen wolst"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "By it begjin de takenwerjouwer sjen litte"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Taken fan alle printers sjen litte"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "In printsjetakenwerjouwer"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Taken"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb102f624d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# translation of klipper.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemien"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&ksjes"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&Globale fluchtoetsen"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Lit it &popup menu by de mûsoanwizer sjen"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Klamboerdynhâld be&warje by it ôfslute"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Wytromte fuortsmite by it útfoeren fan aksjes"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Soms befettet de selektearre tekst wytromten (spaasjes) oan de úteinen, hokker, "
+"as jo it as URL-adres yn in blêder wurdt laden, liede kin ta flatermeldingen. "
+"Dizze opsje sourget derfoar dat eventuele wytromten oan it begjin of ein fan de "
+"tekenrige fuortsmiten wurde (de orizjinele klamboerdynhâld bliuwt ûnwizige). "
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Aksjes opnij útfie&re op in item selektearre út de skiednis"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Foarkom leech klamboerd"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje, dan kin it klamboerd nea lege wurden. Gewoanwei "
+"sprutsen wurdt, as in tapassing sluten wurd, it klamboerd lege."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "Seleks&je negearje"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Dizze opsje ferhindert dat de seleksje bewarre wurdt yn de klamboerdhistoarje. "
+"Allinne eksplisite klamboerdwizigingen wurde bewarre."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Klamboerd/seleksje gedrach"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der binne twa ferskillende klamboerdbuffers beskikber: "
+"<br> "
+"<br><b>Klamboerd</b>: wurd folle as jo iets selektearrest en "
+"<br>dan op de kaaikombinaasje Ctrl+C klike, of op "
+"<br>de knop \"Kopiearje\" yn’e ark-/menubalke. "
+"<br>"
+"<br><b>Seleksje</b> is direkt beskikber neidat jo "
+"<br>de tekst selektearre ha. De inichste manier wêrop jo "
+"<br>tagong ta de seleksje krije kinne is mei de middelste "
+"<br>mûsknop. "
+"<br> "
+"<br>Jo kinne hjir de relaasje tusken it klamboerd en de seleksje ynstelle.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Ynhâld fan it klamboerd en de seleksje lyk ri&nne litte"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"It selektearjen fan dizze opsje lit de beide buffers lyk rinne. Sadat se op "
+"deselde wize wurkje as yn KDE 1.x en 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Klamboerd en seleksje skieden hâlde"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Troch dizze opsje te brûken hâlde jo it klamboerd en de seleksje skieden. Jo "
+"foegje iets ta oan de seleksje troch de tekst op te ljochtsjen en pleatst iets "
+"op it klamboerd troch bygelyks op de knop \"Kopiearje\" yn de menubalke te "
+"klikken."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Tiidslimy&t foar aksjeynhâldmenu's:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "0 as wearde set it tiidlimyt út"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "K&lamboerd skiednis grutte:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" yngong\n"
+" yngongen"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr ""
+"Aksje&list (brûk rjochter mûsknop foar it taheakjen/fuortsmite fan kommando`s)"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Gewoane ekspresje (Sjoch op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Omskriuwing"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Brûk de grafyske bew&urker foar it bewurkjen fan gewoane ekspresjes"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Aksje taheakje"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Aksje &wiskje"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Klik op in markearre kolom fan it item om dizze te wizigjen. \"%s\" yn in "
+"kommando sil fefongen wurde troch de klamboerdynhâld."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avansearre..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Kommando taheakje"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Kommando fuortsmite"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klik hjir om it kommando yn te stellen"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nij kommando>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Klik hjir om de gewoane ekspresje yn te stellen"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nije aksje>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avansearre ynstellings"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Aksjes útsette foar de finsters fan &it type WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de finsters opjaan wêryn klipper gjin"
+"<br>\"aksjes\" yn útfiere mei. Brûk"
+"<br> "
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>yn in terminal om de WM_CLASS fan in finster op te sykjen."
+"<br>Fierdergean klikke jo op it finster dat jo ûndersykje wolle. De "
+"<br>earste tekenrige dy it útfiert nei it '='-teken is dyjinge"
+"<br>dy jo hjir ynfiere moatte.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klamboerd"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Ynhâldmenu fan Klipper sjen litte"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Mei de hân in aksje op it hjoeddeiske klamboerd útfiere"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Klamboerdaksjes oan-/útsette"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<leech klamboerd>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<gjin oerienkomsten>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - klamboerdskiednis"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Mear"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Klamboerdskiednis &leechje"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Klipper ynstelle..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - klamboerdskiednis"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Jo kinne letter de URL-adres-aksjes oansette troch mei de rjochtermûsknop op it "
+"byldkaike fan klipper te klikken en de opsje 'Aksjes oansete' te selektearjen."
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dat Klipper automatysk útfierd wurdt by it opstarten\n"
+"as jo, jo oanmeldet?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Automatysk Klipper útfiere?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Begjinne"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Net begjinne"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "&Aksjes oansette"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Aksjes oansetten"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE Klamboerdskiednis"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Stiper"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Bugreparaasjes en optimalisaasjes"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Aksjes foar: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Dizze popup útsette"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "B&ewurkje ynhâld"
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Bewurkje ynhâld"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a894c3ebdf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kmenuapplet.po to frysk
+# translation of kmenuapplet.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: frysk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Do hast de onôfhinklike menubalke net oansetten. Do kinst dizze oansette yn de "
+"konfiguraasjemodule \"Gedrach\"."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a00e0645f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kmenuedit.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, "
+"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma "
+"útfiert wurdt:\n"
+"%f - in losse triem\n"
+"%F - in list mei triemmen; brûke by applikaasje dy't meardere triemmen yn ien "
+"kear iepenje kinne\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n"
+"%D - in list mei mappen\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it mini-byldkaike\n"
+"%c - de titel"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Opstartnotifikaasje aktiv&earje"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Yn systeemfak &pleatse"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Taljo&chting:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Wurkpaad:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Yn term&inal útfiere"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminal&opsjes:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "As in oa&re brûker útfiere"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Hjoeddeiske f&lugtoets"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat it al brûkt wurdt om <b>"
+"%2</b> te aktivearjen.</qt>"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>De toets <b>%1</b> kin hjir net brûkt wurde omdat dizze al brûkt wurd.</qt>"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE konfiguraasjesintrum bewurker"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE Konfiguraasjesintrum Bewurker"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Foarige ûnderhâlder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nij submenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nij &item..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nije &ôfskieder"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Do hast wizigingen oanbrocht yn it konfiguraasjesintrum.\n"
+"Wolst dizze wizigingen oplsaan of negearje?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Wizigingen yn it konfiguraasjesintrum bewarje?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Do hast wizigingen oanbrocht yn it menu.\n"
+"Wolst dizze wizigingen bewarje of negearje?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Menuwizigingen bewarje?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE menu bewurker"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Submenu foar foarseleksje"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Menuopsje foar foarseleksje"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Menu Bewurker"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Koe net skriuwe nei %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Ferstoppe]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nij submenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Namme fan submenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nij item"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Namme fan item:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"De menu wizigingen koenen net opslein wurde troch de folgjende swierrichheid:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..f07fd3551ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "Pager &starte"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "Buroblêd \"%1\" fan namme fe&roarje"
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Pager-yndieling"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatysk"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rigen"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolommen"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "&Finsterminiaturen"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Finsterbyldkaikes"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstkaartsje"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Buroblêd &Nûmer"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "Buroblêdn&amme"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Gjin kaartsje"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegant"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Trochsichtich"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "Buroblê&deftergrûn"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Pager-opsjes"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "Buroblêden &ynstelle..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"en 1 oare\n"
+"en %n oaren"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Ien finster:\n"
+"%n finsters:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ne&at"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "N&amme"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "&Nûmer"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Kaartsjetype foar firtueel buroblêd"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Ienfâldich"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trochsichtich"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Eftergrûntype fan firtueel buroblêd"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Oantal rigen om de buroblêdfoarbylden te oarderjen"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Foarbyld fan buroblêd sjen litte?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Finsterbyldkaikes yn foarbylden sjen litte?"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ae8a21d3ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of knetattach.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "KDE Netwurk tsjoender"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Netwurk-map-tsjoender"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Netwurkmap Tafoegje"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Koartlyn ferbining:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&Webmap (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Secure shell (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Microsoft® Windows® netwurkstasjon"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Selektearje it type netwurkmap wêrmeist ferbining meitsje wolst en druk op de "
+"knop Folgjende."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Netwurkmap Ynformaasje"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Fier in namme yn foar dizze <i>%1</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de "
+"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Folgjende."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "B&rûker:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Tsjinne&r:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Map:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Meitsje in byldkaike foar dizze &eksterne map"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "Brûk &fersifering"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Bewa&rje en ferbine"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Fier in namme yn foar dizze <i>webmap</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de "
+"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Fier in namme yn foar dizze <i>Secure Shell-ferbining</i>"
+", en it netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
+"knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Fier in namme yn foar dizze <i>Triem oerdracht protokol ferbining</i>"
+", en it netwurkadres, de poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
+"knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Fier in namme yn foar dizze <i>Microsoft Windows-netwurkstasjon</i>"
+",yinklusyf netwurkadres, poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
+"knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Net mooglik om te ferbine mei de tsjinner. Kontrolearje dyn ynstellings en "
+"probearje opnij."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "F&erbine"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c3dea2cab5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2893 @@
+# translation of konqueror.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Lokaasje"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra Arkbalke"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Lokaasjebalke"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Blêdwizerbalke"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Map yn aparte finsters iepenje"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is sil Konqueror in nij finster iepenje as jo in map "
+"iepenje, ynstee fan de ynhâld fan de map yn it aktive finster sjen te litten."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Thúsmap"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dit is it URL-adres (lykas in map of webside) wêr Konqueror nei ta giet as der "
+"op de knop mei it húske klikt wurdt. Normaal is dit jo persoanlike map."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Triemynformaasje sjen litte"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, jo in "
+"lytst popup finster sjen wolle mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Foarbylden yn triemynformaasje sjen litte"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede of jo wolle dat it ynformaasjefinsterke, dat ferskyn as "
+"jo de mûsoanwizer op in triem pleatse, in gruter foarbyld fan de triem "
+"befettet."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Byldkaikes ynline omneame"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat jo triemmen omneame kinne troch "
+"rjochtstreeks op it byldkaikestekst te klikken."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Menu-opsje 'Wiskje' sjen litte (Omsylt it jiskefet by't wiskjen fan triemmen)"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Skeakel dit út as jo net wolle dat de opsje 'Wiskje' te sjen is yn de menu's en "
+"ynhâldmenu's fan it buroblêd en de triembehearder. Jo kinne dan noch stees "
+"triemmen wiskje troch de toets SHIFT fêst te hâlden wylst jo de menu-opsje 'Nei "
+"Jiskefet' selektearje."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standertlettertype"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
+"finsters"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Wiskjen fan triemmen befêstigje litte."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Yn't jiskefet pleatsen fan triemmen befêstigje litte."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem yn it "
+"jiskefet pleatse wolle. Troch triemmen tydlik yn it jiskefet te pleatsen, y.p.f "
+"se daliks te wiskjen, kinne jo se op ienfâldige manier wer werom helje."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem folslein "
+"wiskje."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "B&yldkaikegrutte"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortearje"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Byldkaike werjeftebalke"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra byldkaike werjeftebalke"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Byldkaikegrutte"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortearje"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Meardere kolomen werjeftebalke"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Map"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "Blêdwi&zer"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details sjen litte"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Detaillearre listwerjeftebalke"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Ynfolist werjeftebalke"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Beamstruktuerwerjeftebalke"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limiten"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL-adressen &ferrûn nei"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maksimum oa&ntal URL-adressen:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Oanpaste lettertypes foar"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL-adressen nijer dan"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Lettertype kieze..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL-adressen âlder dan"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detaillearre tekstballonnen"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Lit it oantal besikers sjen en de datums fan de earste en lêste besyk by it "
+"URL-adres"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Histoarje leegje"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resette"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Taheaksels"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Ark"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Tastânbalke"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Der wie in flater ûnder it laden fan module %1.\n"
+"De diagnoaze is:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Webblêder, triembehear, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, de Konqueror ûntwikkelders"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org/"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"ûntwikkelder (framework, parts, JavaSkript, I/O-bibleteek) en ûnderhâlder"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "ûntwikkelder (frameset, ûnderdielen)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "ûntwikkelder (frameset)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "ûntwikkelder "
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "ûntwikkelder (Listwerjeften)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "ûntwikkelder (listwerjeften i/o-bibleteek)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibl.)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibleteek, regression test framework)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, JavaSkript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "ûntwikkelder (JavaSkript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "ûntwikkelder (Java-applets en oare ynsletten objekten)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "ûntwikkelder (I/O-bibl.)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "ûntwikkelder (ûndersteuning fan Java applets)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"ûntwikkelder (Java2 feiligens behearder-ûndersteuning,\n"
+"en oare belangrike ferbetteringen oan de appletûndersteuning)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "ûntwikkelder (ûndersteuning fan Netscape-plugins)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "ûntwikkelder (SSL, Netscape-plugins)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "ûntwikkelder (I/O-bibl., ferifikaasje-ûndersteuning)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "ôfbyldings/byldkaikes"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "kfm-skriuwer"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "ûntwikkelder (navigaasjepaniel-framewerk)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "ûntwikkelder (ferskate)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "ûntwikkelder (AdBlock-filter)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje by yn elts gefal twa werjeften, dan wurde dizze "
+"werjeften 'oan elkoar keppele'. As jo dan fan map wikselje yn ien fan dizze "
+"werjeften, dan sille ek de keppele werjeften de ynhâld fan dy map sjen litte. "
+"Dit is foaral brûkber by it gebrûk fan ferskate werjefte typen, lykas in "
+"beamstruktuer mei in byldkaikewerjefte of in detaillearre werjefte."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Werjefte slute"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Foarbyld yn %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Foarbyld yn"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 sjen litte"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ferstopje"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Starte sûnder standertfinster"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Foarlade foar letter gebrûk"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Te iepenjen profyl"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "List beskikbere profilen"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Mime-triemtype om te brûken foar dit URL-dres, (dus tekst/html of inode/mapl)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Foar URL-adressen dy ferwize nei triemmen ,iepent de map en selektearret de "
+"triem, ynstee fan de triem echt te iepenjen"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Te iepenjen lokaasje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit protokol wurdt net stipe:\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Der blykt in konfiguraasje flater te wêzen. jo ha taheake mei %1, mar Konqueror "
+"kin dit triemtype net ferwurkje."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Lokaasje iepenje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Kin de KPart 'find' net oanmeitsje. kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Ofbrutsen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze side befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
+"Troch it opnij lade fan dizze side wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Wizigingen fuortsmite?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Wizigingen &fuortsmite"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "De sydbalke is net beskikber of wurket net."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Histoarje sydbalke sjen litte"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Der is gjin rinnende histoarjeplugin yn jo sydbalke fûn."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
+"Troch de ljepper los te meitsjen wurde dizze wizigingen fuortsmite."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dize werjefte befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
+"Troch de werjefte te sluten wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
+"Troch it sluten fan dizze ljepper wurde de wizigingen fuortsmiten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Binne jo wis dat jo alle ljeppers slute wolle?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Alle oare ljeppers slute"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Alle oare ljeppers s&lute"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
+"Troch it sluten fan de oare ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
+"Troch it ferfarskjen fan alle ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Gjin tagongsrjochten om te skriuwen nei %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Bestimming ynfoegje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> is ûnjildich<qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "De selektearre triemmen kopiearje fan %1 nei:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "De selektearre triemmen ferpleatse fan %1 nei:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "Triemt&ype bewurkje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nij &finster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "Finster d&uplisearje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Skeake&lingadres ferstjoere"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Triem f&erstjoere..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "&Terminal iepenje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Adres &iepenje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "Triem &sykje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "Index.html br&ûke"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "De aktive lokaasje ferskoattelje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Werjefte keppe&lje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Histoarje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Thús"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ysteem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "App&likaasje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "Op&slachmedia"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Netwurkmappen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Ynstellings"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Jiskefet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Meast besocht"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Werjefteprofyl be&warje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Werjeftewizigings de &map bewarje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Eigenskippen fan map fuortsmite"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Taheaksels ynstelle..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Staveringshifker ynstelle..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Finster fertikaal &opsplitsen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Finster &horizontaal opsplitsen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nije ljepper"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "Aktive ljepper &duplisearje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Aktive ljepper losmeitsje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "A&ktive werjefte slute"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktive ljepper slute"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Neikommend ljepper aktivearje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Ljepper %1 aktivearje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Ljepper nei lofts ferpleatse"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Ljepper nei rjochts ferpleatse"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Debugynformaasje dumpe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Werjeftepr&ofielen ynstellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Werje&fteprofyl lade"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Alle ljeppers fe&rfarskje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "Omnea&me"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Nei it jiskefet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Libjend logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "Lok&aasje: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Lokaasjebalke"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Lokaasjebalke<p>Fier in ynternetadres of sykterm yn."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Lokaasjebalke opskinje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Lokaasjebalke opskinje<p>Wist de ynhâld fan de lokaasjebalke."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Meitsje blêdwizer fan dizze lokaasje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Ynlieding ta Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Gean nei"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Gean nei<p>Giet nei de side dy ynfierd is yn de lokaasjebalke."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Gean ien map omheech."
+"<p>Bygelyks, as de aktive lokaasje file:/thús/%1 is, dan komme jo, troch op "
+"dizze knop te klikken yn de map file:/thús/."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Gean ien map omheech"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'"
+"<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop dy hinne bringt yn de<b>"
+"KDE Ynstellingssintrum</b>, ûnder<b>triembehearder</b> <b>->gedrach</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Gean nei dyn 'Thús lokaasje'"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Ferfarskje it aktive dokumint. "
+"<p>Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigings yn websiden dy nei it laden "
+"makke binne sjen te litten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Ferfarskje it aktive dokumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. "
+"<p> Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigingen yn websiden dy nei it laden "
+"makke binne sjen te litten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Stopje mei it laden fan it dokumint. "
+"<p>Alle netwurkoerdrachten sille stoppe wurde, en Konqueror sil de ynhâld sjen "
+"litten dy oant safier ûntfongen is."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Stopje mei it laden fan it dokumint"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Knip de no selektearre tekst of items en ferpleats dizze nei de "
+"systeemklamboerd. "
+"<p>Hjirmei stelle jo it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> "
+"yn Konqueror en oare KDE-tapassingen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Ferplaats de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Kopiearje de no selektearre tekst of item(s) nei de systeemklamboerd. "
+"<p>Dit slelt it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> "
+"yn Konqueror en oare KDE-tapassingen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopiearje de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Plak de earder knipte of kopiearre klamboerdynhâld. "
+"<p>Dit wurket ek foar tekst die út oare KDE-tapassingen kopiearre of knipt is."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Plak de ynhâld fan it klamboerd"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"It aktive dokumint printsje. "
+"<p>Hjirmei iepenje jo in dialoochfinster wêryn ferskate opsjes ynstelber binne, "
+"lykas it oantal kopyen dat jo printsje wolle, en hokker printer jo brûke wolle. "
+"<p> Dit dialoochfinster jout ek tagong ta spesjale KDE-printtsjinners, lykas it "
+"oanmeitsjen fan in pdf-triem fan it aktive dokumint."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "It aktive dokumint printsje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr ""
+"As it oanwêzich is, iepenje de triem index.html wanneart in map iepene wurdt."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"In beskoattele werjefte kin net fan map feroarje. Brûk dizze yn kombinaasje mei "
+"\"Werjefte keppelje\" om in protte triemmen yn ien map te ferkennen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Dit stelt de werjefte yn as \"keppelt\". As jo yn in keppele werjefte in map "
+"iepenje, dan geane alle oare keppele werjeften nei dyselde map ta."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Map yn ljeppers iepenje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "iepenje in nij finster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Iepenje in nije ljepper"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&Triemmen kopiearje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "Triemmen ferpleatse..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Map oanmeitsje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "Werjefteprofyl \"%1\" bewa&rje..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Iepenje yn &dit finster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Iepenje it dokumint yn it aktive finster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Yn nij &finster iepenje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Iepenje in &nije ljepper"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Iepenje it dokumint yn in nije ljepper"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Iepenje mei %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Werjeftemodus"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster. wolle jo it finster grif slute?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Aktive ljepper s&lute"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne:\n"
+"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze side befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
+"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr "De sydbalke is net beskikber. Der kin gjin nij item taheakke wurde."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Ynternet sydbalke"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Nije webtaheaksel \"%1\" taheakje oan jo sydbalke?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Net taheakje "
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Profylbehear"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "P&rofiel omneame"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profyl wis&kje"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profylnamme:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "&URL-adressen yn profyl bewarje"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "&Finstergrutte yn profyl bewarje"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Dizze balke befettet in list mei iepensteande ljeppers. Klik op in ljepper om "
+"it te aktivearjen. De opsje om yn de lofterhoeke fan de ljepper in útgong sjen "
+"te litten ynstee fan in sidebyldkaike is ynstelber. Jo kinne ek fluchtoetsen "
+"brûke om troch de ljeppers te fysten. De tekst op de ljepper is de titel fan de "
+"webside dy deryn iepene is. Pleats jo mûsoanwizer op de ljepper om de folsleine "
+"titel te sjen yn it gefal dat dizze ôfkoarte is om op de ljepper te passen."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Ljepper fe&rfarskje"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Ljepper &duplisearje"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Ljepper losmeitsj&e"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Oare ljeppers"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Ljepper s&lute"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Iepenje in nije ljepper"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Slut de aktive ljepper"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"De side dy jo besjen wolle is it resultaat fan stjoerde data. As jo de data "
+"opnij ferstjoere, dan sille alle hannelingen dy yn it formulier ynfierd binnen "
+"(lykas in sykaksje, of in online-oankeap) werhelle wurde."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Opnij ferstjoere"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Jo ha meardere ljeppers iepen yn dit finster.\n"
+"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizzen sluten."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Werjefteprofyl laden"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n"
+"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dizze side befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n"
+"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Ferstoppe triemmen sjen litte"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "De werjefte fan ferstoppe punttriemmen wikselje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Map byldkaikes re&flektearje de ynhâld"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Foarbyld"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Foarbylden sjen litte"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Gjin foarbylden sjen litte"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Lûdtriemmen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Neffens grutte"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Neffens type"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Neffens datum"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen earst"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Ofrinnend"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Selektearje..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Net selektearje..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles net selektearje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Selek&sje omdraaie"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen selektearre."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen net selektearre."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Alle items wurde selektearre"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Alle items wurde net selektearre"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Draait de aktive seleksje om"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Triemmen selektearje:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Triemmen net selektearje:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Jo kinne gjin items nei in map slepe wêrta jo gjin skriuwtagong ha"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Besjen &as"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Triemnamme"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Mime triemtype"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Wizige"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Iepend"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Oanmaak"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Keppel"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Skeakel"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Triemtype"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "&Wizigingsdatum sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "&Wizigingsdatum ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Triemt&ype sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "&Triemtype ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Mime-triemtype sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Mime-triemtype ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Lêst iepene d&atum sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Lêst iepene d&atum ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "&Oanmaak datum sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "&Oanmaak datum ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Keppelings&bestimming sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Keppelings&bestimming ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Triemgrutte sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Triemgrutte ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Eigner sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Eigner ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Keppel sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Keppel ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten ferstopje"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "URL-adres sjen litte"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Haadletterûngefoelich sortearje"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Om dizze triem te brûken moatte jot it út it jiskefet helje."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Eigner"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Jiskefet"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Netscape's blêdwizer&s yn Konqueror sjen litte"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Omneame"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "&URL-adres wizigje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Taljo&chting wizigje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Byldkaike wizi&gje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Favicon-ôffbylding bywurkje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Werheljende sortearing"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nije blêdwizer"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Skiedingsline &ynfoegje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabetysk &sortearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "As arkbalkemap yns&telle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Yn arkbalke s&jen litte"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Yn arkb&alke ferstopje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "Alle mappen útfâldzj&e"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Alle m&appen ynfâldzje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Yn K&onqueror iepenje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "&Tastân kontrolearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Tastân kontrolearje: &alles"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Alle &favicon-ôfbyldingen bywurkje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Kontrôle ôfbrekke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Bywurkje fan &favicon-ôfbyldingen ôfbrekke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Opera's blêdwizers ymportearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Alle fêstronne sesjes as blêdwi&zers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "&Galeon's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&KDE2/KDE3 blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&IE's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Eksportearje nei &Netscape's blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Eksportearje nei &Opera's blêdwizers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Eksportearje nei &HTML-blêdwizers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Eksportearje nei &IE's blêdwizers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Nei &Mozilla's blêdwizers eksportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML-blêdwizerlist"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Items knippen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nije map:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabetysk sortearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Items wiskje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Bykdkaike"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "As earste besjûn:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "As lêste besjûn:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Oantal kearen besocht:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Skiedingsline ynfoegje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map oanmeitsje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "%1 kopiearje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer oanmeitsje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 wiziging"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Namme feroarje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 ferpleatse"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Ynstelle as blêdwizerbalke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 Yn blêdwizerbalke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferstopje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Items kopiearje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Items ferpleatse"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Myn blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Gjin favicon-ôfbylding fûn"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Favicon-ôfbylding wurd bywurke..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokale triem"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "%1-blêdwizers ymportearje"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1-blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"As nije submap ymporteajr, of wolle jo alle altive blêdwizers ferfange?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 ymportearje"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "As nije map"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon-blêdwizertriemmen (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr ".xml|KDE-blêdwizertriemmen (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Map om troch te rinnen foar ekstra blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Foegje blêdwizers fan oare partijen byelkoar yn de brûkers blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Items ferslepe"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Lege map"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Mozilla-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Blêdwizers ymportearje út in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Opera-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Mozilla-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn HTML-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Opera-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Op de opjûne posysje iepenje yn de blêdwizerstriem"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Stel de titel yn bygelyks \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Alle blêder-relatearre funksjes ferstopje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Triem om te bewurkjen"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"In oar eksimplaar fan %1 is al iepene. Wolle jo in nij finster iepenje of "
+"fierder wurkje yn al iepene eksimplaar?\n"
+"Taljochting: dûbele werjeften binne allinnich lêzen."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Noch ien iepenje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Fierder gean mei deselde"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Blêdwizerbewurker"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror Blêdwizerbewurker"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000-2003, KDE-ûntwikkelaars"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Jo meie mar ien --eksport opsje tagelyk brûke."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Jo meie mar ien --import opsje tagelyk brûke."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Oant kontrolearjen..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Flater"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Okee"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fluchsykje resette"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Fluchsykje resette</b> "
+"<br>Bringt it fluchsykje werom yn syn begjinwearde sadat alle blêdwizers wer "
+"sichtber binne."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "S&ykje:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Feroverje jo buroblêd!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror is jo triembehearder, webblêder en universele dokumint werjouwer."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Begjinpunten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Tips"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Spesifikaasjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Jo persoanlike triemmen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslagmedia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Skiven en ferwiderber medium"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwurkmappen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Dielde triemmen en mappen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Blêdzje en herstel it jiskefet"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikaasjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Ynstallearre plugins"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Konfiguraasjeknop sjen litte"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Hjirnei: ynlieding yn Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Op it Web sykje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror makket it wurkjen en beheare fan jo triemmen in eike. Jo kinne lokaal "
+"en op it netwurk blêdzje troch de mappen en ûndertusken genietsje fan de altyd "
+"brûkbere ûnderdielen lykas de krêftige sydbalke en foarbylden fan triemmen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Mei Konqueror is in blêder mei in protte kapasiteiten welke makkelik gebrûk yn "
+"de hân wurket. Fier ienfâldichwei it Ynternetadres (bygelyks. <A "
+"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) yn fan de webside dy jo besikje "
+"wolle en druk op enter. Of kies ien fan items yn jo blêdwizersmenu"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"As jo werom wolle nei de foarige side, druk dan op knop <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 "
+"SRC=\"%1\"> &nbsp;(\"Foarige\") op de arkbalke."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"As jo fluch nei jo thússide wolle, klik dan op de knop <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Klik <A HREF=\"%1\">hjir</A> foar útwreide dokumintaasje oer Konqueror."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Tippe:</I> As jo wolle dat de Konqueror Webblêder flugger opstart, dan kinne "
+"jo dit ynformaasjeskerm útsette troch <A HREF=\"%1\">hjir</A> "
+"te klikken. Jo kinne it skerm werom helje mei de menuopsje \"Help -> "
+"ynlieding ta Konqueror\", en dan te kiezen foar menuopsje \"ynstellings -> "
+"Werjefteprofyl \"webblêdzje\" bewarje."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tips &amp; trúks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror is ûntwurpen om alle ynternetstanderts te omearmen en te stipjen. It "
+"diel is om de offisjeel fêstleine standerts fan bygelyks W3 en OASIS folslein "
+"te ymplemintearre. Mei derneist ekstra ûndersteuning foar alle oare algemiene "
+"funksjes dy as de facto standert op ynternet ûnstean. Neist dizze stipe, foar "
+"funksjes as favicons, ynternetsyktermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-blêdwizers</A>"
+", ymplemintearret Konqueror ek:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Webblêdzje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Stipe standerts"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Addisjonele fereasken*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, diels nivo 2) -basearre <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "ynbouwd"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, diels CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> edisje 3 (komt grifwei oerien mei Javaskript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javaskript is (globaal) útsetten. <A HREF=\"%1\">Hjir</A> "
+"kinst Javaskript oansette."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"Javaskript is (globaal) oansetten. <A HREF=\\\"%1\\\">Hjir </A> "
+"kinst Javaskript ynstelle."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Feilige <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-stipe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Java (globaal) aktivearje."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> "
+"(Foar it sjen litten fan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>"
+", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Fideo, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3)Foar befeilige kommunikaasje oant 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Bidireksjoneel 16bit unykoade ûndersteuning"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Auto-oanfolje foar formulieren"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "A L G E M I E N"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Funksje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Ofbyldingformaten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Oerdrachtprotokollen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (ynklusief gzip/bzip2-kompresje)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "en <A HREF=\"%1\">noch folle mear...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL-adresoanfolling"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Mei de hân"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Koart-) automatysk"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Weromgean nei begjinpunt</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tips &amp; trúks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Brûk ynternetsyktermen en Webkeppelingen! troch \"gg: KDE\" yn te typen kinne "
+"jo it ynternet trochsykje mei de sykmasine Google op de sykterm \"KDE\". Der "
+"binne in protte foarynstelde webkeppelings dy't it sykjen nei sêftguod of it "
+"sykjen nei beskate wurden yn in ensyklopedy erch ienfâldich meitsje. En jo "
+"kinne ek <A HREF=\"%1\">jo eigen</A> Webkeppelings meitsje!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Brûk it fergrutglês <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"&nbsp; op de arkbalke om de tekst yn de webside te fergrutsje."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"As jo in nij adres yn de lokaasjebalke plakke wolle, dan kinne jo it aktive "
+"adres wiskje troch op de swarte pylk mei it wite krús &nbsp;<IMG WIDTH=16 "
+"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; op de lokaasjebalke te drukken."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Om in keppeling op jo buroblêd oan te meitsjen dy't ferwiisd nei de aktive "
+"side: fersleep it label \"Lokaasje\" dat jo lofts op de lokaasjebalke fine nei "
+"it buroblêd, en kies dan yn it fluchmenu foar \"Hjirhinne ferbine\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Jo kinne ek de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; \"Folslein "
+"skerm-modus \" fine yn it menu \"Finster\". Dizze funksje is erch brûkber by "
+"\"Talk\"-sesjes."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Ferdiel en hearskje\") - troch in finster yn twa "
+"dielen te splitsen (bygelyks. Finster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"&nbsp; Finster fertikaal opsplitsen) kinne jo Konqueror nei eigen smaak "
+"yndiele. Jo kinne ek inkele profilen foar foarbyldwerjeften (bygelyks. Midnight "
+"Commander) lade, of jo eigen profilen oanmeitsje."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Brûk de <A HREF=\"%1\">brûkersagint</A> wannear jo troch in webside dy jo "
+"besykje, fersocht wurde om in oare webblêder te brûken (en ferjit net in klacht "
+"oan de webmaster te stjoeren!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; Histoarje yn de sydbalke soarget "
+"derfoar dat jo koartlyn besochte siden makkelik wer benaderje kinne."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Brûk lytsûnthâld <A HREF=\"%1\">proxy</A> om jo ynternetferbining rapper te "
+"meitsjen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Foardere brûkers sille wierskynlik de Konsole waardearje dy jo ynslette kinne "
+"yn Konqueror. (Finster-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
+"Terminal sjen litte)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Tanke ta <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ha jo folsleine kontrôle oer Konqueror troch "
+"brûk te meitsjen fan skripts."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Hjirnei: spesifikaasjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Ynstallearre plugins"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskriuwing</td><td>Triem</td><td>Type</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Ynstallearre"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>Mime-type</td>"
+"<td>Beskriuwing</td>"
+"<td>Takeaksels</td>"
+"<td>Plugin</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Wolle jo de Ynliedingsside útsette yn it profyl \"webblêdzje\"?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Fluggere start?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Utsette"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Hâlde"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Ynfier fereaske:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "Shellkommando útfi&ere..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "It útfiere fan shellkommando's wurket allinnich yn lokale mappen."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Shellkommando útfiere"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Shellkommando útfiere yn de aktive triemtafel:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Útfier fan kommando: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Sykûnthald opromje"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Type selektearje"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Type selektearje:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Yngong &fuortsmite"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Histoarje wiskje"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Neffens &namme"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Neffens &datum"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Binne jo wis dat jo de histoarje wiskje wolle?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Histoarje wisse?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>As lêste besocht: %1"
+"<br>As earste besocht: %2"
+"<br>oantal kearen besocht: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Histoarjesydbalke</h1> Hjir kinne jo de histoarjesydbalke ynstelle."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dei\n"
+"dagen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+" Dei\n"
+"Dagen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minuut\n"
+"Minuten"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Ynterne flater: De haaditem %1 wurdt net yn de beamstruktuer fûn."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "Nij&e map oanmeitsje"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map wiskje"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer wiskje"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo de blêdwizermap\n"
+"\"%1\" fuortsmite?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo de blêdwizer\n"
+"\"%1\" fuortsmite?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Blêdwizer wiskjen"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Blêdwizereigenskippen"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Nije map oanmeitsje..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Keppeling wiskje"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Nije map oanmeitsje"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Mapnamme ynfiere:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Tebekfalle op de systeemstandert"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit smyt al jo items fuort út de sydbalke en set de standert systeemitems "
+"werom.<BR><B>Dizze proseduere kinne jo net ûngedien meitsje.</B><BR>"
+"Wolle jo trochgean?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Nije taheakje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Meardere werjeften"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Ljeppers lofts sjen litte"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Konfiguraasjeknop sjn litte"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Navigaasjepaniel slute"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Dizze ynfier bestiet al."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Websydbalkeplugin"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Fier in URL-adres yn:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> bestiet net</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo dizze ljepper <b>%1</b> fuortsmite?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Namme ynstelle"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Namme ynfiere:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Jo ha de konfiguraasjeknop fan it navigaasjepaniel ferstoppe. Om dizze wer "
+"sichtber te meitsjen, kin mei de rjochter mûsknop klikke op ien fan de knoppen "
+"yn it navigaasjepaniel en de opsje \"Konfiguraasjeknop sjen litte\" "
+"selektearre."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Sydbalke ynstelle"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Namme ynstelle..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "URL-adres ynstelle..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Byldkaike ynstelle..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Navigaasjepaniel ynstelle"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Ferfarkingstiidslimyt ynstelle (0 deactiveert)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Utwreide sydbalke"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer taheakje "
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Keppeling &iepenje"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "&Automatysk ferfarskje ynstelle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ffda82e60f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1456 @@
+# translation of konsole.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Grutte: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Grutte: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "Taak skoft&sje"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "Taak &fierdergean"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "Op&hingje"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "Taak &ûnderbrekke"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "Taak ô&brekke"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "Taak fer&neatigje"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Brûkerssinjaal &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Brûkerssinjaal &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Sinjaal ferstjoere"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Ljepbalke"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ferstopje"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Boppe"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Skowba&lke"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Lofts"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rjochts"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Belle"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Systeem&belle"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "Systeem &notifikaasje"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Sichtbere belle"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "Ne&at"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "Lettert&ekens fergrutsje"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "Letterteken&s ferlytsje"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Se&lektearje..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "Bitmap &ynstallearje..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Kod&earring"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Toetseboerd"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Sk&ema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "G&rutte"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (lyt&s)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Oanpast..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "Skie&dnis..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "As standert bewar&je"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tip fan de dei"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Seleksje-ein ynstelle"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nije ses&je"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "Ynst&ellings"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "Sesje los&meitsje"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "Se&sje omneame"
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Sneupe nei &aktiviteit"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Sneupe nei &aktiviteit stopje"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Sneupe nei &stilte"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Sneupe nei &stilte stopje"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Ynfier ne&i alle sesjes ferstjoere"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "&Ljepperkleur selektearje..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Wikselje nei ljepper"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Sesje s&lúte"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Ljep &opsjes"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Tekst && byldkaikes"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Allinne tekst"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Allinne byldka&ikes"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dynamysk ferstopje"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "Ljeppergrutte &automatysk oanpasse"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Klik foar in nije standert sesje\n"
+"Klik en hâld yndrukt foar it sesjemenu"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "De aktive sesje slute"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sesje"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seleksje plakke"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "Termina&l leechmeitsje"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "Terminal leechmeitsje && we&romsette"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "Sykje yn s&kiednis..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Foa&rgeande sykje"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Skiednis bew&arje as..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Skiednis &leegje"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Alle sk&iednissen leechje"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem-oerbringe..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menubalke ferstopje"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Sesje&profyl bewarje..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Skermôf&print..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nije sesje"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Menu aktivearje"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Sesjes sjen litte"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Sesje &nei lofts ferpleatse"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Sesje nei rj&ochts ferpleatse"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Gean nei foarige sesje"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Gean nei neikommende sesje"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Wikselje nei sesje %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Fergrutsje lettertype"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Ferlytsje lettertype"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Bidi wikselje"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe noch iepensteande sesjes (neist de aktive). Dizze wurde eine as jo "
+"trochgean.\n"
+"Binne jo wis dat jo ôfslute wolle?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Werklik ôfslute?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"De applikaasje dy yn Konsole aktyf is reagearret net op it fersyk ôfslute. "
+"Wolle jo Konsole dôchs ôfslute?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Applikaasje reagearret net"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Sesjeprofiel bewarje"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Fier de namme yn wêrmei jo it profiel bewarje wolle."
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Asjo de bitmap-lettertypen dy mei Konsole wurde distrubuearre, dan moatte jo "
+"dy earst ynstallearje. Begjin Konsole nei de ynstalaasje opnij om de "
+"lettertypen te kinne brûke. Wolle jo de hjirûnder neamde lettertypen "
+"ynstallearje yn fonts:/Persoanlik?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Bitmap-lettertypen ynstallearje?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Ynstallearje"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Net ynstallearje"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Koe %1 net ynstallearje yn fonts:/Persoanlik"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Brûk de rjochtermûsknop om it menu werom te heljen."
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Jo ha de kar makke foar ien of mear kombinaasjes fan Ctrl+<toets> "
+"as fluchtoest. Hjirtroch kin dizze toetsekombinaasjes net langer trochjûn wurde "
+"oan de kommandopront, of oan applikaasjes dy yn Konsole rinne. Dit kin net "
+"bedoelde konsekwinsjes hawwe, trochdat de funksjonaliteit dy oars fia san "
+"toetsekombinaasje oanropt wurdt net langer tagonklik is.\n"
+"\n"
+"Jo kinne ek kieze foar toetsekombinaasjes as Ctrl+Alt+<toets> "
+"of Ctrl+Shift+<toets> om dizze swierrichheid it de wrâld te helpen.\n"
+"\n"
+"Jo brûke no de folgjende Ctrl+<toets>-kombinaasjes:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "De kar fan sneltoetsen"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Nr. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Sesjelist"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Binne jo wis dat jo de aktive sesje slute wolle?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Slútebefêstiging"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nij "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nij &finster"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nije shell by blêdwizer"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Shell by blêdwizer"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Skerm op %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Sesje omneame"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sesjenamme:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Skiedniskonfiguraasje"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "Aktiv&earje"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "Oa&ntal rigels: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Unbeheind &sette"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ein fan skiednis berikt\n"
+"Trochgean fan ôf it begjin?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Sykje"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begjin fan skiednis berikt.\n"
+"trochgean fan ôf it ein?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Sykopdracht '%1' net fûn."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Skiednis bewarje"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Dit is gjin lokale triem.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"In triem mei dizze namme bestiet al.\n"
+"Wolle jo har oerskriuwe?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Triem bestiet"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Net yn steat om nei de triem te skriuwen."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Koe skiednis net bewarje."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>De aktive sesje hat al in ZModem-triemoerdracht te rinnen."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Der is gjin geskikte ZModem-sêftguod op jo systeem fûn.\n"
+"<p>Ynstallearje hjirfoar it pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "triemmen foar oerdracht selektearje"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>In besykjen ZModem triem oerdracht is ûntdutsen, mar der is gjin geskikte "
+"ZModem-sêftguod oanwêzich op jo systeem.\n"
+"<p>Ynstallearje hjirfoar it pakket 'rzsz' of 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"In besykjen fan ZModem triem oerdracht is ûntdutsen.\n"
+"Jou de map op wêr jo de triemmen bewarje wolle:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Ynlade"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Begjin mei it ynladen fan de triem nei de oantsjutte map."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 printsje"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Grutte konfiguraasje"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Oantal kolommen:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Oantal rigels:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "As &reguliere ekspresje"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "S&kiednis..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "Rigelspasjearri&ng"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Knipperjend &rinnerke"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "R&âne sjen litte"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "R&âne ferstopje"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Wur&dferbiningen..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "Ynstellings fan Konsole b&rûke"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal &slute"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Wurdferbiningen"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Net-alfanumerieke tekens beschouwd as ûnderdiel fan in wurd by in dûbele "
+"mûsklik:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - lústert op apparaat %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Berjochten wiskje"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X-terminal foar gebrûk yn KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Finsterklasse ynstelle"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Login-shell starte"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Finstertitel ynstelle"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Terminaltype omskriuwe lykas ynsteld\n"
+"stiet yn de fariabele 'TERM'."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Konsole net slute as it kommando bestiet"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Gjin rigels yn skiednis bewarje"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Lit menubalke net sjen"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Lit ljepbalke net sjen"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Lit râne net sjen"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Lit skûfbalke net sjen"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Gjin XFT (Anti-Aliasing) brûke"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Eksperimintele stipe foar wiere trochsichtigens ynskeakelje"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Terminalgrutte yn x-oantal kolomrigels"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Terminalgrutte is fêst"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Mei opjûne sesjetype begjinne"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "List mei beskikbere sesjetypen"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Keytab op 'name' sette"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Beskikbere keytabs sjen litte"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Mei opjûne sesjeprofiel begjinne"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "List mei beskikbere sesjeprofielen"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Skema op 'name' sette of 'file' brûke"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "List mei beskikbere schemata"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Utwreide DCOP Qt-funksjes aktivearje"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Wurkmap yn 'dir' feroarje"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "'command' útfiere ynstee fan de shell"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Arguminten foar 'command'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "Brekreparaasjes en ferbetteringen"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "brekreparaasjes"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Solaris-ûstipe en wurk oan de skiednis"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "flugere start, brekreparaasjes"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "krease markearing"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"partifikaasje\n"
+"Arkbalke en sesjenammen"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"partificaasje\n"
+"algemiene ferbetteringen"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "trochsichtich"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"measte fan de Main.C oernommen fan kvt\n"
+"algemiene ferbetteringen"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "skema- en seleksjeferbetteringen"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-oerdracht"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "FreeBSD-oerdracht"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Mei tank oan in protte oaren.\n"
+"Boppesteande list befettet allinne de bydragen\n"
+"dy ik byhâlden haw."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Jo kinne net sawol -ls as -e brûke.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"ferwachte --vt_sz <#columns>x<#lines> bgl. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Printer&freonlike modus (swarte tekst, gjin eftergrûn)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Piksel foar piksel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Printsjekop"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[gjin titel]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole-standert"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Swart op ljochte kleur"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Swart op ljochtgiel"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Swart op wit"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmer"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Grien op swart"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Griene tint"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Griene tint me trochsichtige MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papier, ligt"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Linux-kleuren"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Trochsichtige Konsole"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Trochsichtige MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Trochsichtich, dûnkere eftergrûn"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Trochsichtich, ljochte eftergrûn"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Wyt op swart"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "XTerm-kleuren"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Systeemkleuren"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "VIM-kleuren"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "linux-konsole"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (histoarysk)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole kin gjin PTY (pseudo teletype) iepenje. Dit bard wierskynlik troch in "
+"ûnjuste konfiguraasje fan de PTY-apparaten. Konsole hat lês/skriuw-tagong ta de "
+"PTY-apparaten neadich."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Der barde in fatale flater"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Stilte yn sesje '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Belle yn sesje '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktiviteit yn sesje '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Klear>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei tastân %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei sinjaal %2 en produsearre in coredump."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sesje '%1' is stoppe mei sinjaal %2"
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sesje '%1' is ûnverwachts stoppe."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem-fuortgong"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...rjochtsklikke op eltse ljepper it mooglik makket om de ljepper tekstkleur "
+"te wizigjen?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...de kleur fan de ljeppertekst wizige kin wurde mei de koade \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...de koade \\e[8;ROW;COLUMNt de grutte fan Konsole sil wizigje?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dat jo in nije standertsesje begjinne kinne troch op de knop \"Nij\" te "
+"drukken yn de ljepbalke?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...as jo de knop \"Nij\" yn de ljepbalke yndrukt hâlde der in list mei te "
+"selektearjende sesjes iepene wurdt?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...wannear jo de toetsekombinaasje Ctrl+Alt+N yndruke der in nije "
+"standertsesje iepene wurdt?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo troch de Konsole-sesjes rinne kinne troch de toets Shift yndrukt te "
+"hâlden en \n"
+"de lofter of rjochter pylktoetsen yn te drukken?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo in terminal iepenje kinne dat in protte wei hat fan in "
+"\"Linux-konsole\"?\n"
+"<p> Deactivearje Konsole's menubalke, ljepbalke en skúfbalke, selektearje it "
+"Linux-lettertype\n"
+"en it Linux-kleurenskema, en pas de \"folslein-skerm-modus\" ta. Mooglik kinne "
+"jo\n"
+"it KDE-paniel op \"Automatysk ferstopje\" sette.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo Konsole-sesjes omneame kinne troch mei de rjochtermûsknop yn de "
+"werjefte te klikken\n"
+"en de opsje \"Sesje omneame\" te selektearjen?. De byhearrende knop yn de "
+"ljepbalke kreit de nije\n"
+"sesjenamme. Sa hâlde jo oersicht oer de ynhâld fan de ferskillende sesjes.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo in Konsole-sessie omneame kinne troch op de byhearrende knop yn de "
+"ljepbalke te klikke?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo it menu aktivearje kinne troch de fluchtoetskombinaasje "
+"\"Ctrl+Alt+M\"?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo de aktive Konsole-sesje omneame kinne mei de de fluchtoetskombinaasje "
+"\"Ctrl+Alt+S\"?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo de eigen sesjetypen oanmeitsje kinne mei help fan de "
+"\"Sesjetypebewurker\" dy jo fine yn de menuopsje \"Ynstellings->"
+"Konsole ynstelle..\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo de eigen kleurenskema's oanmeitsje kinne mei help fan de "
+"skema-bewurker\n"
+"hokker jo fine kinne yn it menuopsje \"Ynstellings->Konsole ynstelle\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...jo in nije standertsesje begjinne kinne troch op de knop \"Nij\" te "
+"drukken yn de ljepbalke?\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo de sesjeknoppen yn de ljepbalke opnij rangskike kinne fia it menu "
+"\"Byld\",\n"
+"of troch de toetsen Shift en Ctrl yndrukt te hâlden ûnder it brûken fan de de "
+"rjochter\n"
+"of lofter pylktoetsen?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo sidewis skowe kinne yn de skiednis troch de toets Shift yndrukt te\n"
+"hâlden ûnder it brûken fan de toetsen PageUp en PageDown?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo rigelwys troch de skiednis skowe kinne troch de toets Shift yndrukt\n"
+"te hâlden ûnder it brûken fan de pylktoetsen \"omheech\" en \"omleech\"?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo de klamboerdynhâld ynfoege kinne troch de toets Shift yndrukt te "
+"hâlden\n"
+"en de de toets insert yn te drukken?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jo de X-seleksje ynfoege kinne troch de toetsen Shift en Ctrl\n"
+"yndrukt te hâlden en dan de toets Insert yn te drukken?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...wannear jo de toets Ctrl yndrukt hâlde as jo de seleksje mei\n"
+"de middelste mûsknop plake, der nei it plakken in ein rigelreken\n"
+"taheakke sil wurde?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo de tip foar de terminalgrutte útsette kinne fia it menu \"ynstellings->"
+"Konsole ynstelle...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...as jo de toets Ctrl yndrukt hâlde wylst jo tekst selektearje, Konsole "
+"rigelôfbrekkingen neagearre sil?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...as jo de toetsen Ctrl en Alt yndrukt hâlde wylst jo tekst selektearje, jo "
+"kolommen selektearje kinne?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...as in programma de rjochtermûsknop oernimt, jo noch altyd it\n"
+"ynhâldsmenu iepenje kinne mei de rjochtermûsknop troch de toets Shift\n"
+"yndrukt te hâlden?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...as in programma de loftermûsknop oernimt jo noch altiid tekst \n"
+"selektearje kinne troch de de toets Shift yndrukt te hâlden?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo Konsole de aktive triemtafel as finstertitel brûke litte kinne?\n"
+"As jo shell Bash brûke. set dan 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' yn "
+"de triem ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo Konsole de aktive triemtafel as sesjenamme brûke litte kinne?\n"
+"As jo de Bash-shell brûkst, set dan 'export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' yn de triem ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...as jo de shell de aktive triemtafel nei Konsole stjoere litte binnen de "
+"pronpt-fariabele,\n"
+"dus foar bash mei 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' yn dyn ~/.bashrc, "
+"dat Konsole dizze as blêdwizer bewarje kin sadat de sesjebehearder jo aktive "
+"wurkjende triemtafel\n"
+"ek op net Linux-systemen ûnthâlde kin?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...as jo op in wurd dûbelklikke, it hiele wurd selektearre wurdt?\n"
+"<p>As jo dan nei de twadde klik jo mûsknop net loslitte, dan kinne jo meardere\n"
+"wurden selektearje troch de mûs oer dizze wurden te bewegen.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo troch trije kear op de mûsknop te klikken in hiele rigel selektearje?\n"
+"<p>As jo de mûs nei de tredde klik net loslitte, dan kinne jo de seleksje mei\n"
+"meardere rigels útwreidzje troch jo mûs oer dizze rigels te bewegen.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...wannear jo in URL-adres nei in Konsole-finster slepe der in menu iepene "
+"wurdt wêryn jo beskiede kin of it troch jo oantsjutte\n"
+" triem kopiearje of ferpleatse wolle nei de aktive wurkjende triemtafel, of\n"
+" dat jo it URL-adres as tekst wolle plakken.\n"
+"&amp;Dit wurket mei elts type URL-adres dat KDE stipe.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Jo yn it dialoochfinster \"Ynstellings -> Fluchtoetsen ynstelle\" "
+"toetsebiningen opjaan kinne foar bepaalde aksjes\n"
+"dy't net yn it menu steanne, lykas menu aktivearje, lettertype wizigje en it "
+"wikseljen tusken sesjes?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...rjochtsklikke op de ljepbalke in ynhâldsmenu iepent wêryn ferskate "
+"ljepper opsjes yn te stellen binne?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopje"
+
+#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
+#~ msgstr "Gjin ARGB32 fisual (trochsichtich) brûke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7253639ca3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kpager.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Finsterslepe oansette"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Namme sjen litte"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Nûmer sjen litte"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Eftergrûn sjen litte"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Finsters sjen litte"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Finster type"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Egaal"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Bykdkaike"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "ûntwerp"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassyk"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalisearje"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimalisearje"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Nei Buroblêd"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle buroblêden"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Meitsje pager oan, maar hâld it finster ferstoppe"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Buroblêd oersicht"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "oarspronklike ûntwikkelaar/ûnderhâlder"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Buroblêd pager"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c43b8207c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "KDE's standertstyl"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE klassyk"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klassike KDE-styl"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "De foarige standertstyl"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "In erch algemien buroblêd"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "In styl út Noardwest-Amearika"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "De platinumstyl"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Wolkom by KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "Sûnder namme"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "KPersonalizer is opnij begon troch himsels"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "KPersonalizer is aktyf foarôf de KDE-sesje"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Stap 1: Ynlieding"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Stap 2: Ik wol it op myn manier..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Stap 3: Eachstrielend-O-Meter"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Stap 4: Eltsenien hâld fan tema's"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Stap 5: Tiiid foar útwurkje"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Tsjoender &Oerslaan"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bist wis datst dizze tsjoender ôfslute wolst?"
+"<p>"
+"<p>Dizze tsjoender helpt dy by it ynstellen fan dyn KDE-buroblêd, sadat dizze "
+"in persoanlike útstrieling kriget.</p>"
+"<p>Druk op <b>Ofbrekke</b> om werom te gean nei de tsjoender.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bist wis datst dizze tsjoender ôfslute wolst?</p>"
+"<p>Sa ja, klik op 'Ofslute'. Alle wizigingen geane ferlern.<b></b>"
+"Sa nee, klik op "
+"<br>Ofbrekke<b> om werom te gean nei de tsjoender.</b>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Alle wizigingen gean ferlern"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>"
+"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>Finsters oprôlje</i>"
+"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâldige klik</i>"
+"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>dwaande-rinnerke</i>"
+"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Standert-KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>fokus folget de mûs</i>"
+"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>Finster oprôlje</i>"
+"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâldige klik</i>"
+"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>gjint</i>"
+"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>"
+"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>finnster maksimalisearje</i>"
+"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>dûbelklik</i>"
+"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>dwaande-rinnerke</i>"
+"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivearjen fan finsters:</b> <i>klikke foar fokus</i>"
+"<br><b>Dûbele mûsklik op de titelbalke:</b> <i>finster oprôlje</i>"
+"<br><b>Seleksje mei mûs:</b> <i>Inkelfâdige klik</i>"
+"<br><b>Notifikaasje fan begjinnende applikaasjes:</b> <i>gjint</i>"
+"<br><b>Toetseboerdskema:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Eigenskippen"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Buroblêdeftergrûn"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Effekten foar finster frepleatse/grutte feroarje"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr ""
+"Lit de ynhâld sjen tidens it ferpleatsen of fan grutte feroarjen fan finsters"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Eftergrûnôfbylding foar triembehear"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Eftergrûnôfbylding foar paniel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Panielbyldkaike popups"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Byldkaike opljochtsjen"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Libjend byldkaike foar triembehear"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Lûdstema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Grutte buroblêd byldkaikes"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Grutte paniel byldkaikes"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Glêdstrutsen letters (Anti-aliasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Foarbylden fan ôfbyldingen"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Byldkaikes op knoppen"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animaasje fan kombinaasjefjilden"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Ferfaagjende tekstballonnen"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Foarbylden fan tekst triemmen"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Ferfaagjende menu's"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Foarbylden fan oare triemmen"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Selektearje dyn taal:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<P>Dizze tsjoender helpt dy yn fiif flugge en ienfâldige stappen mei it "
+"ynstelle fan de basisynstellings fan dyn KDE-buroblêd. Do kinst ynstellings "
+"foar dyn lân (foar datum en tiidsopmjitting ensfh..), taal, gedrach en noch "
+"folle mear ynstelle. </P>\n"
+"<P>Do kinst al dizze ynstellings letter wer oanpasse yn KDE's "
+"Konfiguraasjesintrum. DO kinst eventueel it ynstelle fan dyn buroblêd útstelle "
+"troch op <b>Tsjoender oerslaan</b> te klikken. Alle oanpassingen dyst dien "
+"hast, bûten de lân- en taalynstellings, sille werom setten wurde. Nije brûkers "
+"wurde advisearre om dizze ienfâldige tsjoender efkes troch te rinnen.</P>\n"
+"<P>Ast dyn konfiguraasje fan KDE al hast sast it wolst en dizze sa hâlde wolst, "
+"druk dan op de knop <b>Tsjoender oerslaan</b>en dan op <b>Ofslute</b>.</P>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Wolkom by KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Kies dyn lân:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE levert in protte eagstrieljende spesjale effekten, sa as glêdstrutsen "
+"letters, triemfoarbylden yn triembehearder en menu's mei animaasjes. Al dit "
+"moais freget wol ekstra rekkenkrêft fan dyn kompjûter. </P>\n"
+"Ast in nije flugge prosessor ta dyn beskikking hast, dan kinst al dizze "
+"effekten sûnder swierrichheid oansette. Mar brûkers mei in trage kompjûter "
+"kinne har buroblêd flugger meitsje troch minder toeters en bellen te brûken."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Trage prosessor\n"
+"(minder effekten)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Trage prosessors prestearje net goed by effekten"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Flugge prosessor\n"
+"(mear effekten)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Flugge prosessors kinne alle effekten oan"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Toan &details >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Selektearje dyn winske systeemgedrach"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Systeemgedrach</b>"
+"<br>\n"
+"De grafyske wurkomjouwing gedraacht him op elts bestjoerings systeem krekt "
+"efkes oars. \n"
+"KDE jout dy de mooglikheid om dit gedrach oan dyn winsken oan te passen."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Foar bewegingsbeheinde brûkers levert KDE toetseboerdgebaren om spesjale "
+"toetseboerdynstellings te aktivearje."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Aktivearje de oan de toetseboerdgebaren ferbûne tagonklikheid."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Klear</H3>\n"
+"<p>Nei it sluten fan dit finster kinst altyd opnij mei dizze tsjoender "
+"begjinne. Gean yn it K-menu nei <b>Ynstellings->KDE's Konfiguraasje "
+"Tsjoender</b>.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Do kinst de ynstellings dyst makke hast fierder útwurkje yn it KDE "
+"Konfiguraasjesintrum. Dy finst ûnder de yngong <b>Konfiguraasjesintrum</b> "
+"yn it K-menu."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Do kinst it KDE Konfiguraasjesintrum ek begjinne mei de knop hjirûnder."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "KDE konfiguraasjesintrum starte"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Stel fêst hoe dyn kompjûter der út moat sjen troch ien fan de folgjende items "
+"hjirûnder te selektearjen."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Ljepper 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kombinaasjefjild"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knoppekeppel"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Karrûntsje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Oanstreekfakje"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Ljepper 2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..97fdd0e8601
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kprinter.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Maak een interne kopie van de bestanden die zullen worden afgedrukt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Ofdrukker/bestimming om nei ôf te drukker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Titel/namme foar de ôffdruktaak"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Oantal kopyen"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Ofdruk opsje"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Taakútfiermodus (GUI, konsole, gjint)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Te brûken ôfdruksysteem (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Ofdrukken fan ôf STDIN tastean"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Ofdrukdialooch net sjen litte (direkt ôfdrukken)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Triemmen op te laden"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "In ôfdrukhelpprogramma foar KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Ofdruk Ynformaasje"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Ofdruk Warskôging"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Ofdruk Flater"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Ofdruk ynfo"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Ofdruk warskôging"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Ofdruk flater"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Der is in triem ynfiert fan ôf de kommando pront. Ofdrukken fan ôf STDIN sil "
+"útsetten wurd."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Ast '--nodialog' brûkst, dan moast yn elts gefal ien triem opjaan om ôf te "
+"drukken, of de opsje '--stdin' brûke."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "De oanstjutte ôfdrukker of de standertôfdrukker koe net fûn wurde."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Hanneling ôfbrutsen."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "It ôfdrukdialoochfinster koe net makke wurde."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Meardere triemmen (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Niks om ôf te drukken"
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Tydlike triem koe net iepene wurde"
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin is leech, gjin taak ferstjoerd"
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Net mooglik om triem %1 te kopiearren"
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "flater tydens it skriuwen fan ôfdruktriemmen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e6b73fdc85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to
+# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to
+# translation of krandr.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr.po_[B0XdWb]\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-25 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Dyn X-tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it rotearjen of ferlytsje en "
+"fergrutsje fan de werjefte. Do kinst dyn X-tsjinner bywurkje nei ferzje 4.3 of "
+"heger. Do hast de \"X Resize And Rotate\"-taheaksel (RANDR) ferzje 1.1 of "
+"better neadich om dizze eigenskippen brûke te kinnen.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Ynstellings foar skerm:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skerm %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"It skerm wêrfanst de ynstellings feroarje wolst kin selektearre wurde fia it "
+"dellûk-menu."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Skermgrutte:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"De grutte, ek wol bekend as de resolúsje, fan dyn skerm kin keazen wurde yn it "
+"dellûk-menu."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Ferfarsk fluggens:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"De ferfarsk fluggens fan dyn skerm kin selektearre wurde yn it dellûk-menu."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Oriïntaasje (graden tsjin de klok yn)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Fia opsjes yn dizze seksje kinst de oriïntaasje fan dyn skerm wizigje."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Ynstellings tapasse tidens it begjinnen fan KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is sille de grutte- en oriïntaasje-ynstellings brûkt "
+"wurde as der mei KDE begon wurd."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Systeemfak applikaasje tastean de opstartynstellings te wizigjen"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurde opsjes dyst ynstelst yn de systeemfak "
+"applet opslein en brûkt tiddens it begjinnen fan KDE, yn plak fan allinnich mar "
+"mei de rinnende sesje."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Skermgrutte en -öriïntaasje"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Fereaske X-taheaksel net beskikber"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Skerm ynstelle..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Skermkonfiguraasje is wizige"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Skermgrutte"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Ferfarskfluggens"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Skerm ynstelle"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+" 1 sekonde oer:\n"
+"%n sekonden oer:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "De applikaasje wurd automatysk begon tidens de KDE-sesje start."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Grutte en oriïntaasje"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Systeemfak applet foar grutte en oriïntaasje"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Folle reparaasjes"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Wiziging skermynstellings befêstigje"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Ynstellings &akseptearje"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "We&romgean nei de foarige ynstellings"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Dyn skerm resolúsje, -grutte en ferfarsk fluggens binne wizige. Do kinst no "
+"oanjaan ofst dizze ynstellings hâlde wolst. Ast neat datst dan sil it skerm nei "
+"15 sekonden tebek ljeppe nei de foarige ynstellings."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nije ynstellings:\n"
+"Resolúsje: %1 x %2\n"
+"Oriïntaasje: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nije ynstellings:\n"
+"Resolúsje: %1 x %2\n"
+"Oriïntaasje: %3\n"
+"Ferfarsk fluggens: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Lofts (90 graden)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Understeboppe (180 graden)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Rjochts (270 graden)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Horizontaal spegelje"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Fertikaal spegelje"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Unbekende oriïntaasje"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "90 graden tsjin de klok yn draaid"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "180 graden tsjin de klok yn draaid"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "270 graden tsjin de klok yn draaid"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Horizontaal en fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "horizontaal en fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Horizontaal spegele"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "horizontaal spegele"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "fertikaal spegele"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "ûnbekende oriïntaasje"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b09c3a4d95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of krdb.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-22 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# Makke troch KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Ast net wolst dat KDE dyn GTK-ynstellings oerskriuwt, selektearje\n"
+"# dan yn it Konfiguraasjesintrum de module \"Uterlik & gedrach->Kleuren\"\n"
+"# en set de opsje \"Kleuren tapasse op net-KDE appliaasjes\" út.\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..faf7795184b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kreadconfig.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "<file> brûke yn plak fan de globale konfiguraasje"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Keppel om yn te sykjen"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Term om nei te sykjen"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Standertwearde"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Fariabeletype"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Lêst KConfig-ynstellings - foar gebrûk yn shell skripts"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9cf61622f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of krunapplet.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Kommando ûtfiere:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Utfiere"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Utfiere >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr "Jou earst it út te fieren kommando of it te iepenjen URL-adres op."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Der koe net op de juste manier ôfmeld wurde.\n"
+"De sesjebehearder kin net oanropt wurde. Do kinst it ôfsluten forsearje troch "
+"de toetsekombinaasje Ctrl+Alt+Backspace. Tink derom: Dyn hjoeddeiske sesje sil "
+"net opslein wurde tidens in forsearre ein."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It programma of kommando <b>%1</b> kin\n"
+"net fûn wurde. Korrizjearje it kommando\n"
+"of URL-adres en probearje dan noch in kear.</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koe <b>%1</b> net útfiere.\n"
+"Korrizjearje it kommando of URL-adres en probearje dan noch in kear.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e88f4ab6e88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kscreensaver.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Lege skermbefeiliging ynstelle"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Brûk: %1 [-setup] [arguminten]\n"
+"Begjin samar in skermbefeiliging.\n"
+"Elts argumint (útslutend -setup) wurd oan de skermbefeiliging trochjûn."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Begjin samar in KDE-skermbefeiliging"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Schermbefeiliging ynstelle"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Utfiere yn de spesifisearre XWindow"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Utfiere yn de haad-XWindow"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Samar in skermbefeiliging"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Samar in skermbefeiliging ynstelle"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "OpenGL-skermbefeiliging brûke"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Skermbefeiliging brûke dy it skerm manipulearje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..57e51981fe5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of ksmserver.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"De betroubere KDE-sesjebehearder die it standert X11R6-\n"
+"sesjebehearprotokol (XSMP) brûkt."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Herstelt, as beskikber is, de foarige sesje"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Start 'wm' as der gjin oare finstermanager \n"
+"Meidocht yn de sesje. standert is 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Ek eksterne ferbiningen tastean"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "De KDE Sesjebehearder"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Ofmelding ôfbrutsen troch '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Sesje foar \"%1\" beëinje"
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "Aktive sesje b&eëinje"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Kompjûter ú&tsskeakelje"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Kompjûter he&rstarten"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (aktive)"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..104a1a6f506
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of ksplash.po to
+# translation of ksplash.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-01 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "KSplash útfiere in BEHEARDE modus"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Yn testmodus draaie"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Net yn 'e eftergrûn útinoar gean"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Tema oerwâldzje"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Net besykje de DCOP tsjinner te starten"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Oantal stappen"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "KDE begjinskerm"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+"(c) 2003 KDE ûntjouwers"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Skriuwer en ûnderhâlder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Dwaande mei opsetten fan kommunikaasje tusken prosessen"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Starte fan systeemtsjinsten"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Starte fan sekundêre tsjinsten"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Laad de finsterbehearder"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Laad it búroblêd"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Laad it paniel"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Sitting ophelje"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE rint en kin no brûkt wurde"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..057201a7142
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Dutch
+# translation of ksplashthemes.po to
+# translation of ksplashthemes.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Prebearje"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Map %1 mei ynhâld fuortsmite?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Fuortsmiten fan tema '%1' is mislearre"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Koe tema net lade)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Namme:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Beskriuwing:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Versje:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Skriuwer:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Webside:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Dit tema is plugin %1 nedich dy't net ynstallearre is."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Koe tema konfiguraasjetriem net lade."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "KSplash-tematriemmen"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Thema tafoegje"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Net by steat ksplashsimple te starten."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Net by steat kspalsh te starten."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Tema Ynstallearder"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "KDE begjinskerm temabehearder"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 KDE ûntjouwers"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Orizjinele KSplash/ML skriuwer"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "KDE Tema Behearder skriuwers"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Orizjinele ynstallearder koade"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Begjin Skerm Tema Behearder </h1> Ynstallear en lit begjinskermtema's sjen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..f783b0ec978
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kstart.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando om út te fieren"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "In gewoane eksresje ferlykber is mei de finstertitel"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"In tekentrieme dy ferlykber is mei de finsterklasse (WM_CLASS eigenskip)\n"
+"De finsterklasse kin fûn wurde troch it útfieren fan\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' en it oanklikken fan it finster.\n"
+"(brûk of beide dielen, skieden troch in spaasje of allinnich it rjochterdiel).\n"
+"Tink derom: ast gjin finsterklasse of finstertitel spesifisearret,\n"
+"dan wurd it alderearste finster\n"
+"dat ferskynt brûkt. Net oan te rieden."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Buroblêd wêrop it finster sil ferskin"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Lit it finster ferskine op it buroblêd dat aktyf wie\n"
+"doe't de applikaasje start wurde."
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Lit it finster op alle buroblêden ferskine."
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "It finster minimalisearre"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "It finster maksimalisearre"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "It finster fertikaal maksimalisearre"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "It finster horizontaal maksimalisearre"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Toan folslein skerm"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"It finstertype: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Ljep nei it buroblêd wêrop it finster ferskynt\n"
+"(as dat tuskentiids feroare is)"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Pleats it finster op de foargrûn"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Pleats it finster efter de oare finsters"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "It finster krijt gjin knop op de wurkbalke"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "It finster ferskynt net yn de net yn de pager"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "It finster ferskynt yn it systeemfak fan Kicker"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"In helpmiddel om applikaasjes mei spesjale finstereigenskippen op te starten, \n"
+"sa as minimalisearre, maksimalisearre, op in bepaald buroblêd, mei in \n"
+"bysûndere dekoraasje ezh."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Gjin kommando upjûn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..dcad7426e37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Rolbalkehansels opljochtsje"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Libjende foarderings balke oansette"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..29f7ae69047
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1730 @@
+# translation of ksysguard.po to Dutch
+# translation of ksysguard.po_[iRQcoc].po to
+# translation of ksysguard.po_[iRQcoc].po to
+# translation of ksysguard.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
+"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Skermtype selektearje"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Sinjaal sjen litte"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multymeter"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkgrafyk"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-logger"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Berjocht fan %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Timerynstellings"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Fernij tuskenskoft"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Ferbine mei host"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ferbiningstype"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
+"kompjûter op ôfstân."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
+"kompjûter op ôfstân."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
+"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Oanpast kommando"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om "
+"ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "bygelyks 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje "
+"wolle."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale stylynstellings"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Skermstyl"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Earste foargrûnkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Eftergrûnkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettertypegrutte:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorkleuren"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Kleur wizigje..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kleur %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorbelesting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Net aktive belesting"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeembelesting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-belesting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brûkersbelesting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Unthâld"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysyk ûnthâld"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swapûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffere ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brûkt ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programma ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Frij ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Oantal prosessen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prosessenkontrôler"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Skiiftrochfier"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belesting"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totaal oantal tagongen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lêstagongen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skiiftagongen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lêzen data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "skreaune data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagina's yn"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagina's út"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Ynhâldwikselingen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Netwurk"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Ynterfaces"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Untfanger"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Ferstjoerder"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimearre pakketten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Fersleepte pakketten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Flaters"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO oerrinners"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frameflaters"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multycast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakketten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Konflicten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totaal oantal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avansearre enerzjybehear"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termyske sône"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Fent"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterij"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterijlading"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batterijgebrûk"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Oerbleaune tiid"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Underbrekkingen"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfrekwinsje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensoren"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partysjegebrûk"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brûkte romte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Frije romte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Folnivo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Skiif%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fent%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuer%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Gehiele wearde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Wearde mei driuwende komma"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 net fûn"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiidsferrin by host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netwurk flater host %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in wurkblêd "
+"oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosessentabel"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blêd %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
+"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systeemwarder ynstelling"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Oantal Skermen:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Grutte ferhâlding:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "rinnende"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sliept"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "skiifsliep"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppe"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "net aktyf"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom fuortsmite"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Kolom taheakje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Help foar kolom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kolom ferstopje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Kolom sjen litte"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Alle prosessen selektearje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Stjoer Sinjaal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
+"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Stjoere"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Skermberik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimum wearde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan "
+"stiet de automatyske berikdeteksje oan."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximum wearde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan "
+"stiet de automatyske berikdeteksje oan."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm foar minimumwearde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm oansette"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Undergrins:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Boppegrins:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Uterlik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder de "
+"balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te grut "
+"wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Kaartsje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Ienheid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Tekenstyl grafyk"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basispolygoanen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Fertikale skaal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatyske berikdeteksje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte "
+"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan kinne "
+"jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontale skaal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Roaster"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Rigels"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Fertikale rigels"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
+"genôch is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Ofstân:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Fertikale rigel-skúven."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontale rigels"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Oantal:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Kaartsjes"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
+"wearden dy se markearje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Boppebalke"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik "
+"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm "
+"grút genôch is."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Fertikale rigels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontale rigels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Eftergrûn:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Kleur ynstelle..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "KDE Systeemwarder begjinne"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Bywurkjen &pauzere"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de "
+"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de <i>Eigenskippen</i> "
+"ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</i> "
+"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logge"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Timer Tuskenskoft"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornamme"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host namme"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logtriem"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor bewurkj&e..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&topje mei logge"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Be&gjinne mei logge"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "foargrûnkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multymeter ynstellings"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
+"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
+"it prioriteitsnivo \n"
+"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
+"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
+"\n"
+"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensor hjir pleatse"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder hjir "
+"nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de sensor yn "
+"de gaten kinne hâlde."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Brûker%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vmgrutte"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Oanmelde"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle prosessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemprosessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brûkersprosessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigen prosessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Beamstruktuer"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ferfarskje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Beëin&je (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: rinnende prosessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Selektearje earst in proses."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
+"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Proses beëinje (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëinje (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Unjildich sinjaal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Unjildich argumint."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarm oansett&e"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Alarm oa&nsette"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Ienheid &sjen litte"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Kleur fan normale sifers:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Roasterkleur:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Lochtriemynstellings"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selektearje..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewurkje"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Unthâld"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Wurkblêdynstellings"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dânsjende balken"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
+"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Sleep sensoren fan de KDE Systeemwarder nei dizze sel."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-blêdzjer"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy "
+"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
+"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze sensor "
+"levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan meardere "
+"sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear sensoren ta te "
+"foegjen."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE systeemwarder"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE Systeemwarder"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prosessen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nij wurkblêd..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Ferbi&ne mei host..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standertblêden lade"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Styl ynstelle"
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Weromsette"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 proses\n"
+"%n prosessen"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2002\n"
+"De KSysGuard-ûntwikkelders"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-stipe\n"
+"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
+"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..2837f39d867
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Systeemfak ynstelle"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Sichtbere byldkaikes:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Ferstoppe byldkaikes:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Systeemfak ynstelle..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..45f61a86eed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Dutch
+# translation of ksystraycmd.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Gjin finster dat oerienkomt mei patroan '%1' en gjin kommando ynfierd.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kin gjin shell fine."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ferstopje"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstelle"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Los meitsje"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando om út te fieren"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"In reguliere ekspressie komt oerien mei de finstertitel.\n"
+"As jo der gjinien oantsjutte dan wurdt it earste finster\n"
+"dat ferskynt brûkt. Net oanrekommandearre."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"It finster-id fan de bestimmingsfinster.\n"
+"Omskriuwt it id fan it te brûken finster. As de id begjint mei 0x,\n"
+"dan wurdt oannommen dat it id heksadesimaal is."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Ferpleats it finster nei it systeemfak by it opstarten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Wachtsje op de opdracht om it finster sjen te litten\n"
+"foardat it kommando útfiert wurdt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Stelt de earste helpballon yn foar it systeemfakbyldkaike"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Hâld de systeemfakbyldkaike ek as de klant slút.\n"
+"Dizze opsje hat gjin effekt as by begjinne sjen litte net \n"
+"oantsjutte is."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Brûk net it finsterbyldkaike yn it systeemfak, mar dat fan ksystraycmd\n"
+"(moat brûkt wurde mei --byldkaike om it ksystraycmd-byldkaike oan te tsjutten)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Set it finster op'e foargrûn"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Stopje it programma as der fertelt wurd om de finsters te ferstopjen\n"
+"Dit hat gjin effekt as \"By begjinnen sjen litte\" aktivearre is en "
+"\"bliuwrinnen\" ymplisearret"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Makket it mooglik om eltse applikaasje yn it systeemfak te pleatsen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Gjin kommando of finster oantsjutte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..b42eea73415
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kthememanager.po to Dutch
+# translation of kthememanager.po to
+# translation of kthememanager.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nij tema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "KDE Temabehearder"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Dizze konfiguraasjemodule docht it ynstallearjen, fuortsmiten en meitsjen fan "
+"fisuele KDE-tema's."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Tematriemmen"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Tematriem selektearje"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Bist wis datst it tema <b>%1</b> fuortsmite wolst?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Tema fuortsmite"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Myn tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Tema %1 bestiet al."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Dyn tema is mei sukses makke yn %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Tema makke"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Der barde in flater tidens it meitsjen fan dyn tema."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema net makke"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Dit tema befet gjin foarbyld."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Skriuwer: %1<br>E-post: %2<br>Ferzje: %3<br>Webside: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Kies dyn fisuele KDE-tema:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Nije tema's ophelje..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Gean nei de KDE-tema's webside"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Tema fuo&rtsmite"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "&Nij tema meitsje.."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "Nij tema &ynstallearje..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Dyn tema ynstelle:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "De eftergrûn fan it buroblêd ynstelle"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Kleuren ynstelle"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Widgetstyl ynstelle"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Byldkaikes"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "It byldkaiketema ynstelle"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "It lettertypetema ynstelle"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Skermbefeiliging"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "De skermbefeiliging ynstelle"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Tema namme:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "Skri&uwer:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-post:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Thússide:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Taljoc&hting:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Ferzje:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..98a865e10d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1907 @@
+# translation of ktip.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Brûkbere tips"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Brûkbere Tips"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Jo kinne in protte ynformaasje oer KDE fine op KDE's\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.nl/\">webside</A>. Ek binne\n"
+"der noch oare brûkbere siden foar wichtige applikaasjes as\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, of wichtige\n"
+"KDE-helpprogramma's, lykas\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"wêrfan jo de fasiliteiten sels bûten KDE brûke kinne...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE is yn protte talen beskikber. Jo kinne de ynstellings foar jo lân\n"
+"en taal oanpasse yn it konfiguraasjesintrum.\"Regionaal &amp; Tagonglikheid\n"
+"</p>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer KDE oersettings en oersetters, sjoch <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne al jo finsters tagelyk minimalisearje op it aktive\n"
+"buroblêd, en dus it buroblêd sels berike, troch op it \n"
+"buroblêdbyldkaike yn it paniel te klikken.</p>\n"
+"<p>At it byldkaike op it stuit hjir net is, dan kinne jo it taheakje troch mei "
+"rjochts te klikken op it panien, en te selektearjen Oan paniel taheakje->"
+"Spesjale knop->Buroblêd tagong.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo tydlik mear skermromte nedich binne, kinne jo it paniel\n"
+"<strong>\"opteare\"</strong> troch op ien fan de pylken oan de\n"
+"ein fan it paniel te klikken. Jo kinne it ek automatysk ferstopje\n"
+"litte (sjoch konfiguraasjemodule Buroblêd->Panielen, ljepper Ferstopwize).</p>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer Kicker, It KDE Panil, sjoch <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">it Kicker Hânboek</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"It programma Klipper hâld in oantal tekstseleksjes by dy't jo\n"
+"werom helje kinne of sels (bgl. yn it gefal fan URL-adressen) útfiere\n"
+"kinne.</p> Jo fine Klipper standert yn jo systeemfak, rjochts op it paniel.</p>"
+"\n"
+"<p>Jo kinne oer it brûken fan Klipper mear ynformaasje finen yn <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">It Klipper Hânboek</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"It finsterlist jout jo fluch oersicht fan alle finsters op alle firtuele\n"
+"buroblêden. Jo kinne de finsterlist berike mei help fan de knop op jo paniel.\n"
+"As alternatyf kinne jo Alt+F5 brûke</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>It kaartsje <b>\"Lokaasje\"</b> yn Konqueror is Fersleepber.</p>\n"
+"<p>Dit jout oan dat jo fluchtoetsen oanmeitsje kinne (bgl. op jo buroblêd of "
+"paniel) troch it kaartsje mei de rjochter mûsknop der nei ta te slepen. \n"
+"Jo kinne it kaartsje ek nei Konsole slepe of nei bewurkfjilden om sa \n"
+"it URL-adres deryn te pleatsen. (lykas ko ek dwaan kinne mei keppelingen \n"
+"of triemmen dy yn Konqueror werjûn wurde).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Foar flugge tagong ta KDE's printbehearder, typ \n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Wêr type?\"</em>,\n"
+" Feegje jo, jo mooglik ôf. Typ it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>...rjochtstreeks yn it lokaasjefjild fan Konqueror,</li> \n"
+"<li>...of yn it dialoochfinster <strong>Kommando útfiere</strong>, \n"
+" dy't jo iepenje mei help fan <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ast op de titelbalke fan in willekeurich finster dûbelklikst, dan \n"
+"wurd dizze oprôle. Allinnich de titelbalke is dan noch sichtber. \n"
+"Ast dan noch in ker dûbelklikst op de titelbalke, dan wurd it \n"
+"finster wer sichtber. "
+"<br>\n"
+"Natuerlik kinst dit gedrach wizigje yn it konfiguraasjesintrum.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer hoe't jo de finster yn KDE manipulearje kinne, \n"
+"sjoch ris yn <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"de KDE brûkersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne troch de finsters op in firtueel buroblêd fytse troch de\n"
+"ALT-toets yndrukt te hâlden en op TAB of SHIFT-TAB te drukken.\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje, sjoch <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">de KDE\n"
+"brûkersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne <b>fluchtoetsen</b> tawize oan jo favorite applikaasjes yn de\n"
+"KDE Menubewurker (K-menu -> Systeem -> Menubewurker). Selektearje\n"
+"de applikaasje (bgl. Konsole), dan ljepper \"Utwreide\" en fier bgl.\n"
+" \"Ctrl+Alt+K\" yn (of brûk de knop \"Wizigje\").</p>\n"
+"<p>Dat is alles. No kinne jo Konsole opstarte mei help fan Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne it oantal firtuele buroblêden ynstelle mei help fan de skúfregeler "
+"\"Oantal buroblêden\" yn it Konfiguraasjesintrum (Buroblêd->"
+"Meardere buroblêden).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken fan firtuale buroblêden, sjoch ris op<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">de\n"
+"KDE brûkersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>It KDE-projekt waard oprjochte yn oktober 1996. De earste ferzje, 1.0,\n"
+"kaam út op 12 july 1998.</p>\n"
+"<p>Jo kinne <em>it KDE-projekt stypje</em> troch diel te nimmen \n"
+"(programmearen, ûntwerpen, dokumintaasje skriuwe, proeflêzen, oersette, \n"
+"websideûnderhâld ensfh.) en mei finansjele of hurdguod donaasjes. \n"
+"As jo hjirfoar ynteresse ha, nim dan kontakt op mei\n"
+"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> of <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> as jo op\n"
+"in oare manier bydrage wolle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE ferskaft wat flucgtoetsen om de grutte fan in finster te feroarjen:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Maksimalisearje in finster</th>\t"
+"<th>druk op de maksimalisearjeknop mei de </th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...Folslein skerm</td>\t\t"
+"<td>lofter mûsknop</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...allinne fertikaal</td>\t"
+"<td>middelste mûsknop</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...allinne horizontaal</td>\t"
+"<td>rjochter mûsknop</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne op de hichte bliuwe fan de nijste ûntwikkelingen yn KDE\n"
+"en útjeften troch mei regelmaat de webside <A\n"
+"HREF=\"http://www.kde.nl\">http://www.kde.nl</A> te besykjen.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nije printhelpprogramma,\n"
+"stipet ferskate print subsystemen. Dizze subsystemen binne erch\n"
+" ferskillend kwa mooglikheden.</p>\n"
+"<p>De stipe systemen binne:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, It nije Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, tradisjoneel BSD-stijl printsje;</li>\n"
+"<li>RLPR (gjin \"printcap\"-bewurking of root-privileges nedich om\n"
+"netwurkprinters te brûken);</li>\n"
+"<li>printsje mei help fan in ekstern programma (generiek).</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Net alle printsystemen biede lykweardige mooglikheden\n"
+"wêr KDEPrint gebrûk fan kin meitsje.</p>\n"
+"<p>It <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting-team</A>\n"
+"advisearret om op <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n"
+"basearre sêftguod te ynstallearjen as ûnderlizzend printsysteem.</p>\n"
+"<p>CUPS biedt ienfâldich gebrûk, krêftige funksjes, brede\n"
+"printstipe en in modern oanklaaiing (basearre op IPP, it \"Ynternet Printing "
+"Protokol\". De brûkberens fan CUPS is bewezen foar sawol priveebrûkers as "
+"grutte netwurken.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE is basearre op in goed-ûntworpen C++-fundearring. C++ is in\n"
+"programmeartaal die best wol geskikt is foar buroblêdûntwikkeling. It \n"
+"KDE-objectmodel breid de krêft fan C++ noch mear út. Sjoch op\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"foar details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne Konqueror brûke om <strong>troch tar-argiven te\n"
+"blêdzjen</strong>, sels troch komprimearre. Jo kinne triemmen\n"
+"útpakke troch se gewoan nei in oar plak te slepen, bgl.\n"
+"in oar Konqueror-finster of it buroblêd.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne troch de firuele burblêden fytse troch de toets CTLS yndrukt te "
+"hâlden\n"
+"wylst jo op de Tab of Shift+Tab drukke.</p>\n"
+"<p>Foar mea rynformaasje oer firtuele buroblêden, sjoch ris op <a\n"
+" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk"
+"tops\">KDE-brûkersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne <strong>kprinter</strong> as tappasing begjinne\n"
+"fanút eltst wilekeurig X-terminal, Konsole, of mei help fan \"Kommando "
+"útfiere\"\n"
+"(oan te roppen mei help fan <i>Alt+F2</i>). Selektearje dan it te printsjen\n"
+"triem.\n"
+"Jo kinne safolle triemmen yn ien kear printsje as jo sels wolle.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne op elts momint wikselje fan <strong>kprinter</strong>\n"
+"nei in oar printsysteem (en dêrfoar ha jo root net nedich.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Brûkers fan skoatkompjûters dy't mei regelmaat fan omjouwing feroarje fine\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> wierkynlik in brûkbere\n"
+"oanfolling op CUPS (of elts oar printsysteem dat se it leafst brûke).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Jo kinne mei KDE's helpsysteem neist de KDE-dokumintaasje ek\n"
+"alle ynfo- en man-siden iepenje.</P>\n"
+"<p>Foar mear manieren fan help, sjoch <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">de KDE brûkersgids\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>As jo mei de rjochtermûsknop op in panielbyldkaike of -applet klikke,\n"
+"dan wurdt der in ynhâldmenu iepene wêrmei jo it item ferpleatse, fuortsmite\n"
+" of in nije taheakje kinne.</P>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer it oanpassen fan Kicker, it KDE Panil, sjoch\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">de Kicker-hânboek</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>As in arkbalke net grut genôch is om alle knopen sjen te litten, dan\n"
+"kinne jo op it lytse pylkje oan de rjochterein fan de arkbalke klikke\n"
+"om de restearjende knoppe sichtber te meitsjen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wolle jo mear ynformaasje oer KDEPrinting (KDE's printfasiliteiten)?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Typ <strong>help:/kdeprint</strong> yn it l.okaasjefild fan Konqueror\n"
+"en iepenje it hânboek fan\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint</a></p>\n"
+"<p>Dit, plus mear materiaal, (likas in\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Fraach en antwurd</a>, ferskate \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
+"leerprogramma's</a>,\n"
+"in tippe-en-truken-seksje en de \n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>), \n"
+" is te finen op\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jo kinne sûnder swierrichheid net-KDE-programma's begjinne yn KDE.\n"
+"It is sels mooglik om dizze te yntegrearjen yn KDE's menusysteem.\n"
+"It KDE-programma \"KAppfinder\" sikket foar jo nei bekende\n"
+"programma's en set se dan yn it menu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne it paniel ienfâldich ferpleatse nei in oare skermrâne\n"
+"troch dizze mei de lofter mûsknop oan te klikken en nei it winske\n"
+"plak te slepen.</p>\n"
+"<p>Foar mear ynformaasje oer ferpersoanlikjen fan Kicker, it KDE Paniel,\n"
+"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo sa no en dan wat tiid te deadzje ha, dan hat KDE in útwreide\n"
+"spultsjekolleksje foar jo.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne <strong>ienfâldich en fluch jo eftergrûnôfbylding wizigje</strong>\n"
+"Troch in ôfbylding út in finster fan Konqueror nei it buroblêd\n"
+"te slepe.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de eftergrûnkleur fan jo buroblêd wizigje troch in kleur\n"
+"út de kleurenselekter fan alle willekeurige KDE-programma nei jo\n"
+"buroblêd te slepe.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+" "
+"<p>\n"
+"In flugge manier om jo favorite programma op jo paniel te krijen\n"
+"is troch mei de rjochter mûsknop op it paniel (panielmenu) te klikken\n"
+"en te kiezen foar Taheakje->Knop->....\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne mear taheakje oan jo paniel troch yn it K-menu\n"
+"te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne in lytse kommandopront taheakje oan jo paniel troch yn it\n"
+"K-menu te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet->Programmastarter.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Foar ynformaasje oer oare beskikbere applets foar it KDE Paniel,\n"
+"sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wolle jo de lokale tiid fan al jo famylje, freonen , kollega’s \n"
+"of saaklike partners <b>oer de hiele wrâld</b> sjen?</p>\n"
+"<p>Druk gewoanwei mei de middelste mûsknop op de <b>panielklok</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne jo <b>panielklok</b> sa ynstelle dat dizze de tiid <b>analooch</b>"
+", \n"
+"<b>digitaal</b>, <b>normaal</b> of <b>Dizich</b>\n"
+" lit sjen.</p>\n"
+"<p>Sjoch <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">it Kicker\n"
+"hânboek</a> foar mear ynformaasje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo syn namme witte, dan kinne jo <strong>alle willekeurige "
+"programma's</strong> begjinne mei de toetsenkombinaasje <strong>Alt-F2</strong> "
+"en dêrnei de programmanamme yn te fieren yn it finster dat iepene wurdt.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne nei <strong>alle willekeurige ynternetadressen blêdzje</strong> "
+"troch op\n"
+"<strong>Alt-F2</strong> te drukken en it URL-adres yn it iepene\n"
+"finster yn te fieren.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As jo brûk meitsje fan Konqueror en jo wolle in nij adres yn it "
+"lokaasjefjild\n"
+"ûnder de arkbalke ynfiere, dan kinne jo it hiele fjild fluch wiskje\n"
+"troch op de swarte pylk mei de witte krús lofts fan it\n"
+"\"Lokaasje\"-kaartsje te klikken.</p>\n"
+"<p>Jo kinne ek op de toetsen Ctrl-L drukken om in dialoochfinster te iepenjen\n"
+"wêryn jo it adres type kinne.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne in <strong>man-side</strong> iepenje troch\n"
+"in hekje (#) en de namme fan de man-side yn te fieren op alle plakken\n"
+"yn KDE wêr jo ek in ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de\n"
+"programmastarter, de webblêder of de kommandopront\n"
+"<strong>Alt-F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne in <strong>ynfo-side</strong> iepenje troch in dûbel hekje (##)\n"
+"en de namme\n"
+"fan de ynfo-side yn te fieren op alle plakken yn KDE\n"
+"wêr jo ek in URL-adres/ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de "
+"programmastarter,\n"
+"de webblêder of de kommandopront <strong>Alt-F2</strong>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo de titelbalke fan in finster net berikke kinne, dan kinne jo it\n"
+"<strong>finster altyd noch ferpleatse</strong>\n"
+"oer it skerm troch de ALT-toets yndrukt te hâlden wylst jo mei de\n"
+"lofter mûsknop op in willekeurich plak binnen it finster klikke en dizze "
+"ferpleatse.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"Yndie kinne jo dit gedrach ek wizigje yn it Konfiguraasjesintrum.\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Wolle jo KDE's printfasiliteiten brûke yn net-KDE-applikaasjes? </p>\n"
+"<p> Brûk dan <strong>'kprinter'</strong> as \"printkommando\" yn de "
+"applikaasje.\n"
+"<p>Dit wurket mei Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
+"OpenOffice, alle GNOME-applikaasje en noch folle mear...</p>\n"
+"<p>Sjoch op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a> \n"
+"Foar mear detaillearre tips... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne <strong>de finstergrutte wizigje</strong> troch de ALT-toets\n"
+"yndrukt te hâlden wylst jo mei de rjochter mûsknop op in willekeurich finster "
+"klikke en dizze bewege.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's e-postprogramma KMail levert naadloaze\n"
+"<strong>PGP/GnuPG-yntegraasje</strong>\n"
+"foar it fersiferjen en ûndertekenjen fan jo e-postberjochten.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">it KMail hânboek</a> foar\n"
+"ynstruksjes fan ynstellings en fersifering.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne de ûntwikkelders fan KDE oeral op`e wrâld fine, bgl. yn\n"
+"Dútslân, Sweden, Frankryk, Kanada, VS, Australië, Namibië,\n"
+"Argentinië, en sels yn België en Nederlân!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Om te sjen wêr de KDE ûntwikerlders te finen binne, sjoch ris op <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's cd-spiler hat tagong ta de ynternet-cd-database CDDB\n"
+"om dy te foarsjen fan ynformaasje oer de cd-titel en de feskes.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Folsleine details fan KsCD's funksjes binne beskikber op <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">it KsCD hânboek</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Guon brûkers iepenje steeds in nij terminalfinster om\n"
+"inkel mar<em>ien kommando</em>yn te fieren.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Brûk <strong>Alt-F2</strong> foar it begjjinnen fan \n"
+"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of "
+"<li>Brûk Konsole-sesjes\n"
+"(\"Nij\" yn arkbalke) as jo tekstútfier nedich hawwe.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne de kleur fan de finstertitielbalke wizigje troch te klikken op de "
+"titelbalke fan it kleurenfoarbyld\n"
+"yn de konfiguraasjemodule <em>Uterlik en Tema's</em> "
+"yn it Konfiguraasjesintrum.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Dit wurket ek foar alle oare beskikbere kleuren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopront mei "
+"KDE-printfasiliteiten (I)</strong></p>\n"
+"<p> Jo wolle printsje mei help fan de kommandopront, mar neat misse fan KDE's "
+"printfasiliteiten?</p>\n"
+"<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Der ferskynt no in dialoochfinster "
+"KDEPrint.\n"
+"Selektearje de printer, printopsjes en de te printsjen triemmen. (Jawis, Jo "
+"kinne <em>ferskillende</em>\n"
+"triemmen fan <em>ferskillende</em> types selektearje foar <em>ien</em> "
+"printtaak...)</p>\n"
+"<p>Dit wurket fanút Konsole, elts willekeurich X-terminal, of mei help fan "
+"\"Kommando útfiere\"\n"
+"(Oan te roppen troch op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+" <p align=\"center\"><strong>Ofdrukken fanôf de kommandopronpt mei "
+"KDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
+" <p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopronpt mei "
+"KDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"Jo kinne de te printsjen triemmen en/of in printer beneame fanôf de "
+"kommandopront:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+" ../kdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Dit drukt 3 ferskillende triemmen (út ferskillende mappen) ôf nei de printer "
+"\"infotec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"It ferskil tusken windowmanagerstylen en -tema's is dat de earste \n"
+"ek ynfloed hat op de kleurenynstellings foar de finstertitelbalke yn\n"
+"it Konfiguraasjesintrum en mooglik ek oare funksjes\n"
+"mei har meibringt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De K yn KDE stiet nea foar. It is de earste letter yn it\n"
+"Latynske alfabet foar de L, hokker stiet foar Linux. Hy is keazen\n"
+"om’t KDE op in protte ferzjes fan UNIX rint (en gewoanwei perfekt op FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>As jo witte wolle wannear’t de <b>folgjende útjefte</b> fan KDE\n"
+"pland stiet, sykje dan nei de útjou tiidsplanner op\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
+"As jo hjir allinne mar âlde tiidsplanners finne, dan\n"
+"duorret it wierskynlik noch inkele wiken of maanden fan\n"
+"heftige ûntwikkeling foardat de folgjende ferzje útkomt.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo de finsterdekoraasje <em>\"BII\"</em> brûke, dan ferpleatse\n"
+"de titelbalken harsels automatysk nei lofts of rjochts sadat de\n"
+"titelbalken fan oare finsters altyd sichtber binne! Jo kinne de\n"
+"finsterdekoraasje wizigje troch op de titelbalke te klikken mei de\n"
+"rjochter mûsknop en te kiezen voor \"ynstelle finster gedrach...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As jo net bliid binne mei de automatyske oanfolling yn bgl. Konqueror,\n"
+"dan kinne jo dit wizigje. Klik mei de rjochter mûsknop yn it lokaasjefjild\n"
+"fan Konqueror en kies foar in oare modus, bgl. automatyske\n"
+"of mei de hân oanfolling. Mei de hân oanfolling wurket hast altyd op\n"
+"deselde wize as in UNIX-shell. Brûk CTRL-E om it oan te roppen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As jo in oar paniel bûke wolle om sa mear romte te krijen\n"
+"foar jo applets en knoppen, klik dan mei de rjochter mûsknop op it\n"
+"paniel en selektearje \"Taheakje->taheaksel->Dochterpaniel\" út it\n"
+"ynhâldsmenu.</p>"
+"<p>\n"
+"(Jo kinne dan fan alles yn it nije paniel sette en/of de grutte derfan\n"
+"oanpasse enzfh.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As jo in eigen \"tip fan de dei\" bydrage wolle, stjoer dizze dan (yn it\n"
+"Ingelsk!) nei <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>,\n"
+"en wy sille jo tippe mei leafde taheakje oan de folgjende útjefte\n"
+"fan KDE.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo in triem fanút Konqueror of fanôf jo buroblêd nei Konsole\n"
+"slepe, dan ha jo de kar tusken plakke of de map yngean.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kies de opsje dy jo brûke wolle, sadat jo net it hiele paad yn it "
+"terminalfinster hoege te typen.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne de kanalen yn de lûdsmikser (KMix) ferstopje troch mei\n"
+"de rjochter mûsknop te klikken op de skúfbalke fan in lûdskanaal en\n"
+"dan yn it ynhâldsmenu te kiezen foar \"Ferstopje\".\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne jo eigen sykmasine taheakje yn Konqueror mei help fan it menu\n"
+"ynstellings->Konqueror ynstelle->Ferbetert blêdzje. Druk op \"Taheakje...\" en\n"
+"folje de fjilden yn. It juste URL-adres krije jo troch in sykaksje út te \n"
+"fieren mei de sykmasine en dan it URL-adres yn de \n"
+"lokaasjebalke fan Konqueror te setten. Ferfang de sykaksje troch \"\\1\".\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Michael Lachmann en Thomas Diehl, "
+"fierder útwurke troch Rinse de Vries</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Eltse UNIX-brûker hat in persoanlike map mei dêryn syn of har\n"
+"triemmen en brûkersspesifieke konfiguraasjetriemmen. As jo yn Konsole\n"
+"wurkje, dan kinne jo op ienfâldige wize nei jo persoanlike map tagean\n"
+"troch it kommando <b>cd</b> sûnder parameters yn te fieren.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo freegje jo miskien ôf wêrom der sa`n bytsje ( of hielendal net) triemmen\n"
+"einje op <code>.exe</code> of <code>.bat</code> te finen binne\n"
+"op UNIX-systemen. Dat komt trochdat triemnammen yn UNIX gjin\n"
+"taheaksels nedich hawwe. Yn KDE hawwe útfierbere triemmen in\n"
+"Tosktsjilbyldkaike. Yn Konsole binne se faaks rêd kleure (ôfhinklik fan\n"
+"jo shell-ynstellings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo, jo buroblêd moaier oanklaaie wolle, dan kinne jo ûntelber\n"
+"folle tema's fine op <a href=\"http:/themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Witte jo dat jo de middelste mûsknop brûke kinne om\n"
+"tekst te plakken? Selektearje mar ris wat tekst mei jo loftermûsknop\n"
+"en klik samar ergens mei jo rjochter mûsknop./nDe selektearre tekst sil op "
+"sizze posysje plakt wurde/nJo kinne op dizze manier ek tusken ferskillenden "
+"programma's\n"
+"kopiearje en plakken</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo wolle printsje mei help fan \"slepe en drope\" (DragNDrop)?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sleep it byldkaike fan jo triem nei in <strong>kprinter-dialoochfinster</strong>"
+"\n"
+"mei de ljepper \"Triemmen\" iepene.</p>\n"
+"<p>Gean dan fierder sa as jo gebrûklik dwaan soenen: selektearje de printer,\n"
+"taakopsjes, etc. en druk op de knop \"Printsjen\".\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo ôfstannen op jo skerm berekkenje wolle, dan is it programma\n"
+"<em>kruler</em> in prima help. </p>\n"
+"<p>\n"
+"As jo dizze liniaal fan tichtby besjen wolle om de piksels telle te kinne,\n"
+"dan is <em>kmag</em> ek hannich. <em>Kmag</em> is in\n"
+"fergrutglês. (Kmag is gjin ûnderdiel fan de basis KDE-ynstallaasje\n"
+"mar kin apart ynstallearre wurde. Mooglik levert jo útjouwer dizze\n"
+"standert op jo ynstallaasjeskiif.)\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"It lûd yn KDE wurdt koördinearre troch de lûdstsjinner <b>artsd</b>"
+". Jo kinne de lûdstsjinner ynstelle yn it konfiguraasjesintrum, by \n"
+"Lûd en multimedia->Lûdssysteem.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne lûden ferbine mei KDE-gebeurtenissen. Dit kinne jo\n"
+"ynstelle yn it Konfiguraasjesintrum ûnder Lûd->Systeemmeldingen.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De measte net-KDE-lûds applikaasjes die net witte fan de lûdstsjinner kinne\n"
+"útfierd wurde mei help fan it Kommando <b>artsdsp</b>. As de applikaasje\n"
+"begjint wurd de tagong ta de lûdskaart omlied nei de lûdstsjinner\n"
+"<b>artsd</b>.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"De opmaak fan it kommando is sa:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>arguminten</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As jo de <b>Shift</b>-toets yndrukt hâlde, wylst jo in kontainer (knop of "
+"applet)\n"
+"op it paniel ferpleatse, dan kinne jo mei dizze kontainer oare kontainers\n"
+"fuorttriuwe.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's kioslaves wurkje net allinne yn Konqueror: Jo kinne ynternetadressen\n"
+"yn alle willekeurige KDE-programma's benaderje. Bygelygs, as jo in adres as\n"
+"ftp://www.server.nl/ rjochtsboppe yn it dialooch fan Kate ynfiere, wêrmei jo "
+"triemmen iepenje\n"
+", dan sil de dialooch triemmen op de ftp-tsjinner sjen litte. Alle wizigings yn "
+"de triem dat jo iepene hawwe sille op de ftp-tsjinner bewarre wurde as jo op "
+"'Bewarje' klikke.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne Konqueror brûke om tagong te krijen ta triemmen op tsjinners wêrop\n"
+"jo ssh-tagong hawwe. Typ fish://<em>brûkersnamme</em>@<em>hostnamme</em> yn it\n"
+"lokaasjefjild fan Konqueror.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Dit wurket ek yn alle KDE-programma's, probearje it bgl. ris yn de "
+"triem-iepenje-dialooch\n"
+"fan Kate.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KMail, it e-postprogramma fan KDE, hat ynboude stipe foar ferskate\n"
+"populêre ûnpostfilters. Om automatyske ûnpostfiltering yn KMail yn te stellen, "
+"konfigurearje\n"
+"earst jo favoriete ûnpostfilter en gjin dêrnei nei 'Helpmiddelen->"
+"Unpost-assistint' yn KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Foar mear ynformaasje, sjoch<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
+"it hânboek fan KMail, haadstik Antispam-assistent</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne in finster efter in oar finster pleatse troch mei de middelste mûsknop "
+"op de titelbalke derfan te klikken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE-programma's biede foar de measte funksjes lytse tekstballonnen dy't\n"
+"de funksje útlizze. Klik op it fraachteken yn de titelbalke, en dan op it item\n"
+"wêr jo ynformaasje oer ha wolle. (By guon tema's is de knop in lytse \"i\",\n"
+"ynstee fan in fraachteken.)\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE jout stipe foar ferskate manieren om in finster de fokus te jaan:\n"
+"sjoch ris yn it Konfiguraasjesintrum, by 'Buroblêd->Finstergedrach'. Bygelyks,\n"
+"as jo de mûs folle brûke, dan is de ynstelling 'Fokus folget de mûs' wol iets "
+"foar jo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror kin websiden ferskowe litte as in soarte fan ljochkrante:\n"
+"Druk op de toetsenkombinaasje Shift+Pijl omheech of Shift+Pijl omleech.\n"
+"Om de fluggens te ferheegje drukke jo noch in kear op de toetsenkombinaasje, "
+"en\n"
+"om it ferskowen te stopjen drukke jo samar op in toets.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Mei de kioslave 'help:/' kinne jo yn konqueror fluch en ienfâldich\n"
+"hânboeken fan KDE-programma's iepenje. Typ yn it lokoaasjefjild fan Konqueror\n"
+"<b>help:/</b>, folgje troch de namme fan it programma. Bygelyks om\n"
+"it hânboek fan KWrite te iepenjen type jo <b>help:/kwrite</b>\n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Troch it <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-projekt</a>\n"
+"hat KDE no folsleine stipe foar Skaalbere fektorôfbyldings (SVG). \n"
+"Jo kinne dizze ôfbyldings besjen yn Konqueror en sels in SVG-ôfbylding "
+"ynstelle\n"
+"as buroblêdeftergrûn.</p>\n"
+"<p>Der binne no folle <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG-eftergrûnen</a> foar jo buroblêd beskikber op <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mei Konqueror's webkeppelings kinne jo in sykopdracht rjochtstreeks\n"
+"troch in sykmasine útfiere litte sûnder dat jo earst de webside besykje hoege.\n"
+"Bygelyks, as jo <b>gg:konqueror</b> type yn de lokaasjebalke en op Enter "
+"druke,\n"
+"dan sil Google op ynternet sykje nei de term 'Konqueror'. Der binne ek "
+"Nederlândske\n"
+"webkeppelingen beskikber: <b>tt:101</b> iepent teletekstside 101 en <b>"
+"telefoon:mulder leeuwarden</b> sil yn de tillefoangids sykje nei it "
+"tillefoannûmer fan Mulder út Ljouwert</p>\n"
+"<p>Foar in oersicht fan beskikbere webkeppelings, of om jo eigen webkeppeling "
+"te meitsjen,\n"
+"gean yn Konqueror nei 'ynstellings->Konqueror ynstelle...'. Yn de "
+"ynstellingsdialooch\n"
+"dy't ferskynt, klik dan op it byldkaike 'Webkeppelings'.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE is altyd dwaande mei it ferbetterjen fan de tagonklikhei, en mei de\n"
+"lansering fan KTTS (KDE Tekst-ta-Spraak) ha jo no de mooglikheid om\n"
+"tekst oer te setten yn sprutsen wurden.</p>\n"
+"<p>KTTS wurdt trochgeand ferbettere, en jout op it stuit stipe foar\n"
+"it útsprekke fan komplete of gedieltelijke teksttriemmen\n"
+"(dy wurde werjûn yn Kate), HTML-siden yn Konqueror, tekst\n"
+"fanôf it klamboerd fan KDE as ek it útsprekken fan\n"
+"KDE-notifikaasjes (fia KNotify).</p>\n"
+"<p>Om it KTTS-systeem te begjinnen, selektearje KTTS út it KDE-menu\n"
+"of druk op Alt+F2 om it kommandofinster te iepenjen en typ <b>kttsmgr</b>.\n"
+"Foar mear ynformaashe oer KTTS, lês it <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">\n"
+"hânboek fan KTTSD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ek al is KDE as in buroblêdomjouwing stabyl kin it\n"
+"somstiden barre dat in programma fêstrint en net mear foarkomt en met mear "
+"reagearret.\n"
+"Dit bard yn it bysûnder by ûntwikkelferzjes fan programma's of\n"
+"in programma dat makke is troch in tredde partij. Yn san gefal\n"
+"kinne jo it programma forsearre beëinje.</p>\n"
+"<p>De toetsekombinaasje <b>Ctrl+Alt+Esc</b> feroaret jo mûsoanwizer\n"
+"yn in deadskop. As jo dermei op in finster klikke sil it byhearende programma\n"
+"automatysk forsearre beëine wurde. Tink derom, dit is gjin netsjese manier\n"
+"om in programma ôf te sluten, it kin liede ta dataferlies en yn guon gefallen\n"
+"bliuwe beskate ûnderdielen fan it programma noch troch draaien. Brûk\n"
+"dit as lêste rêdmiddel, en kontrolearje mei in programma lykas ksysguard of "
+"alle \n"
+"prosessen fan it programma ôfslute binne.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail is it e-postprogramma fan KDE. Wisten jo dat jo it tegearre mei\n"
+"inkele oare programma's yntegrearje kinne yn ien programma? Kontakt is\n"
+" in yntergearre programma foar it behearren fan e-postberjochten, aginda, "
+"taken, notysjes, adresboek, nijsberjochten, en sels it waarberjocht.</p>\n"
+"<p>Kontakt yntegrearret hjirfoar besteande programma's, lykas KMail (e-post),\n"
+"KOrganizer (aginda), KNotes (notysjes), KAddressbook (adresboek) en KNode "
+"(nijsberjochten).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne de mûstsjil brûke om in oantal taken fluch út te fieren.\n"
+"Hjirûnder fine jo in oantal dy jo miskien noch net kinne:\n"
+"<ul> "
+"<li>Ctrl+mûstsjil yn Konqueror feroaret de tekstgrutte, of yn de "
+"triembehearder\n"
+"de byldkaikegrutte.</li>\n"
+"<li>Shift+mûstsjil fersnelt it skowen yn alle KDE-programma's</li>\n"
+"<li>Mûstsjil oer de taakbalke yn Kicker fytst troch de finsters.</li>\n"
+"<li>Mûstsjil oer de ljepbalke yn in KDE-programma fytst troch de ljeppers.</li>"
+"\n"
+"<li>Mûstsjil oer de pager fytst troch de buroblêden.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Druk op de toets F4 yn Konqueror om in terminalfinster te iepenjen mei de "
+"pront\n"
+"op de hjoeddeiske lokaasje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wylst KDE automatysk alle KDE-programma's herstelle sil dy iepene wienen "
+"doe't jo\n"
+"josels ôfmelde kinne jo KDE ek spesifike programma's begjinne litte ûnder it "
+"begjinnen fan KDE. Sjoch <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">dizze fraach yn de fraach-en-antwurdtseksje</a> foar mear ynformaasje.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne Kontact, KDE's yntergrearre oplossing foar "
+"persoanlike-ynformaasje-behear,\n"
+"yntegrearje mei Kopete, KDE's ynstantberjouwer. Jo kinne dan de oanline tastân "
+"fan jo\n"
+"kontaktpersoanen fanút Kontakt-programma's lykas KMail sjen en fan dêr|\n"
+"rjochtstreeks kontakt sykje.\n"
+"Foar in stap-foar-stap begelieding, sjoch <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">de KDE-brûkersgids</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As jo <b>kmail --compose</b> efter de kommandorigel fan bgl. Konsole\n"
+"ynfiere, dan begjint KMail allinne de opsteller op wêryn jo in e-postberjocht "
+"skriuwe kinne.\n"
+"Jo hoege dan net it folsleine e-postprogramma te begjinnen as jo allinne in "
+"e-post e-mail nei\n"
+"ien ta stjoere wolle.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As jo it ûnthâlden fan wachtwurden lêstich fine, en se om de\n"
+"feiligheidrisiko's leaver net op papier opskriuwe of bewarje wolle yn in "
+"teksttriem,\n"
+"dan is KWallet iets foar jo.\n"
+"KWallet is in programma dat al jo wachtwurden bewarje en beheare kin yn in\n"
+"krêftig fersifere triem en jout jo tagong ta jo wachtwurden nei it opjaan\n"
+"fan it haadwachtwurd</p>\n"
+"<p>KWallet beheard jo wachtwurden yn in saneamde slúf, en kin ynsteld\n"
+"wurde yn it Konfiguraasjesintrum fan KDE, module 'Privacy en befeiliging->"
+"KDE Wallet'.\n"
+"Foar mear ynformaasje oer KWallet en it brûken derfan kinne jo terochte by it "
+"<a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">byhearrende hânboek</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As ko mei de middelte mûsknop op it buroblêd klikke, dan\n"
+"wurdt der in koarte list werjûn mei alle finters op elts buroblêd.\n"
+"Jon kinne dan ek de finsters (yn trepfoarm) oarderje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Oant in bepaalde hichte ta kinne jo firtuele buroblêden apart ynstelle.\n"
+"Jo kinne bygelyks elts buroblêd in eigen eftergrûn jaan. Sjoch ris\n"
+"yn KDE's Konfiguraasjesintrum by Uterlik &amp; tema's->Eftergrûn, of troch\n"
+"mei de rjochter mûsknop op it buroblêd te klikken en menuoptie 'Buroblêd "
+"ynstelle...'\n"
+"te selektearjen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wylst wurkje mei ljeppers yn Konqueror seker al hannich is kinne jo\n"
+"noch in stap fierder gean troch it finster op te dielen yn meardere "
+"dielfinsters.\n"
+"Sa kinne jo twa of mear lokaasjes op itselde momint besjen. Om it finster\n"
+"op te dielen selektearje jo in Konqueror menuoptie 'Finster->"
+"Finster horizontaal/fertikaal\n"
+"opspjalte'.</p>\n"
+"<p>It opdielen fan it finster is allinne fan tapassing op de sichtbere "
+"ljepper,\n"
+"net op alle ljeppers tagelyk. Jo kinne dus sels beskiede hokker ljeppers jo "
+"spjalte wolle,\n"
+"en hokker net.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jo kinne derfoar sourgje dat KDE de <b>NumLock</b> yn- of útset ûnder it "
+"opstarten.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"iepenje it Konfiguraasjesintrum -> Râne apparaten -> Toetsenbord\n"
+"en meitsje jo kar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Dit is de lêste tip yn de tip-databank. Klik op \"Fierder om werom te gean "
+"nei de earste tip.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..31118130d1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,746 @@
+# translation of kwin.po to Frysk
+# translation of kwin.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Finster '%1' easket oandacht."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigaasje"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Troch Finsters Rinne"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Troch Finsters Rinne (Oarsom)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Troch Buroblêden Rinne"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Troch Buroblêden Rinne (Oarsom)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Troch Buroblêd List Rinne"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Troch Buroblêd List Rinne (Oarsom)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Finsters"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Finster hannelingsmenu"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster slute"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Finster maksimalisearje "
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Finster fertikaal maksimalisearje"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Finster horizontaal maksimalisearje"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Finster minimalisearje"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Finster oprolje"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Finster ferpleatse"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Finstergrutte feroarje"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Finster nei foargrûn"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Finster nei eftergrûn"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Finster nei foar/eftergrûn"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Folslein finster"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Finsterrâne ferstopje"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Hâld finster boppe oaren"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Hâld finster ûnder oaren"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "\"Finster freget om oandacht\" aktivearje"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Finsterfluchtoets ynstelle"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Finster nei rjochts oanslutend"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Finster nei lofts oanslutend"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Finster nei boppe oanslutend"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Finster nei beneden oanslutend"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Finster horizontaal oanslutend fergrutsje"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Finster fertikaal oanslutend fergrutsje"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Finster horizontaal oanslutend ferlytsje"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Finster fertikaal oanslutend ferlytsje"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Finster en buroblêd"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Finster op alle buroblêden hâlde"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Finster nei buroblêd 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Finster nei buroblêd 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Finster nei buroblêd 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Finster nei buroblêd 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Finster nei buroblêd 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Finster nei buroblêd 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Finster nei buroblêd 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Finster nei buroblêd 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Finster nei buroblêd 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Finster nei buroblêd 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Finster nei buroblêd 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Finster nei buroblêd 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Finster nei buroblêd 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Finster nei buroblêd 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Finster nei buroblêd 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Finster nei buroblêd 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Finster nei buroblêd 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Finster nei buroblêd 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Finster nei buroblêd 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Finster nei buroblêd 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Finster nei neikommend buroblêd"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Finster nei foarich buroblêd"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Finster ien buroblêd nei rjochts"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Finster ien buroblêd nei lofts"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Finster ien buroblêd omheech"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Finster ien buroblêd omleech"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Buroblêdwiksel"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Wikselje nei buroblêd 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Wikselje nei neikommend buroblêd"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Wikselje nei foarich Buroblêd"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd nei rjochts"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd nei lofts"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd omheech"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Wikselje ien buroblêd omleech"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Mûs emulaasje"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Finster ôfbrekke"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Skermôfdruk fan finster"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Skermôfdruk fan buroblêd"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Globale fluchtoetsen warde"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"KWin: It lyket as der al in finster manager dwaande is. Dêrom wurd KWIN net "
+"start.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "KWin: Flater tydens it initionalisearjen; stoppe"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"KWin: de managerseleksje kin net opeaske wurde. Draait er al in oare finster "
+"manager? (probearje –ferfange te brûken).\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "De KDE Finsterbehearder"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Konfiguraasje opsjes útsette"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Ferfang de al rinnende ICCCM2.0 compliant Finsterbehearder"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2006, de KDE-ûntwikkelders"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin wurd no ôfsletten..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Gjin Finsters ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Altyd op &foargrûn"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Altyd op &eftergrûn"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "F&olslein skerm"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "Finsterrâne fer&stopje"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Finster Fluchtoet&s..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&Spesjale finsterynstellings..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Ut&wreide"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Dekking weromsette nei standertwearde"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "skúf dit om de dekking fan it finster yn te stellen"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Dekking"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "Fer&pleatse"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Grutte &Feroarje"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalisearje"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimalisearje"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Oprolje"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "Finst&ergedrach ynstelle..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Nei buroblê&d"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle buroblêden"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Buroblêd %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Jo ha opdracht jûn om in finster sûnder râne wer te jaan.\n"
+"Sûnder râne kinne jo it finstermenu net mear mei de mûs oanroppe. Jo kinne it "
+"finstermenu wol oproppe mei de fluchtoets %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Jo ha opdracht jûn om in finster skermfoljend wer te jaan.\n"
+"As de tapassing sels gjin mooglik biedt om dizze modus te ferlitten, dan sille "
+"jo sels it finstermenu fan de finstermanager brûke moatte om dizze modus wer te "
+"ferlitten. Jo kinne it finstermenu wol oproppe mei de fluchtoets %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"De Composite-manager koe net begon wurde.\n"
+"Soarchje derfoar dat it programma \"kompmgr\" yn syn sykpaad ($PATH) stiet."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"De Composite-manager is binnen in minút twa kear ûnferwachtst beëidet. It "
+"programma is dêrom ûnder dizze sesje útsetten."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Composite-manager mislearring"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr kin de werjouwer net iepenje</b> "
+"<br>Der stiet wierskynlik in net juste werjouwer yn de triem ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr kin de Xrender-taheaksels net fine.</b> "
+"<br>Do brûkst in ferâldere of kreupel makke ferzje fan XOrg. "
+"<br>Helje XOrg &ge; 6.8 fan www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Composite-taheaksel net fûn</b> "
+"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg &ge; 6.8 "
+"nedich "
+"<br>Oanfoljend moatte jo in nije seksje oan it konfiguraasjetriem fan jo "
+"X-tsjinner tafoegje: "
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Damage-taheaksel net fûn</b> "
+"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg &ge; 6.8 "
+"neadich </qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes-taheaksel net fûn</b> "
+"<br>Om trochsichtich- en skaad-effekten te aktivearje ha jo Xorg &ge; 6.8 "
+"neadich </qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-helperapplikaasje"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dizze helperapplikaasje is net bedoeld om direkt oanropt te wurden."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Finster mei titel \"<b>%2</b>\" reagearret net. Dit finster heard ta oan "
+"tapassing <b>%1</b> (PID=%3, hostnaam=%4). "
+"<p>Wolle jo dizze tapassing slute? (Alle net bewarre data fan dizze applikaasje "
+"sil ferlern gean.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Ofbrekke"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Rinne litte"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 foarbyld</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Net op alle buroblêden"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalisearje"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Net op foargrûn hâlde"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Op foargrûn hâlde"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Net op eftergrûn hâlde"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Op eftergrûn hâlde"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Ofrolje"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprolje"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "De bibleteek 'finster dekoraasjeplugin' is net fûn"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"De standert dekoraasjeplugin is beskeadige en kin dêrom net laden wurde."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "De bibleteek %1 is gjin KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..2dfd9143bbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# translation of kwin_clients.po to Dutch
+# translation of kwin_clients.po to
+# translation of kwin_clients.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:53+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Wannear`t selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurden mei de "
+"titelbalkekleuren; oars sil de gewoane kleuren brûkt wurde."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Hânsel foar finsterg&rutteferoaring sjen litte."
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Wannear`t selektearre is sil yn de finsterrâne rjochtsûnder in hânsel sitte "
+"wêrmei jo de grutte fan it finster feroarre kinne. Oars sil der gjin hânsel te "
+"sjen wêze."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Aksje ynstellings"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dûbelklik op menuknop:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Neat dwaan"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Finster minimalisearje"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Finster oprolje"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster slúte"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"In aksje kin tawiist wurde oan de dûbelklik op de menuknop. By twifels leech "
+"litte."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Net op alle buroblêden"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalisearje"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Ofrolje"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprolje"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Grutte feroarje"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>B II-foarbyld</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "&Stippeleffekt yn titelbalke brûke"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Wannear't selektearre is sil de titelbalken fan de aktieve finsters in "
+"stippeleffekt haw."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "G&rypbalke ûnder finster tekenje"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen tekene wurde mei in 'grypbalke' "
+"ûnder de finsters."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Kleurferrin &brûke"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen mei kleurferrin wurde tekene. Dit "
+"is allinnich geskikt foar byldskermen mei hege kleurdjipte."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik-foarbyld</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Op foargrûn hâlde"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Op eftergrûn hâlde"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTeme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fêstplakt"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Losmakke"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Ynstallearret in tema fan KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Lokaasje fan it tema-ynstellingstriem"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Skoatkompjûter"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Finsterbyldkaike &yn titel-loftbûl sjen litte"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat it finsterbyldkaike yn de loftbûl neist "
+"de titelbalke pleatst wurdt."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Lytste titelbalke loftbûlen brûke by aktive fin&sters"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de titelbalke loftbûl by aktive finster "
+"like grut is as by ynaktive finsters. Dizze opsje is hannich by skoatkompjûters "
+"of meardere byldskermen mei in lege resolúsje, wêrby jo safolle mooglik romte "
+"wolle brûke foar it werjaan fan de finsterynhâld"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "G&rypbalken ûnder finsters sjen litte"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo in brede grypbalke ûnder de finsters haw wolle. "
+"As dizze opsje net selektearre is sil der in tinne finsterrâne ûnderlâns de "
+"finster tekene wurde."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "&Tekstskaad brûke"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat der skaad efter de tekst yn de "
+"titelbalke komt."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Titel &rjochtsje"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Ynkleurde finsterrâne"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Wannear`t selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurden mei de "
+"titelbalkekleuren; oars sil de eftergrûn kleuren brûkt wurde."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Libjende knoppen"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat knoppen libje as jo der mei de mûswizer "
+"oerhinne gean."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Finsters slute troch te dûbelkliken mei de mûsknop"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo de finster slute wolle troch te dûbelklikke op de "
+"menuknop, lyk oan Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Wannear't selektearre is sil de finsterrânen ynkleure wurde mei de kleuren fan "
+"de titelbalke. Oars wurde se mei gewoane kleuren ynkleure."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartx &ekstra slank"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Quartz-finsterdekoraasjes mei ekstra smelle titelbalke."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Hânsel om finstergrutte te feroarje sjen litte"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Wannear't selektearre is sil alle finsters in hânsel rjochtsûnder hawwe fermei "
+"jo de finstergrutte feroarje kinne. Dit soarget derfoar dat it feroarjen fan de "
+"finstergrutte makkeliker wurdt, hielendal as jo in trackbal of de mûsferfanger "
+"op in skoatkompjûter brûke."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Hjir kinne jo de grutte fan it fergruthânsel ynstelle."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Lyts"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Grut"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern systeem"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe6b96beddc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kwin_lib.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>foarbyld fan %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Net op alle buroblêden"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalisearje"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Net op foargrûn hâlde"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Op foargrûn hâlde"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Net op eftergrûn hâlde"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Op eftergrûn hâlde"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Ofrôlje"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprôlje"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "De bibleteek 'finster dekoraasjeplugin' is net fûn"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"De standert dekoraasjeplugin is beskeadicht en kin dêrom net laden wurde."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "De bibleteek %1 is gjin KWin-plugin."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..76b69589108
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-04 13:09+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "<triem> brûke yn plak fan globale konfiguraasje"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Keppel om yn te sykjen"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Term om nei te sykjen"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Fariabeletype. Brûk \"bool\" foar in boleaanske wearde, oars wurd dit behannele "
+"as in tekenrige."
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "De wearde om te skriuwen. Brûk op in shell altyd '' foar leech."
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Skriuw KConfig-yngongen - foar brûk fan yn shell-scripts."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4d89cf327f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,454 @@
+# translation of kxkb.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:10+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "In helpprogramma om te wikselje tusken toetseboerdyndielingen"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "KDE-Toetseboerdhelpprogramma"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Flater by it wikseljen fan toetseboerdyndieling nei '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgysk"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaarsk"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Braziliaansk"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadeesk"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjegysk"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tsjegysk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Deensk"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estsk"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Frânsk"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Dútsk"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaarsk"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hongaarsk (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaansk"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauwsk"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noarsk"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx series"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poalsk"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesk"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeensk"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russysk"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaaks"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovaaks (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansk"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsk"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Dútsk (Switserlân)"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Frânsk (Switserlân)"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Taaisk"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verienigd Keninkryk"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "U.S. Ingelsk"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "U.S. Ingelsk mei deade kaaien"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeensk"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeijaansk"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Yslandsk"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelisk"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litauwsk azerty standert"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litauwsk querty \"numeryk\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litauwsk s querty \"programmeurs\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisk"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveensk"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameesk"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabysk"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wyt-Russysk"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaalsk"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaatsk"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Gryks"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letsk"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litauwsk qwerty \"numeryk\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litauwsk s qwerty \"programeur's\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraynsk"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaansk"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeesk"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlandsk"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgisk (latijn)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgisk (russysk)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindisk"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniaansk"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latynsk Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteesk"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteesk (U.S. ûntwerp)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noard Saamsk (Finlân)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noard-Saami (Noorwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noard-Saami (Zweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poalsk (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russysk (cyrillisk fonetisch)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajiks"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turks (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "U.S. Ingelsk mei ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Joegoslafisk"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisk"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaatsk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Frânsk (alternatyf)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Frânsk (Canada)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliaansk"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Taaisk (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Taaisk (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Taaisk (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Oezbeeksk"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faeroersk"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetaansk"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hongaarsk (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Iersk"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelysk (fonetysk)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Servysk (Syrillik)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Servysk (latynsk)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetseboerd"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..875046e8692
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of libdmctl.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY-oanmelding"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Net brûkt"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-oanmelding op eksterne host"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-oanmelding op %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..a62eea3d570
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# translation of libkicker.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Nei loftst rôlje"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Nei rjochts rôlje"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Omheech rôlje"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Omleech rôlje"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne "
+"items net fuortsmiten of tafoege wurde."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Aktivearje romtebesparring"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Aktivearje trochsichtich"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
+"pseudotrochsichtich wurde"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
+"eftergrûn sjen litte."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Eftergrûn draaie"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is sil as in paniel fertikaal lâns it skerm rint, de "
+"eftergrûnôfbylding draaid wurde sadat dizze oerienkomt mei de oriïntaasje fan "
+"it paniel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Eftergrûnôfbylding"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo in ôfbylding kieze om as panieleftergrûn te brûken. Klik op de "
+"knop 'Blêdzje' om in ôfbylding op te sykjen. Dizze opsje is allinne fan "
+"tapassing as de opsje 'Eftergrûnôfbylding' aktivearre is"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"Beskaad it sêdingnivo fan de tintkleur dy brûkt wurdt by trochsichtige panielen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "De tintkleur dy brûkt wurdt om de trochsichtige panielen yn te kleuren"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr ""
+"Dizze opsje beskaat de kleur dy brûkt wurdt by it ynkleurjen fan trochsichtige "
+"panielen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Nei foargrûn helje as de oanwizer it skerm rekket"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Applethânsels ferfage litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de applethânsels allinne ûnder de mûsoanwizer "
+"sichtber te meitsjen. Mei applethânsels kinne jo de applets ferpleatse, "
+"fuortsmite en ynstelle."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Applethânsels ferstopje"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de applethânsles altyd te ferstopjen. Unthâld dat "
+"dit mooglik it ferpleatsen, ferwiderje en ynstellen fan guon applets ûnmooglik "
+"makket."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Ynformaasje ballon sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"In list mei applets dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in crash "
+"sille dizze applets net mear laden wurde by it folgjend begjin fan kicker. Dit "
+"fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"In list mei útwreidingen dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in "
+"crash sille dizze útwreidingen net mear laden wurde by it folgjend begjin fan "
+"kicker. Dit fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Opmaak van de menutekst"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Hichte fan menuopsjes yn piksels"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Ferstoppe triemmen yn QuickBrowser sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maksimum oantal menuopsjes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Blêdwizers yn K-menu sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Quickbrowser brûke"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Opsjonele menu's"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Koartlyn brûkte applikaajes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Oantal fan sichtbere menuopsjes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr ""
+"Lit de koartlyn meast brûkte applikaasjes sjen yn plak fan de faak brûkte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de K-menu-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de buroblêd-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de applikaasje-, URL- en spesjale knoppen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de QuickBrowser-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Tegel foar K-menu-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Kleur foar eftergrûn fan K-menu-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Tegel foar Buroblêd-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Tegel foar applikaasje-, URL-adres- en spesjale knoppen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Eftergrûnkleur foar applikaasje-, URL-adres en spesjale knoppen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Tegel foar Blêder-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Eftergrûnkleur foar blêder knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "In eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Eftergrûnkleur foar de finsterlist-knop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te foljen "
+"dat net troch de sydôfbylding bedekt wurdt."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Tekst foar op de K-menuknop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Aktivearje byldkaike-mûsoer-effekten"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Beskaat hoe fluch tekstballonnen ferfage, mjitten yn tûzensten fan in sekonde"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Mûsoer-effekten wurde sjen litten nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Mûsoer-effekten ferstoppe nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Aktivearje tegels"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "De romte tusken panielbyldkaikes en de panielrâne"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Knoppen dy KServices represintearje (foarnamelik tapassings) dy de ferwidering "
+"fan de tsjinst observearje en harsels ferwiderje as dit bard. Dizze ynstelling "
+"skeakelt dit út"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Lettertype foar knoppen mei tekst."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Tekstkleur foar de knoppen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3417f75327
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Ofdrukker tafoegje..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "KDE Ofdruk ynstellings"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Tsjinner ynstelle"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Ofdrukbehearder"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Ofdrukblêdzjer (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Triem ôfdrukke..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f2653ef285
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 08:58+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nije sesje by blêdwizer"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Skerm op %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nije sesje brûkend profyl"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Sesje opnij lade"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-blêdwizers"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f9cfd8173a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Konfiguraasjesintrum"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Gjin yngongen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..0014ad7e514
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:36+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Histoarje leechje"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Gjin yngongen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..89c363680b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwurkmappen"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Netwurkmap tafoegje"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Netwurkmappen behearre"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..125f41f120d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Leech..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5b4413c38c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Utfiere:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Taak oriïntearre menu"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Dit menu ynstelle"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Histoarje leechje"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Gjin yngongen"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 menu bewurker"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Dizze taak tafoegje oan paniel"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Dizze taak feroarje..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Dizze taak fuortsmite..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Nije taak ynfoegje..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Mear tapassingen"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Bestimmingen"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Kommando útfiere..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Koartlyn brûkte items"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Koartlyn brûkte tapassingen"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Spesjale items"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "%1 afmelden"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "De \"%2\" Taak"
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bist wis datst de taak <strong>%1</strong> fuortsmite wolst?"
+"<p><em>Tippe: Do kinst de taak letter wer tafoegje troch de opsje &quot;Dizze "
+"taak wizigje&quot; te selektearje.</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Taak fuortsmite?"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4724860a03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of libkonq.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Nij oanmeitsje"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Keppelje oan Apparaat"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De tydlike triem <b>%1</b> bestiet net.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Triemnamme:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Eftergrûn ynstellings"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "O&fbylding:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Neat"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Fergrutsje byldkaikes"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Ferlytsje byldkaikes"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Stan&dert grutte"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "Gr&utst"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "Alder &Grutst"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grut"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "Lyt&s"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "Hiel ly&ts"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Eftergrûn ynstelle..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Do hast net de nedige tagongsrjochten om <b>%1</b> te lêzen</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> Blykt net mear te bestean</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "syk resultaat: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n"
+"Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Triemmen fuortsmite"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n"
+"Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Fersnipelje Triemmen"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Fersnippelje"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n"
+"Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Nei it Jiskefet"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Jiskefe&t"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hjirhinne &ferpleatse"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hjirhinne &kopiearre"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Hjirhinne ke&ppelje"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ofbrekke"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Mapnamme ynfiere:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Iepenje"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Yn nij &finster iepenje"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Iepenje it jiskefet yn in nij finster"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Meitsje &map.."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstelle"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&leegje jiskefet"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Iepenje mei"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "&Iepenje mei %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Oare..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Iepenje mei..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&ksjes"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "diele"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Ungedien meitsje"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Ungedien meitsje: map"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c06ea97a8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# translation of libtaskbar.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:45+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Finters fan alle buroblêden sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"It útskeakeljen fan dizze opsje lit de taakbalke <b>allinne</b> "
+"de finsters op it hjoeddeiske buroblêd sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje "
+"útskeakele en wurde alle finster werjûn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Allinne minimalisearre finster sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
+"minimalisearre finsters lit sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje útskeakele en "
+"wurde alle finster werjûn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nea"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "As de taakbalke fol is"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Taken fan deselde type groepearje:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De taakbalke kin finster fan it selde type groepearje yn ien knop. As der op "
+"san groepsknop klikt wurdt ferskynt der in menu wêryn alle finsters fan dy "
+"groep te sjen binne. Dit is foaral brûkber mei nde opsje <em>"
+"Alle finster sjen litte</em>.\n"
+"\\nJo kinne de taakbalke ynstelle op finsters <strong>nea</strong> "
+"groepearje, <strong>altyd</strong> groepearje en allinne groepearje <strong>"
+"as de taakbalke fol is</strong>.\n"
+"\\nStandert sil de taakbalke de finsters groepearje as dizze fol is."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Finsters op buroblêd sortearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters sortearret op it "
+"buroblêd wêrop se ferskine\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Finsters neffens programma sortearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters neffens programma "
+"sortearret.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Programmabyldkaikes sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in finsterbyldkaike ferskynt njonken "
+"de titel yn de taakbalke.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Finsters fan alle skermen sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"It útskeakeljen fan dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke <b>allinne</b> "
+"finsters sjen lit dy op itselde Xinerama-skerm steane as de taakbalke "
+"sels.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele en wurde alle finsters werjûn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Finsterlistknop sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as jo der op "
+"klikke, in list mei alle finsters sjen lit."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Takenlist sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Aksjemenu sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Taak activearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Taak nei foargrûn"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Taak nei eftergrûn"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Taak minimalisearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Nei aktyf buroblêd ferpleatse"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Taak slute"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Mûsknopaksjes"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"De oantal kearen dat in taakbalkeknop blinke moat as in finster oandacht "
+"freget. It ynstellen op 1000 of grutter sil it steeds blinke litte."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Taakbalkeitems \"plat\" tekenje, net as in knop"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts "
+"taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Taakbalketekst omleinen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Dizze opsje tekent in râne om de tekst hinne. By trochsichtberens of frij "
+"donkere panielen ferbetteret dit de lêsberens, mar fertraget it paniel."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Sichtbere knoprâne sjen litte by de taak wêr de mûsoanwizer op stiet"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Miniatueren yn plak fan byldkaikes sjen litte yn de mûsoer-effekten"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Dizze opsje lit in miniatuer fan it finster sjen yn it mûsoer-effekt. "
+"<p>As in finter minimalisearre is of op in oar buroblêd stiet as de taakbalke "
+"begjint, dan sil der in byldkaike te sjen wêze oant it finster herstelt is of "
+"in byhearrende buroblêd aktivearre is.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maksimum breedte/hichte fan de miniatuer yn piksels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Der wurdt in miniatuer oanmakke troch de finsterôfmjitting te ferlytsjen. De "
+"skaalfaktor wurdt beskied troch de grutste diminsje en de byhearrende wearde. "
+"Hjirby sil de miniatuergrutte by gjin fan de diminsjes dizze oer dizze wearde "
+"hinne gean."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Brûk oanpaste kleuren foar taakbalke knoptekst en eftergrûn"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"It ynskeakeljen fan dizze opsje stiet jo ta om jo eigen kleuren foar de "
+"taakbalke knoptekst en eftergrûn te kiezen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Kleur om te brûken foar de aktive taakknoptekst"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar taken "
+"dy't op it stuit aktyf binne."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Kleur om te brûken foar net-aktive taakbalketekst"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar oare "
+"taken dan de aktiven."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Kleur om te brûken foar eftergrûn fan taakbalkeknoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan in eftergrûn fan taakbalkeknoppen."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Neikommend taakbalkeitem"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Foarich taakbalkeitem"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "feroare"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Programma wurdt laden..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Op %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Freget om oandacht"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Hat net bewarre wizigings"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c316bf5996
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:03+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "feroare"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vansearre"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Nei buroblê&d"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "Nei &hjoeddeisk buroblêd"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "Fer&pleatse"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Grutte &feroarje"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalisearje"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimalisearje"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "Op&rôlje"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Alles nei &buroblêd"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Alles &nei hjoeddeisk buroblêd"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Alles mi&nimalisearje"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Alles ma&ximalisearje"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "Alles he&rstellen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "Alles &slute"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Altyd op &foargrûn"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Altyd op &eftergrûn"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "F&olslein skerm"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle buroblêden"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d7f621ee50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of lockout.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:25+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "De sesje ferskoattelje"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Ofmelden"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Sesje ferskoattelje"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Trochsichtich"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "Skermbefeiliging &ynstelle..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "Ofme&lden..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "Sesjebehear &ynstelle..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f8c09b0093
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of mediaapplet.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:43+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Media-applet"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Applet foar de ioslave \"media:/\""
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Goede mentor, ferduldich en helpfol. Dank foar alles!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ynstelle..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Media applet foarkar"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Media typen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Types om sjen te litten"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Selektearje net de mediatypen dyst net yn de applet sjen wolst"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Media om sjen te litten"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Selektearje net de media dyst net yn de applet sjen wolst"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af503fa4c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-24 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"In programma, neamd '%1' fertraget de oare programma's op jo masine. Mooglik "
+"befettet it in programmaflater dy dit feroarsaket, of it is gewoanwei beset.\n"
+"Wolle jo probearje it programma te stopjen?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Draaie litte"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Wolle jo yn de takomst programma`s neamd '%1' negearje?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negearje"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Net negearje"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Prosessenmonitor"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Prosessenmonitor"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "By&wurkynterfal:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "Drompel foar CPU-be&lesting:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programma`s om te negearje"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e623e740cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of nsplugin.po to
+# translation of nsplugin.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:01+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Begjin plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Bewarje a&s..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Netscape-plugin foar %1 wurdt laden"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "De Netscape-plugin foar %1 kin net laden wurde"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Netscape-plugin - mime-ynfo"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Nammelease plugin"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Netscape-plugin werjouwer"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Foarderings útfier foar GUI sjen litte"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Data wurd ferstjoert nei %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "fersykje %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it ferbinen mei de Desktop Communications Server. "
+"Soargje derfoar dat 'dcopserver' opstart is en probearje dan nochris."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Flater by it ferbinen mei de DCOP-tsjinner"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef5c092c9a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,368 @@
+# translation of privacy.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Mei dizze privee-module kinst de sporen wizze dy KDE efter lit op it systeem, "
+"sa as de kommandohistoarje en lytst ûnthâld fan de blêdzjer"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE Privee konfiguraasjemodule"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Miniatuer lyts ûnthâld"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Privacy-instellings"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Webblêdzje"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Histoarje fan kommando útfiere"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Koekjes"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Opslein klamboerd ynhâld"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Webhistoarje"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web-lytst ûnthâld"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Formulieroanfolling"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Snelstartmenu"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Favicon-ôfbyldings"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Selektearje alle opskjin aksjes dyst útfiere wolst. Se sille start wurde "
+"wannearst op de knop hjirûnder drukst."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Fiert direkt de opskjin aksjes út dyst hjirboppe selektearre hast."
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Wist alle yn't lyts ûnthâld oanwêzige miniatueren"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Wist de histoarje fan kommando's dy útfiert binne mei help fan it helpprogramma "
+"Kommando útfiere."
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Wist alle koekjes dy troch websiden opslein binne."
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Wist de klamboerdynhâld dy troch Klipper opslein is"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Wist de tydlike lyts ûnthâld fan besochte websiden"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Wist de wearden dy ynfolle binne yn webformulieren"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Wist de items út de list mei koartlyn starte applikaasjes"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Wist de Favicon-ôfbyldings fan de besochte websiden"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Do giest gegevens ferwiderje dy mooglik wearde hawwe foar dei. Bist wis?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Opskjin aksje wurd start..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Dwaande mei wisse fan %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Wissen fan %1 is mislearre."
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Opskin aksje foltôge."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privee"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Selektearje neat"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Opskjinje"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Netwurk privee nivo:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Leech"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Heech"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Finansjele ynformaasje"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn finansjele of oankeapynformaasje "
+"brûkt:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Foar marketing- of reklamedoellinen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Om te dielen mei oare bedriuwen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Gesûndheidynformaasje"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn medyske ynformaasje brûkt:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografysk"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn net-persoanlike identifisearre "
+"ynformaasje brûkt:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Om myn ynteressen, gewoanten of algemiene gedrach te bepalen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt "
+"met andere bedrijven"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Warskôgje my as ik in webside besykje dy my net fertelt hokker ynformaasje se "
+"oer my fersammelt hawwe."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoanlike ynformaasje"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Warkôgje my as ik in webside besykje dy kontakt mei my kin nimme oer produkten "
+"en tsjinsten:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan "
+"gebruiken tot:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "It bepale fan myn gewoanten, ynteresses en algemien gedrach"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Mei help fan telefoan"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Mei help fan de post"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Mei help fan e-post"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "En my net tastean om myn kontaktynformaasje fuort te smiten"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..88efdd16fbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of quicklauncher.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Programma tafoegje"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nea automatysk fuortsmite"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Fluchstarter ynstelle"
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Programma fuortsmite"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Snelstarter"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "In ienfâldige kommandopronpt"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Ferslepe-en-delsette tastean"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Untwerp"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Romte besparje"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Byldkaikes útwreide oan de grutte fan it paniel"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Byldkaikegrutte:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Meast populêre programma's"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Koarte term"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Lange term"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Maksimum oantal programma's:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Minimum oantal programma's:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Programma's tafoegje/fuortsmite oan de hân fan har populêrens"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Romte besparje"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Ferslepe aktivearre"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Byldkaikegrutte"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Byldkaikegrutte ynstelle"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Dynamyske knoppen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Knoppen dy't dynamysk fuorthelle kinne wurde as se ûnpopulêr wurde"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Frame foar dynamyske knoppen sjen litte"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Auto-oanpasse aktivearre"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Minimum oantal items"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Maksimum oantal items"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Histoarje gewicht"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Lytsûnthâld foar tsjinsten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Oantal tsjinsten om te ûnthâlden"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Nammen fan tsjinsten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Namme fan bekende tsjionsten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Ynfoegposysjes foar tsjinsten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Posysje wêr tsjinsten ynfoege wurde as se wer populêr wurde"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Histoarje foar tsjinsten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+"Histoarjedata dy brûkt wurde om de populêrens fan in tsjinst te bepalen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d4c5945ddd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of trashapplet.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@Bigfoot.com"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Jiskefetapplet"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "applet foar de ioslave \"trash:/\""
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Jiskefet"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Leech"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Ien item\n"
+"%n items"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..f252a960ac6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# translation of useraccount.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Jo ôfbylding wizigje"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Selektearje in nije ôfbylding:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Oanpaste ôfbyld&ing..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Ofbylding ophelje..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Oanpast troch brûker)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Der wy in flater tidens it laden fan de ôfbylding."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it bewarjen fan de ôfbylding:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "Kopy bewa&rje yn eigen map foar takomstich gebrûk"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Ofbylding kieze"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Wachtwurd wi&zigje"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Wachtwurd- en brûkersynformaasje"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Ofbyldingsbewurker"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Wachtwurd feroarer"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Byldkaikes"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo, jo persoanlike ynformaasje wizigje. Dizze ynformaasje wurd "
+"ûnderoare brûkt yn e-post programma's en tekstferwurkers. Jo kinne jo "
+"oanmeldings wachtwurd wizigje troch op de knop <em>Wachtwurd wizigje</em> "
+"te klikken.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Der barde in programmaflater. It ynterne programma 'kdepasswd' is net fûn. Jo "
+"kinne jo wachtwurd net wizigje."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Fier jo wachtwurd yn om jo ynstellings te bewarjen:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Fier jo wachtwurd yn om jo ynformaasje te bewarjen."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Fier in goed wachtwurd yn."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der barde in flater, wêrtroch jo wachtwurd wierskynlik net bewarre is. De "
+"flatermelding wie:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Der barde in flater tydens it oplaan fan de ôfbylding: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "De systeembehearder stiet net ta dat jo, jo ôfbylding wizige."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 Blykt gjin ôfbyldingstriem te wêzen\n"
+"Brûk allinnich triemmen mei dizze taheaksels:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Brûkersynformaasje"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organisaasje:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-postadres:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&SMTP-tsjinner:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Brûkers-id:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Druk op dizze knop om jo ôfdbylding te feroarjen)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Wachtwurd wizigje..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "By wachtwurd ynfoer"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Ien stjer per letter sjen litte"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Trije stjerren per letter sjen litte"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Neat sjen litte"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "De grutte fan de ôfbyldings"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "De standertgrutte fan it ôfbyldingstriem"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "De triemnamme fan de troch de brûker opjûne ôfbylding"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "De ôfbylding fan de brûker"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Sortearjetoets foar KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Type wachtwurd ynfier"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..6107ad81302
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kcmkamera.po kcm_kviewgeneralconfig.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo kcmkamera.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kcm_kviewpluginsconfig.po Makefile.in kcm_kviewgeneralconfig.po kcm_kviewcanvasconfig.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo kcmkamera.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kcm_kviewviewerpluginsconfig kcmkamera kcm_kviewgeneralconfig kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd5d62672b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Nederlands
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:36+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimale hichte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"De hichte fan de werjefte fan in ôfbylding sil net leger wêze dan de hjir "
+"ynstelde wearde.\n"
+"In wearde fan bygelyks 10, sil in ôfbylding fan 1x1 fertikaal útrekke ta 10 "
+"byldpunten."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maksimale hichte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De hichte fan de werjefte fan in ôfbylding sil net leger wêze dan de hjir "
+"ynstelde wearde.\n"
+"In wearde fan bygelyks 100, sil in ôfbylding fan 1000x1000 fertikaal mei in "
+"faktor fan 10 ferlytsje (ta 100)."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimale breedte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"De breedte fan de werjefte fan in ôfbylding sil net leger wêze dan de hjir "
+"ynstelde wearde.\n"
+"In wearde fan bygelyks 10, sil in ôfbylding fan 1x1 horizontaal útrekke ta 10 "
+"byldpunten."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maksimale breedte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De hichte fan de werjefte fan in ôfbylding sil net leger wêze dan de hjir "
+"ynstelde wearde.\n"
+"In wearde fan bygelyks 100, sil in ôfbylding fan 1000x1000 horizontaal mei in "
+"faktor fan 10 ferlytsje (ta 100)."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Kies hokker effekten jo brûke wolle:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Elts effekt dat jo selektearje kin brûkt wurde as oergangseffekt fan de iene "
+"ôfbylding nei de folgjende. As jo ferskate effekten selektearje, sil de kar "
+"samar wat barre."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Sêft skale brûke (hege kwaliteit, mar stadiger)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Byldferhâlding hâlde"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje, sil KView altyd de bylferhâldings fan in "
+"ôfbylding respektearje.Dat wol sizze, dat as de breedte mei in faktor x skaald "
+"wurde, de hichte mei dyselde faktor skaald wurdt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Ofbylding sintraal sette"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Gjin ferminging"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Feie fanôf lofts"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Feie fanôf rjochts"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Feie fanôf boppekant"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Feie fanôf ûnderkant"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Trochsichtich minge"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..610cc08d16a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Nederlands
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 17:41+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Grutte wizigje"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Allinne finstergrutte wizigje"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Ofbylding oanpasse oan finstergrutte"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Neat fan grutte wizigje"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Best passend"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView sil it finster oanpasse oan de grutte fan de ôfbylding. As de "
+"ôfbylding grutter is dan it byldskerm, dan sil de werjefte dêrfan ferlytse "
+"wurde.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c24116e5761
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Applikaasje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..44a473b2e80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Werjefteprogramma"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..d63a23aff2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# translation of kcmkamera.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmkamera.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 17:38+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "De gPhoto2-biblioteken koenen net inisjonalisearre wurde."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Druk op dizze knop om in nije kamera ta te heakjen."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de selektearre kamera fuort te smiten út de list."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de konfiguraasje fan de selektearre kamera te wizigjen."
+"<br>"
+"<br>De beskikberens fan dizze funksje en de ynhâld fan it konfiguraasjedialooch "
+"hinget fan it model kamera ôf."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om in gearfetting fan de aktive tastân fan de selekteare "
+"kamera te besjen."
+"<br>"
+"<br>De beskikberens fan dizze funksje en de ynhâld fan it konfiguraasjedialooch "
+"hinget fan it model kamera ôf."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Druk op dizze knop om de aktive kamera-operaasje ôf te brekken."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Kameratest wie suksesfol."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitale Kamera</h1>\n"
+"Mei dizze module kinne jo de stipe foar jo digitale kamera\n"
+"ynstelle. Jo moatte it kameramodel en de poarte selektearje wêrmei/nde kamera "
+"ferbûn is mei de kompjûter (bgl. USB, Serieel, FireWire)\n"
+"As jo kamera net yn de list mei <i>Stipe kamera’s</i> ferskynt,\n"
+"gean dan nei <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's webside</a> foar\n"
+"in mooglike bywurking."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Om ôfbyldings op jo kamera te besjen en op te heljen, typ it adres\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> yn de lokaasjebalke fan Konqueror en\n"
+"oare KDE-applikaasjes."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Koe gjin ûnthâld frijmeitsje foar de beskikberenslist."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Koe de beskikberenslist net lade."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"De beskriuwing fan de mooglikheden fan de kamera %1 binne net beskikber. "
+"Mooglik binne de konfiguraasjeopsjes net just."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Koe gjin tagong krije ta it stjoerprogramma. Kontrolearje jo "
+"gPhoto2-ynstallaasje."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"De kamera koe net inisjonalisearre wurde. Kontrolearje jo poarteynstellings en "
+"of de kamera goed ferbûn is mei jo kompjûter en besykje it nochris."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Der is gjin kamera-gearfetting beskikber.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Kamera-konfiguraasje mislearre."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieel"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Unbekende poarte"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Kamera selektearje"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Stipe kamera's"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Poarte"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Poarteynstellings"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"As dit karfakje selektearre is, dan moat de kamera ferbûn wêze mei ien fan de "
+"seriële poarten (COM-poarten ûnder MS Windows) fan jo kompjûter."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"As dit karfakje selektearre is, dan moat de kamera ferbûn wêze mei ien fan de "
+"USB-poarten fan jo kompjûter of in USB-hub."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Gjin poartetype selektearre"
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Hjir kinne jo de seriële poarte kieze wêrmei de kamera ferbûn is."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Foar USB is gjin fierdere konfiguraasje nedich."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knop (net stipe troch KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (net stipe troch KControl)"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..48cd4f9dc5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,739 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po Makefile.am
+
+#>+ 82
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 29
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..97faf4314a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2300 @@
+# translation of cupsdconf.po to
+# Nederlandse vertaling van cupsdconf
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL-adres"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Tastean"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Wegerje"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Ferstjoere"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Trochjefte"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Stimming"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Fan:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Oan:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Blêderadres"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tsjinnernamme (ServerName)</b> \n"
+"<p>\n"
+"De hostnamme fan jo tsjinner, sa as it oan de bûtewrâld bekind makke "
+"wurdtStandert sil CUPS de hostnamme fan it systeem brûke.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sjoch yn de triem client.conf foar it ynstellen fan de standerttsjinner dy't "
+"troch kliïnten brûkt wurdt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: mynhost.domein.nl</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tsjinnerbehearder (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"It e-mailadres om alle klachten en problemen nei op te stjoeren.\n"
+"Standert sil CUPS \"root@hostnaam\" brûke.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: root@mynhost.nl</P>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tagongsloch (AccessLog)</b>\n"
+" "
+"<p>\n"
+"De tagongslochtriem. As dit net in paad is dat begjint mei in /,\n"
+" dan is it relatyf oan de haadmap fan de tsjinner. Standert wurdt \n"
+"dizze ynsteld op \"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>Jo kinne ek de spesjale namme <b>syslog</b> brûke om de útfier \n"
+"nei de syslog-triem of -daemon te stjoeren.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>:/var/log/cups/acces_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Datamap (DataDir)</b>\n"
+"<p>De haadmap foar de databestannen fan CUPS.\n"
+"Standert is dit /urs/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standert tekenset (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De standert te brûken tekenset. As dizze net opjûn is, dan wurdt utf-8 brûkt.\n"
+"Opmerking: HTML-dokuminten kinne harren eigen standert tekenset hawwe.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: utf-8</P>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standerttaal (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De te brûken standerttaal, as dizze net oanjûn is yn'e browser.\n"
+"As dizze net ynsteld is, wurdt de ynstelling fan de 'locale' brûkt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: nl</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Documintmap (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De haadmap foar HTTP-dokuminten dy't oanbean wurde.\n"
+"Standert is dat de map dy't by de ynstallaasje opjûn is.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Foutmeldingsloch (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De lochtriem foar de foutmeldings; as dit net in paad is dat begjint mei in /,\n"
+"dan is it relatyf oan de haadmap fan'e tsjinner. Standert wurdt \n"
+"dizze ynsteld op \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jo kinne ek de spesjale namme <b>syslog</b> brûke om de útfier nei de "
+"syslog-triem of -daemon te stjoeren.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Lettertypepaad (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"It paad nei alle lettertypebestannen (op dit stuit allinne foar pstoraster).\n"
+" Standert is dit /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Logniveau (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Regelt it oantal berjochten dat yn'e ErrorLog-triem opnommen wurdt,\n"
+"en kin ien fan de neifolgjende wêze:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><i>debug2</i>: alles logje.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: hast alles logje.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: alle fersiken en statuswizigings logje.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: flaters en warskôgingen logje.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: allinne flaters logje.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: neat logje.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<i>b.g.</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksimale lochgrutte (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Regelt de maksimale grutte fan eltse lochtriem foardat dizze rotearre wurde.\n"
+"Standert is dit 1048576 (1MB). Set it op 0 om de lochrotaasje út te setten.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Paginaloch (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De pagina-lochtriem; as dit net in paad is dat begjint mei in /,\n"
+"dan is it relatyf oan de haadmap fan de tsjinner. Standert wurdt \n"
+"dizze ynsteld op \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jo kinne ek de spesjale namme <b>syslog</b> brûke om de útfier nei de "
+"syslog-triem of -daemon te stjoeren.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Taakskiednis bewarje (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Taakskiednis al of net bewarje neidat in taak klear, annulearre of stoppe is.\n"
+"Standert ynsteld op Ja.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: Ja</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Taakbestannen bewarje (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Taakbestannen al of net bewarje neidat in taak klear, annulearre of stoppe is.\n"
+"Standert ynsteld op Nee.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: Nee</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap-triem (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De namme fan'e printcap-triem. Standert is: gjin triemnamme.\n"
+"Lit dizze leech om it generearjen van printcap-triemmen út te setten.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Oanfraachmap (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De map dêr't oanfraachbestannen yn opslein binne.\n"
+"Standert is dit /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Brûker op ôfstân (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>De namme fan de brûker by in net-offisjele oanmelding\n"
+"fan systemen op afstân ôf. Standert is dit \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tsjinnerprogramma's (ServerBin)</b>\n"
+"<p> De haadmap foar de scheduler-programmabestannen.\n"
+"Standert is dit /usr/lib/cups of /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tsjinnertriemmen (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De haadmap foar de scheduler.\n"
+"Standert is dit /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Brûker (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De brûkernamme dêr't de tsjinner ûnder draait. Normaliter heart dit\n"
+"<b>lp</b> te wêzen. Mar as it nedich is kinne jo de saken foar in oare\n"
+"brûker ynstelle.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: De tsjinner moat foar de earste kear as root draaie om de standert\n"
+"IPP-poort 631 te stypjen. Dit wikselt de brûkers om wannear't in\n"
+"ekstern programma draaid wurdt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Groep (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De groep dêr't de tsjinner ûnder draait. Normaliter is dit\n"
+"<b>sys</b>. Mar jo kinne ek ynstellings foar in oare groep meitsje.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP-cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>It ûnthâld dat eltse RIP brûke sil foar it bufferjen fan\n"
+"bitmaps. De wearde kin in hiel getal wêze, folge troch \"k\" foar\n"
+"kilobytes, \"m\" foar megabytes, en \"g\" foar gigabytes, of \"t\" foar tegels "
+"(1 tegel = 256x256 pixels). De standert is \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tydlike map (TempDir)</b>\n"
+"<p>De map dêr't alle tydlike bestannen yn opslein wurde. Dizze map\n"
+"moat beskriuwber wêze foar de brûker dy't hjirboppe opjûn is! De standert is\n"
+" \"/var/spool/cups/tmp\", of de wearde fan de omkritenfariabele TMPDIR. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Filterlimyt (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Regelt de maksimale grutte fan alle taakfilters dy't tagelyk draaid wurde\n"
+"kinne. De limyt 0 betsjut: gjin limyt. In gongbere taak hat bygelyks in "
+"filterlimyt\n"
+"fan op syn minst 200 nedich. By in limyt dy't leger leit dan it minimum, kin in "
+"losse\n"
+"taak op elts momint printe wurde.</p>\n"
+"<p>\n"
+"De standertlimyt is 0 (gjin beheining).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Poarten/adressen (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De poarten en adressen dêr't nei lústere wurde sil. De standertpoarte\n"
+"631 is reservearre foar it Internet Printing Protocol (IPP) en wurdt hjir\n"
+" dus brûkt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jo kinne meardere poarten ynstelle om nei te lústerjen of de tagong\n"
+"te beheinen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: Spitigernôch stypje de measte webbrowsers gjin TLS of\n"
+"HTTP-opwurdearrings foar fersifering. As jo in web-basearre fersifering\n"
+"stypje wolle, dan sille jo nei alle gedachten op poarte 433 (de\n"
+"poarte foar \"https\") lústerje moatte. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 631, mynhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Hostnamme opsykje (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Al of net opsykjen fan IP-adressen om in folslein kwalifisearre\n"
+"hostnamme te krijen. Standert stiet dit op Ut om redens fan prestaasje.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: Oan</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Aktyf bliuwe (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De ferbining bliuwt al of net oanstean. Standert is Oan\n"
+". </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: Oan</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tiidslimyt foar it aktyf bliuwen (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Regelt de tiid (yn sekonden) foardat aktive ferbinings ferbrutsen wurde.\n"
+"Standert is 60 sekonden. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. oantal kliïnten (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Regelt it maksimale oantal kliïnten dat tagelyk ôfhannele wurdt.\n"
+"Standert is 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. fersykgrutte (MaxRequestSize)</b>\n"
+" "
+"<p>Regelt de maksimale grutte fan HTTP-oanfragen en printbestannen.\n"
+"Set dit op 0 om dizze funksje út te setten. Standert is 0. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Wachttiid voor kliïnten (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"It oantal sekonden foardat de tiid, beskikber foar oanfragen, ferstrutsen is.. "
+"Standert is 300 sekonden. </p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêdzjen brûke (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Al of net <b>lústerje</b> nei printerynformaasje\n"
+"fan oare CUPS-tsjinners. </p>\n"
+"<p>\n"
+"Standert stiet dit oan.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: om it <b>stjoeren</b> fan browserynformaasje \n"
+"fan dizze CUPS-tsjinner nei it LAN mooglik te meitsjen,\n"
+"jouwe jo in jildich <i>browse-adres</i> op.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: Oan</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Koarte nammen by it blêdzjen (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Al of net \"koarte\" nammen brûke foar printers op ôfstân wannear't\n"
+"dit mooglik is (bygelyks \"printer\" y.p.f. \"printer@host\").\n"
+"Standert stiet dit oan. \n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: Ja</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêder-adressen (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Stel it ferstjoer-adres yn. \n"
+" Standert wurdt blêder-ynformaasje nei alle aktive ynterfaces ferstjoerd.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: HP UX 10.20 of earder behannelje it ferstjoeren net goed, of it moat "
+"wêze dat jo in klasse A, B, C of D netmask hawwe (dus gjin "
+"CIDR-ûnderstiping).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêdzjen tastean of wegerje (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Blêdzjen tastean</u> spesifisearret in adresmasker foar it talitten fan\n"
+"ynkommende blêder-pakketten. Standert wurde pakketten fan alle adressen "
+"talitten.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Blêdzjen wegerje</u> spesifisearret in adresmasker foar it wegerjen fan\n"
+"ynkommende blêder-pakketten. Standert is om gjin pakketten fan adressen te "
+"wegerjen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"\"Blêdzjen tastean\" likegoed as \"Blêdzjen wegerje\" akseptearje de "
+"neifolgjende\n"
+"notaasjes foar adressen:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"Alles\n"
+"Neat\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"De beheiningen foar hostnamme/domeinnamme wurkje allinne as jo it opsykjen fan "
+"hostnammen\n"
+"ynskeakele hawwe!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêder-ynterval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De tiid tusken it blêdzjen yn sekonden. Standert\n"
+" is 30 sekonden.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: blêderynformaasje wurdt ek ferstjoerd as de status fan in printer\n"
+"feroaret, dus dit jout de maksimale tiid tusken opwurdearrings wer.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set dit op 0 om it ferstjoeren út te setten. Oaren kinne jo printer dan net\n"
+"mear sjen, mar jo kinne noch wol de printers op oare hosts sjen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêderfolchoarder (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Regelt de folchoarder by it ferlykjen fan blêdzjen tastean/wegerje.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: tastean,wegerje</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêderpoll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sykje de named-tsjinners nei op oanwêzige printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: mynhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêderpoarte (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De poarte dy ' t brûkt wurdt foar de UDP-broadcasts. Standert is dit\n"
+"de IPP-poarte. As jo dit feroarje, dan moat dit op alle tsjinners dien wurde.\n"
+"Der wurdt mar ien blêderpoarte werkend.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêder-relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Liedet blêderpakketten fierder fan ien adres/netwurk nei in oare.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: boarne-adres bestimmingsadres</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêderwachttiid (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De tiidslimyt (yn sekonden) foar netwurkprinters. As we\n"
+"binnen dizze tiid gjin nij getal fan de printer krije, wurdt dizze\n"
+"út de printerlist helle. Dit getal heart fansels net leger as\n"
+"it blêderynterval te wêzen.\n"
+"Standert is 300 sekonden.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ymplisite klassen (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Al of net gebûk meitsje fan ymplisite klassen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printerklassen kinne eksplisyt spesifisearre wurde yn'e\n"
+"classes.conf-triem en ymplisyt op de printers dy't op it\n"
+"LAN oanwêzich binne, of beide.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As ImplicitClasses oan stiet, dan sille printers op it LAN mei\n"
+"deselde namme (b.g. ACME-Laserprint-1000) pleatst wurde yn in\n"
+"klasse mei deselde namme. Sa kinne jo meardere wachtrigen op in LAN\n"
+"opsette sûnder in protte yngewikkeld geregel.. As in brûker in taak nei\n"
+"ACME-Laser-1000 stjoert, dan giet dizze nei de earste wachtrige dy't\n"
+"beskikber is.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standert stiet dizze opsje oan.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Systeemgroep (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De groepsnamme foar it systeem (printerbehear)\n"
+"De standertnamme farieart per bestjoeringssysteem, en it kin\n"
+"<b>sys</b>, <b>system</b>, of <b>root</b> wêze (de kontrôle bart yn dizze "
+"folchoarder).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tsjinnersertifikaat (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De triem dêr't it tsjinnersertifikaat yn te lêzen stiet.\n"
+"Standert is dit \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Fersiferingskaai (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De triem mei de kaai foar de tsjinner.\n"
+"Standert is dit \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Tagongsrjochten\n"
+"# Tagongsrjochten foar eltse map dy't troch de tsjinner oanbean wurdt.\n"
+"Lokaasjes binne relatyf oan de dokumintmap (DocumentRoot)...\n"
+"# AuthType: de te brûken autorisaasje:\n"
+"# None - gjin autorisaasje ta stân bringe\n"
+"Basic - autorisaasje fia de HTTP-Basic-metoade.\n"
+"Digest - autorisaasje fia de HTTP-Digest-metoade.\n"
+"# (Opmerking: lokale sertifikaat-autentikaasje kin ferfongen wurde\n"
+"troch de kliînt foar Basic of Digest by it ferbinen mei de\n"
+"localhost-ynterface)\n"
+"# AuthClass: de autorisaasjeklasse; op dit momint wurde allinne Anynomous "
+"(anonym), User (brûker), System (brûker dy't heart by de groep SystemGroup), en "
+"Group (brûker dy't heart by de groep dy't opjûn is) ûnderstipe.\n"
+"# AuthGroupName: de groepsnamme foar de \"Group\" autorisaasje.\n"
+"# Order: de folchoarder bymit ferwurkjen fan Tastean/Wegerje# Allow: tagong fan "
+"de opjûne hostnamme, domein, IP-adres, of\n"
+"netwurk ôf tastean.\n"
+"#Deny: tagong fan de opjûne hostnamme, domein, IP-adres, of\n"
+"netwurk ôf wegerje.\n"
+"# \"Allow\" likegoed as \"Deny\" akseptearje de neifolgjende notaasjes foar "
+"adressen:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"host.domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# It host- en it domeinadres fereaskje dat jo it opsykjen fan domeinnammen\n"
+"mooglik meitsje mei \"HostNameLookups On\" hjirboppe.\n"
+"# Fersifering: al of net gebrûk meitsje fan fersifering; dit hinget der fan ôf "
+"\n"
+"of't jo in link makke hawwe fan de OpenSSL-bibleteek nei de\n"
+"CUPS-bibleteek en -scheduler.\n"
+"# Mooglike wearden: # Always - altyd fersifering (SSL) tapasse\n"
+"Never - nea fersifering (SSL) tapasse\n"
+"Required - update fan TLS-fersifering tapasse\n"
+"IfRequested - fersifering tapasse as de tsjinner hjir om freget\n"
+"# De standertwearde is \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autentikaasje (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De ta te passen autorisaasje:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - gjin autentikaasje útfiere.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - autentikaasje útfiere fia de metoade HTTP Basic.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - autentikaasje útfiere fia de metoade HTTP Digest.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Opmerking: lokale sertifikaatautentikaasje kin ferfongen wurde troch\n"
+"de kliînt foar <i>Basic</i> of <i>Digest</i> by it ferbinen mei de\n"
+"localhost-ynterface.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasse (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De autorisaasjeklasse; op dit stuit wurde alllinnich <i>Anonymous</i> "
+"(anonym),\n"
+"<i>User</i> (brûker), <i>System</i> (brûker dy't heart by de groep\n"
+"SystemGroup), en <i>Group</i> (brûker dy't heart by de groep dy't opjûn is)\n"
+"ûnderstipe.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De nammen van de brûkers en groepen dy't tagong hawwe.\n"
+"De yndieling is in troch komma's skieden list.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Foldwaan (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Dizze rjochtline regelt oan hokker betingsten foldien wurde moat om\n"
+"tagong te krijen. As dit op \"All\" stiet, dan moat oan alle betingsten\n"
+"foldien wurde.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As Satisfy ynsteld wurdt op \"Any\", dan krijt in brûker tagong as der oan\n"
+"de autentikaasje- <i>of</i> tagongsbetingisten foldien wurdt.\n"
+"Bygelyks kinne jo foar tagong op ôfstân autentikaasje easkje,\n"
+"en tagelyk lokale tagong sûnder autentikaasje tastean.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"De standert is \"All\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autentikaasjegroepsnamme (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De groepsnamme foar <i>groeps</i>autorisaasje.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-folchoarder (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De folchoarder by it ferwurkjen fan Allow/Deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tastean (Allow)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Jout tagong fan de opjûne hostnamme, domein, IP-adres of\n"
+"netwurk ôf. Mooglike wearden binne:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"host.domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"It host- en domeinadres fereaskje dat jo it opsykjen fan hostnammen mei\n"
+"\"HostNameLookups On\" hjirboppe mooglik makke ha.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-adressen (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Jout/wegert tagong fan de opjûne hostnamme, domein, IP-adres of\n"
+"netwurk ôf. Mooglike wearden binne:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domein.nl\n"
+".domein.nl\n"
+"host.domein.nl\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"It host- en domeinadres fereaskje dat jo it opsykjen fan hostnammen mei\n"
+"\"HostNameLookups On\" hjirboppe mooglik makke ha.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Fersifering (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+" Al of net gebrûk meitsje fan fersifering; dit hinget der fan ôf \n"
+"of't jo in link makke hawwe fan de OpenSSL-bibleteek nei de\n"
+"CUPS-bibleteek en -scheduler.\n"
+"<p>\n"
+"Mooglike wearden:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - altyd fersifering (SSL) tapasse</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - nea fersifering tapasse</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - TLS-fersiferings-update brûke</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - fersifering tapasse as de tsjinner hjir om freget</li>"
+"\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"De standertwearde is \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tagongsrjochten</b>\n"
+"<p>\n"
+"Tagongsrjochten foar eltse map dy't oanbean wurdt troch de scheduler.\n"
+"De lokaasjes binne relatyf oan de dokumintmap (DocumentRoot)...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Automatysk taken wiskje (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatysk taken wiskje as se net nedich binne foar quota's.\n"
+"Standert is Nee (No).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Blêderprotokollen (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hokker protokollen der foar it blêdzjen brûkt wurde sille.\n"
+"Dit kin ien fan de neifolgjende wêze, skieden troch spaasjes en/of komma's:</p>"
+"\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - alle stipe protokollen brûke.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - it CUPS-blêderprotokol brûke.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - it SLPv2-protokol brûke.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"De standert is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opmerking: as jo foar SLPv2 kieze, dan wurdt it <b>sterk</b> oanred\n"
+"dat jo op syn minst in SLP Directory Agent (DA) op jo netwurk hawwe.\n"
+"Oars kin it bywurkjen inkelde sekonden duorje, en sa lang sil de scheduler\n"
+"net reagearje op kliîntoanfragen.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Klassifikaasje (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"It klassifikaasjenivo fan de tsjinner. As dit oan stiet, wurdt dit op alle\n"
+"bledsiden oanjûn, en wurdt raw printing útset.\n"
+"Standert wurdt dit leech litten.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>b.g.</i>: fertroulik\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Feroarjen fan de klassifikaasje tastean (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De brûkers al of net tastean om de klassifikaasje op ôfdrukken te\n"
+"feroarjen. As dit oanstiet, kinne brûkers regelje of't skutblêden foar of\n"
+"nei de taak komme, en de klassifikaasje fan in taak feroarje, mar net\n"
+"hielendal oan de klassifikaasje of skutbllêden ûntkomme.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standert stiet it út.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ymplisite brûkers ferbergje (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Regelt of't leden fan in ymplisite klasse al of net toand wurde.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As HideImplicitMembers oan stiet, dan binne alle printers op ôfstân\n"
+"dy't part binne fan in ymplisite klasse, net sichtber foar de brûker;\n"
+"dizze sjocht dan inkeld ien wachtrige, hoewol't meardere wachtrigen\n"
+"de ymplisite klasse ûnderstypje.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standert stiet dizze opsje oan.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>'&quot;any&quot;'- klassen brûke (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Al of net ymplisite <b>AnyPrinter</b>klassen kreëarje.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As ImplicitAnyClasses oan stiet, en der in lokale wachtrige mei deselde\n"
+"namme bestiet, dus \"printer\", \"printer@tsjinner1\", \"printer@tsjinner1\", "
+"dan\n"
+"wurdt yn pleats hjirfan in klasse mei de namme \"Anyprinter\" kreëard.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As ImplicitAnyClasses út stiet, dan wurde der gjin ymplisite klassen\n"
+"kreëard as der in lokale wachtrige mei deselde namme oanwêzich is.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standert stiet dizze opsje út.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maks. oantal taken (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"It maksimale oantal taken dat ûnthâlden wurdt (aktyf en foltôge).\n"
+"Standert is 0 (gjin limyt).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>It maksimale oantal taken per brûker (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De rjochtline <i>MaxJobsPerUser</i> regelt it maksimale oantal <i>aktive</i>\n"
+"taken foar in brûker. As dit maksimale oantal berikt is, wurde nije taken\n"
+"wegere oan't ien fan de aktive taken foltôge, stoppe, ôfbrutsen of\n"
+"anulearre.is.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As dit op 0 setten wurdt, wurdt dizze funksje útsetten.\n"
+"Standert stiet it op 0 (gjin limyt).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>It maksimale oantal taken per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De rjochtline <i>MaxJobsPerPrinter</i> regelt it maksimale oantal <i>aktive</i>"
+"\n"
+"taken foar in printer of -klasse. As dit maksimale oantal berikt is, wurde "
+"nije\n"
+"taken wegere oan't ien fan de aktive taken foltôge, stoppe, ôfbrutsen of\n"
+"anulearre.is.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As dit op 0 setten wurdt, wurdt dizze funksje útsetten.\n"
+"Standert stiet it op 0 (gjin limyt).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Poarte</b>\n"
+"<p>\n"
+"De poarte der't de CUPS-daemon op lústert. Standert is dit 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adres</b>\n"
+"<p>\n"
+"It adres wer't de CUPS-daemon op lústert. Lit dit leech of brûk in\n"
+"stjerke (*) om in poarte foar it hiele subnetwurk op te jaan.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Selektear dizze opsje as jo op dizze poarte SSL-fersifering tapasse wolle.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Blêdzje"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Blêderrynstellings"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Blêdzjen tapasse"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Ymplisite klassen brûke"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Ymplisite leden ferbergje"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Koarte nammen brûke"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "\"Eltse\" klasse brûke"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Tastean, Ferbiede"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Ferbiede, Tastean"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr "sek."
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Blêderpoarte"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Blêderynterval:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Blêdertiidslimyt:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Blêderadressen:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Blêderfolchoarder:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Blêderopsjes:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Haad"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Alle printers"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Alle klassen"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Ôfdruktaken"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administraasje"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Koarte hantlieding"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "CUPS-tsjinnerkonfiguraasje"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Flater by it laden fan'e konfiguraasjetriem"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "CUPS-konfiguraasjeflater"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Sommige mooglikheden binne by dit konfiguraasjeprogramma net bekind. Se wurde "
+"negeard en it is foar jo net mooglik om der eat oan te feroarjen."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Unwerkenbere opsjes"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Gjin aktive CUPS-tsjinner fûn"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "De CUPS-tsjinner kin net op'e nij op gong brocht wurde (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem kin net fan de CUPS-tsjinner ôfhelle wurde. Jo hawwe nei "
+"alle gedachten gjin tagongsrjochten foar dizze hanneling."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Ynterne flater: de triem '%1' is net lêsber of beskriuwber"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Ynterne flater: de triem '%1' is leech."
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem is net nei de CUPS-tsjinner oerbrocht. De daemon wurdt "
+"net op'e nij starte."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"It laden fan'e konfiguraasjetriem nei de CUPS-tsjinner wie net mooglik. Jo "
+"hawwe hjir nei alle gedachten gjin tagongsrjochten foar."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "CUPS-konfiguraasjeflater"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "De konfiguraasjetriem %1 koe net opslein wurde"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Mappenynstellings"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Datamap:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Dokumintmap:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Lettertypepaad:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Oanfraachmap:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Tsjinnerprogramma's:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Tsjinnertriemmen:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Tydlike bestannen:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filterynstellings"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Persoan:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "RIP-cache:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Filterlimyt:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Taken"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Printtakenynstellings"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Taakskiednis bewarje"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Taakbestannen bewarje"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Taken automatysk ferwiderje"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Maks. oantal taken:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Maks. oantal taken foar in printer:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Maks. oantal taken de man:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Loch"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Lochynstellings"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Detaillearre foutopspoaring"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Fout-ynformaasje"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemiene ynformaasje"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Warskôgingen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Foutmeldings"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Gjin lochtriem"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Tagongs-lochtriem:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Foutmeldings-lochtriem:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Pagina-lochtriem:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Maksimale grutte fan lochtriem:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Lochnivo:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Netwurk"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwurkynstellings"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Aktyf bliuwe"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Dûbel"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Tsjinnernamme opsykje:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Tiidlimyt foar it aktyf bliuwen:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Maks. oantal kliïnten:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Maks. grutte fan in fersyk:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Tydslimyt foar kliïnt:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Lústerje nei:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Befeiliging"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Befeiligingsynstellings"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Root-brûker op ôfstân:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Systeemgroep:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Fersiferingssertifikaat:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Fersiferingswize:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Lokaasjes:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Dizze lokaasje is al definiearre. Wolle jo him feroarje?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Tsjinner"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Tsjinnerynstellings"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Ferfanging fan oanwêzige data tastean"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Neat"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassifisearre"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fertroulik"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tige geheim"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Net klassifisearre"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Oaren"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Tsjinnernamme"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Tsjinnerbehearder:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Klassifikaasje"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Standert tekenset:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standerttaal:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Printcap-triem:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Printcap-yndieling"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Wolkom by it CUPS-tsjinner Konfiguraasjeprogramma"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Wolkom"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit programma makket it jo mooglik, de tsjinner fan it CUPS ôfdruksysteem op "
+"in oanskôglike manier yn te stellen. De beskikbere opsjes binne op ûnderwerp "
+"oardere en binne fia de ikoantsjes yn it linker finster handich te berikken. "
+"Eltse opsje dy't noch net ynsteld is, lit in standertwearde sjen. Dizze wearde "
+"kinne jo meastentiids sa wol stean litte.</p> "
+"<br> "
+"<p>Foar eltse opsje is koarte taljochting beskikber fia de '?'-knop yn'e "
+"titelbalke, of de knop ûnder yn dit dialoochfinster.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Standertlist"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Oersjoch"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Brûker"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nea"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Fereaske"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Wannear nedich"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Eltse"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Boarne:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Oanmelding:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Nammen:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Fersifering:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Foldwaan:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ACL-folchoarder:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "ACL-adressen:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Te laden konfiguraasjetriem"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "In CUPS-konfiguraasjeprogramma"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "SSL-fersifering tapasse"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Lústerje nei"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Bestannen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..fef8830535b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kabc_dir.po to
+# translation of kabc_dir.po to
+# translation of kabc_dir.po to
+# translation of kabc_dir.po to
+# translation of kabc_dir.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "De triem '%1' kin net iepene wurde"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "It ynladen fan helpboarne '%1' is mislearre."
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "'%1' koe net opslein wurde"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "It opslaan fan helpboarnd '%1' is mislearre."
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Omskot:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc2884da1cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kabc_file.po to
+# translation of kabc_file.po to
+# translation of kabc_file.po to
+# translation of kabc_file.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "De triem '%1' kin net iepene wurde"
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "De triem '%1' koe net opslein wurde."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemen yn de rin fan de ferwurking fan triem '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Omskot:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "It opheljen is troch ûnbekende reden mislearre."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..353753bcf54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Sub-tree-oanfraach"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Skaaimerk bewurkje..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Sûunder ferbining brûke..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Konfiguraasje fan skaaimerken"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Objektklassen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Algemiene namme"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Opmakke namme"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Famyljenamme"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Ropnamme"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Strjitte"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Wenplak"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "E-post alias"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Tillefoannûmer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Tillefoannûmer wurk"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faksnûmer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Bûst tillefoannûmer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Semifoan"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjabloan:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brûkersdefinieare"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "RDN-foarheaksel skaaimerk:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "commonName"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Sûnder-ferbining Konfiguraasje"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Sûnder-ferbining Lyts-ûnthâld Belied"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Sûnder-ferbining lyts-ûnthâld net brûke"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "As der gjin ferbining is, lokale kopy brûke"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Altyd lokale kopy brûke"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Sûnder-ferbining lyts-ûnthâld automatysk ferfarskje"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Yn lyts ûnthâld bewarje"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "De ynhâld fan de triemtafel-tsjinner is mei sukses ophelle!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Der is in flater bard by it bewarjen fan de ynhâld fan de triemtafel-tsjinner "
+"yn de triem %1."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..189300a492f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kabc_net.po to Frysk
+# translation of kabc_net.po to
+# translation of kabc_net.po to
+# translation of kabc_net.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-16 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Triem '%1' koe net ophelle wurde."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "De triem '%1' kin net iepene wurde"
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemen yn de rin fan de ferwurking fan triem '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "De triem '%1' kin net opslein wurde."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Triem '%1' koe net oploaden wurde."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Opheljen is mislearre troch ûnbekende reden."
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Omskot:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2ab3024186
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kabc_sql.po to
+# translation of kabc_sql.po to
+# translation of kabc_sql.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-30 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Acropia <acropia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Databank:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c5568e906
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to
+# translation of kabcformat_binary.po to
+# translation of kabcformat_binary.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Gjin triem?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Triem '%1' is gjin binaire triem."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Triem '%1' hat in ferkearde ferzje."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..498820df153
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4459 @@
+# translation of katepart.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 printsje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Seleksje fan) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typografyske konfinsjes foar %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&kstynstellings"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Allinne &selekstearre rekst printsje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Rige&lnûmering printsje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Syntaksis&gids printsje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze opsje is allinne beskikber as der in stik tekst yn it dokumint "
+"selektearre is.</p> "
+"<p>As de opsje beskikber is, en aktivearre, dan wurdt allinne it stik tekst dat "
+"jo selektearre ha printe.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>As dizze opsje selektearre is sil de rigelnûmering fan it dokumint oan de "
+"lofterkant fan de side(n) printe wurde.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Printsje in fak mei de typografyske konfinsjes foar it documinttype. Dit is "
+"oanjûn yn de brûkte syntaksismarkearring."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Ko&ptekst && foettekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Kopte&kst printsje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Voettekst prints&je"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Lettertype fan kop-/foettekst:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Lettertype kie&zen..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Kopteksteigenskippen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "O&pmaak:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kleuren:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Foargrûn:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "E&ftergrûn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Foetteksteigenskippen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "Op&maak:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Eftergrûn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Opmaak fan de sidekop. De neikommende merken wurde stipe:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: hjoeddeiske brûkersname</li>"
+"<li>"
+"<li><tt>%d</tt>: komplete datum/tiid (kort)</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: komplete datum/tiid (lang)</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: datum fan hjoed (kort)</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: datum fan hjoed (lang)</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: triemnamme</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: folslein URL-adres fan it dokumint</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: sidenûmer</li></ul>"
+"<br><u>Taljochting:</u> brûk <b>gjin</b> '|' (fertikale streep)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Opmaak fan de sidefoet. De neikommende merken wurde stipe:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "Opm&aak"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Skema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Eftergrûn&kleur tekenje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "&Râne tekenje"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Randeigenskippen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Br&eedte:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marzje:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As dizze opsje selektearre is sil de kleur fan de bewurker brûkt wurde.</p>"
+"<p>Dit kin brûkber wêze as jo kleurskema bedoelt is foar in dûnkere "
+"eftergrûn.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As dizze opsje selektearre is sil in râne om de ynhâld fan eltse side tekene "
+"wurde. Hjirûnder kinne jo ynstelle hoe jo de râne derút sjen litte wolle. De "
+"kop- en foettekst sille mei in line skieden wurde fan de ynhâld.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Breedte fan de râne"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "De marzjes fan de fakken, yn piksels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "De linekleur om te brûken foar de rânen."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Blêdwizer ynstelle"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Heakje in blêdwizer ta as de rigel der gjint befettet, of smyt it oars mar "
+"fuort."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "&Blêdwijzer fuortsmite"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "&Alle blêdwizers fuortsmite"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Alle blêdwizers fan it aktive dokumint fuortsmite."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer fierder"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gean nei de folgjende blêdwizer."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Foarige blêdwizer"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gean nei de foarige blêdwizer"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Fier&der: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Foarige: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Ynsletten tekstynfierkomponint"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 de Kate-skriuwers"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kern-untwikkelder"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "De koele buffersysteem"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De te bewurkjen kommando's"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Eardere Kern Untwikkelder"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-skriuwer"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite bring nei KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Ungedien Skiednis, Kspell yntegraasje"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite XML Syntaks markearring stipe"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Bywurkings en mear"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Untwikkelder & Markear assistint"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Markearring foar RPM Spec-triemen, Perl, Diff en mear"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Markearring foar VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Markearring foar SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Markearring foar Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Markearring foar ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Markearring foar LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Markearring foar Makefiles, Phyton"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Markearring foar Phyton"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Markearring foar Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Kaaiwurd.datatype list"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Tige freonlike help"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle minsken dy bydroegen ha en dy't ik fergetten bin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Sykje om de earste oerienkomst fan in tekstdiel of reguliere útdrukking."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Sykje om de neikommende oerienkomst mei de sykterm."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Sykje om de eardere oerienkomst mei de sykterm."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Sykje om in tekstdiel of reguliere útdrukking en ferfang it resultaat mei de "
+"ynfierde tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Sykterm '%1' is net fûn!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Sykje"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n ferfanging dien.\n"
+"%n ferfangings dien."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Oan it ein fan it dokumint."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Oan it begjin fan it dokumint."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Ein fan de seleksje berikt."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Begjin fan de seleksje berikt."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Ferfetsje fanôf it begjin?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Ferfetsje fanôf it ein?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopje"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Ferfangen befêstigje"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles ferfange"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "&Ferfange && Slute"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "Fe&rfange"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "Fierder &sykje"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Jo sykterm is fûn. Wat wolle jo dwaan?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Brûk: find[:[bcersw]] PATROAN"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Brûk: ifind[:[bcrs]] PATROAN"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Brûk: replace[:[bceprsw]] PATROAN [FERFANGING]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Brûk: <code>find[:bcersw] PATROAN</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brûk: <code>ifind:[:bcrs] PATROAN</code>"
+"<br>ifind docht in ynkrementele of 'as jo type' sykasksje</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Brûk: <code>replace[:bceprsw] PATROAN FERFANGING</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opsjes</h4>"
+"<p><b>b</b> - yn de efterút sykje"
+"<br><b>c</b> - fanôf it rinnerke sykje"
+"<br><b>r</b> - patroan is in reguliere útdrukking"
+"<br><b>s</b> - haadlettergefoelich sykje"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - allinne yn selektearre tekst sykje"
+"<br><b>w</b> - allinne hiele wurden sykje"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - ferfangings befêstigje litte</p> "
+"<p>As FERFANGING net oanwêzich is, dan wurdt der in lege tekenreeks brûkt.</p> "
+"<p>As jo in wytromte yn jo PATROAN wolle brûke, dan moatte jo sawol PATROAN as "
+"FERFANGING tusken inkele of dûbele oanhellingstekens pleatse. Wolle jo "
+"oanhellingstekens brûke yn jo tekenreeks sels, markearje se dan mei in "
+"oerbekstreek derfoar."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register fereasket 2 parameters (event id, funksje om oan te roppen)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register fereasket 2 parameters (event id (getal), funksje om oan te "
+"roppen (funksje))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:ûnjildich event id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:der is al in funksjeset foar jûn"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:Ien paramater (rigelnûmer) fereaske"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:Ien parameter (rigelnûmer) fereaske (getal)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Fjouwer parameters nedich (begjinrigel, begjinkolom, "
+"einrigel, einkolom)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Fjouwer parameters benodigd (begjinrigel, begjinkolom, "
+"einrigel, einkolom) (4 x getal)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Trije parameters nedich (rigel,kolom,tekst) "
+"(getal,getal,tekenreeks)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA-interpreter koe net inisjalisearre wurde"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua indenting skript befettet flaters: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Unbekend)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Lettertypen & Kleuren"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Rinnerke & seleksje"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewurking"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Ynspringmetoade"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Iepenje/bewarje"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Markearring"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Triemtypen"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Fluchtoetsen"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Lettertype- en kleurschema's"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Gedrach fan rinnerke & seleksje"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Tekstynfier-opsjes"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Ynspringregels"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Triem iepenje en bewarje"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Markearrinsregels"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "triemtypespesifike ynstellings"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Fluchtoets konfiguraasje"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin behearder"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"De triem %1 koe net folslein laden wurde. Der is net genôch tydlike romte "
+"beskikber."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"De triem %1 koe net laden wurde. it is namlik net mooglik om it te lêzen.\n"
+"\n"
+"Kontrolearje of jo lêstagong ta dy triem hawwe."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "De triem %1 is binêr. Bewarje sil de triem beskeadigje."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Binêre triem iepene"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Dizze triem kin net just laden wurde troch in tekoart oan tydlike skiifromte. "
+"It bewarjen kin liede ta dataferlies..\n"
+"\n"
+"Wolle jo it bewarje?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Mooglik dataferlies"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Dochs bewarje"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Besiket in binêre triem te bewarjen"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze net bewurke triem bewarje> Hjirtroch oerskriuwe jo de wizige "
+"data yn de triem op de skiif."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Besiket in net wizige triem te bewarjen"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze triem bewarje? Sawol de iepensteande ferzje as de ferzje op "
+"skiif binne wizige. Hjirtroch kin der data ferlern gean. "
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"De keazen kodearring kin net elts unykoade-teken yn dit dokumint kodearje. "
+"Wolle jo it bewarje? It kin barre dat der data ferlern giet."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"It dokumint koe net bewarre wurde. It wie namlik net mooglik om te skriuwen nei "
+"%1.\n"
+"\n"
+"Kontrolearje of jo skriuwtagong ha ta dizze triem en of der genôch skiifromte "
+"oanwêzich is."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Wolle jo fierdergean mei it sluten fan dizze triem? Hjirtroch kin der data "
+"ferlern gean."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Dochs slute"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Triem bewarje"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Bewarjen mislearre"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Wat wolle jo dwaan?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "De triem op de skiif is wizige"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Triem opnij &lade"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "W&izigings ôfwize"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "De triem '%1' is feroare troch in oar programma."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "De triem '%1' is oanmakke troch in oar programma."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "De triem '%1' is wiske troch in oar programma."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Triemtype:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&amme:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Seksje:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Fariabelen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Triem tahea&ksels:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-&triemtypen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&riteit:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Meitsje in nij triemtype oan."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "De aktive triemtype wiskje."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"De namme fan de triemtype dy't as tekst foar de oerienkommende menuopsje brûkt "
+"sil wurde."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "De seksjenamme wurdt brûkt om de triemtypen yn menu's te oarderjen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mei dizze tekst kinne jo Kate's ynstellings foar de triemen dy't selektearre "
+"binne troch dit mimetype mei help fan Kate-fariabelen oanpasse. Jo kinne hast "
+"eltse konfiguraasjeopsje, lykas markearje, ynspringmetoade, kodearring, enzfh. "
+"ynstelle.</p>"
+"<p>Sjoch yn it hânboek foar de folsleine list mei bekende fariabelen.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Troch it gebrûk fan jokertekenmaskers kinne jo triemen oan de hân fan har namme "
+"selektearje. In faak brûkte masker is in asterisk mei de triemtaheaksel, lykas "
+"bygelyks <code>*.txt; *.text</code>. Hjirby wurde de ferskillende maskers mei "
+"puntkomma's fan elkoar skieden"
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Mei it mimetype-masker kinne jo triemen op har mimetpe selektearje. De tekst is "
+"in trochpuntkomma's skieden list mimetypes. Bygelyks <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Iepenet in assistint dy't jo helpt by it selektearje fan mimetypes."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Set in prioriteit foar dizze triemtype. As meardere triemtypen deselde triem "
+"selektearje, dan wurdt dyjinge mei de heechste prioriteit brûkt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nij triemtype"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskippen fan %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selektear de Mime-triemtypen dy jo brûke wolle foar dit triemtype.\n"
+"Taljochting: dit sil ek automatysk de assosjearre triemtaheaksel bewurkje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Mime Typen Selektearje"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Beskibere kommando's"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Foar help oer in yndividueel kommando, doch <code>"
+"'help &lt;commando&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Gjin help beskikber foar '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Dit kommando bestiet net: <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de <b>kommandorigel</b> fan Katepart. "
+"<br>Syntaksis: <code><b>kommando [ arguminten ]</b></code> "
+"<br>Foar in list mei beskikbere kommando's typ <code><b>help list</b></code> "
+"<br>Foar help oer yndividuele kommando's, typ <code><b>help &lt;commando&gt;</b>"
+"</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Sukses:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Flater: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Kommando \"%1\" is mislearre."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Dit kommando bestiet net: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Type %1 markearje"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Standert markearstyl ynstelle"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Eftergrûn tekstgebiet"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normale tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Selektearre tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktive rigel:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktyf brekpunt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Berikt brekpunt"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Utskeakele brekpunt"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Utfiere"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Addisjonele eleminten"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Eftergrûn lofterrâne:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Rigelnûmers:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Heakje-markearring:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Rigelôfbrekkingmarkearring:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tab-markearrings:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan it tekstynfiergebiet</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn fan de seleksje.</p> "
+"<p>Brûk it dialoochfinster \"<b>Markearring ynstelle</b>"
+"\" om de kleur fan de selektearre tekst yn te stellen."
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de eftergrûn yn fan de selektearre markeartype.</p> "
+"<p><b>Wichtich</b>: De kleur wurdt ljochter werjûn wanwege de "
+"trochsichtichheid.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Selektearje de markeartype dy't jo wizigje wolle:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de eftergrûnkleur yn foar de no aktive rigel, dit is de rigel wêr jo "
+"rinnerke har op it stuit befynt.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze kleur sil foar de rigelnûmers brûkt wurde (as aktivearre binne) en "
+"foar de rigels yn it fak mei de ynfâlde koade.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Stelt de kleur yn fan it byhearrende heakje. Dit jout oan dat as jo it "
+"rinnerke bygelyks by heakje <b>(</b> sette, dan sil it heakje <b>)</b> "
+"markearre wurde mei dizze kleur.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Stelt de kleur yn fan de markearrings foar de rigelôfbrekking:</p><dl><dt> "
+"Statyske rigelôfbrekking</dt><dd>In fertikale line by de kolom wêr de rigel sil "
+"ôfbrutsen wurde</dd><dt>Dynamyske rigelôfbrekking</dt><dd> "
+"Der wurdt in pylk werjûn oan de lofterside fan de fisueel ôfbrutsen rigels</dd>"
+"</dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Stelt de kleur yn fan de tabulatormarkearrings:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Dizze list lit de standertstylen sjen fan it aktive skema en jout de "
+"mooglikheid se te bewurkjen. De stylnamme spegelt de aktive stylynstellings. "
+"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of "
+"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. "
+"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de "
+"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Markear&je:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Dizze list lit de ferbânnen sjen fan de aktive markearringsmetoaden en jout de "
+"mooglikheid se te bewurkjen. De ferbânnamme spegelt de aktive stylynstellings."
+"<p>Om mei help fan it toetseboerd te bewurkjen, druk op de <strong>"
+"&lt;spaasjebalke&gt;</strong> en kies in eigenskip yn it ferbânmenu. "
+"<p>Om de kleuren te bewurkjen, klik op de kleurde fjouwerkantsjes of "
+"selektearje de kleur yn it ferbânmenu. "
+"<p>Wannear't nedich is kinne jo mei help fan it ferbânmenu de kleuren foar de "
+"eftergrûn en selektearre eftergrûn wiskje."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Markearje tekst stylen"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Stan&dert styl foar %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Namme foar nij skema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nij skema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Ferbân"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Efergûn selektearre"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Standertstyl brûke"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "Skeanpr&inte"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreekje"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Trochs&treekje"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normale &kleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Selektearre kleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Eftergrûnkleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "S&elektearre eftergrûnkleur..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Efergrûnkleur wiskje"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Selektearre eftergrûn wiskje"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Stan&dertstyl brûke"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Standertstyl brûke\" sil automatysk útset wurde as jo in styleigenskip "
+"wizigje."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate Stylen"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>De flater <b>%4</b><br>is ûntdutsen yn de triem %1 op %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 koe net iepene wurde"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Flatermeldings!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Flater: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatysk ynspringe"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Ynspringmetoade:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Set Doxygen \"*\" foar typte tekst"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Pas de koade dy't plakt wurdt fan it klamboerd oan mei de ynspringing."
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Ynspringen mei spaasjes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "&Spaasjes brûke ynstee fan tabs om yn te springen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Emacs-styl mingde modus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Oantal wytromtes:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Yns&pringingsprofyl behâlde"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Ekstra spaasjes be&hâlde"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Te brûken toetsen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "Ynspring mei &Tab-toets"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Ynspring mei &Backspace-toets"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tab-toets-modus as neat selektearre is"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Ynspron&gtekens ynfoegje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Tab-teken Y&nfoegje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Aktive rige&l ynspringen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Selektearje dit as jo ynspringe wolle mei spaasje ynstee fan tabs."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Ynspringposysjes dy grutter binne dan de selektearre oantal spaasjes sille net "
+"ynkoart wurde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Hjimei kinne jo de toets <b>Tab</b> brûke om it nivo fan ynspringen te "
+"fergrutsjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Hjimei kinne jo de toets <b>Backspace</b> brûke om it nivo fan ynspringen te "
+"ferlytsjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr "Set automatyske in \"*\" wannear't jo kommentaar type yn Doksygenstyl."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Brûk in mengeling fan tabs en spaasjes foar it ynspringen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, sil de koade dy't plakt wurdt fan it klamboerd, "
+"ynspringe. De aktivearring fan de <b>ûngedien</b>-aksje smyt de ynspringing "
+"fuort."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "De tal spaasjes om mie yn te springen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"As dizze knop ynskeakele is, dan sil der ekstra ynspringspesifike opsjes "
+"beskikber wêze. Dizzen kinne ynsteld wurde yn in ekstra dialooch."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Ynspringwize ynstelle"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Teksrinnerkebeweging"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Tû&ke begjin- en einposysje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "&Rinnerke folget rigelôfbrekking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown beweegd it rinnerke"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Rinnerke autom. sintraal sette (rigels):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Seleksjemodus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "Gewoa&n"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "B&liuwende seleksje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Seleksjes wurde oerskreaun sadree't jo tekst type en sille ûngedien makke wurde "
+"as jo it rinnerke ferpleatse."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"Seleksjes bliuwe bestean, ek as jo it rinnerke ferpleatse en ergensoars tekst "
+"type."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Beskiedt it tal rigels dat sichtber bliuwe sil boppe en ûnder it rinnerke, "
+"wannear't mooglik is."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat wannear jo op de toets Home drukke, it rinnerke "
+"wytromte oerslacht en nei it begjin fan de tekstrigel giet. Itselde giet op "
+"foar de Ein toets."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"As ynskeakele is, sil it ferpleatsen fan it ynfierrinnerke mei help fan de "
+"toetsen <b>lofts</b> en <b>rjochts</b> dizze fanôf it begjin/ein fan de rigel "
+"nei de foarige/folgjende rigel bringe. Dit gedrach komt it meast foar yn "
+"bewurkers. "
+"<p>As dit útskeakele is, kin it rinnerke oan it begjin fan de rigel net fierder "
+"nei lofts beweegd wurde om sa nei in neie rigel te gean. Mar hy kin wol nei "
+"rjochts beweegd wurde om foarby it ein fan de aktive rigel te kommen. Dizze "
+"ynstelling hannich wêze foar programmeurs."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Beskiedt oft de toetsen PageUp en PageDown de fertikale posysje fan it rinnerke "
+"wizigje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulators"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Spaasjes ynstee fan tabs &ynfoegje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Tab&s sjen litte"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabbreedte:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statyske rigelôfbrekking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Statyske rigelôfbrekking akti&vearje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Statyske-rigelôfbrekking-markearring sjen litte (as fan tapasing is)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Rigels ôfbrekke op:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Spaa&sjes efteroan fuortsmite"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Automatyske &blokheakjes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Maksimaal tal ûngedien meitsje:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Tûk t&ekst sykje fan:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nergens"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Allinne seleksje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Seleksje, en dan aktyf wurd"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Allinne aktyf wurd"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Aktyf wurd, dan seleksje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Begjin automatysk mei in nije tekstrigel as de aktive rigel de lingte berikt "
+"hat dy't opjûn is yn de opsje <b>Rigel ôfbrekke op:</b>."
+"<p>Dizze opsjes brekt gjin besteande tekstrigels ôf - brûk de opsje <b>"
+"Statyske rigelôfbrekking</b> yn menu <b>Hlpmiddels</b> "
+"om dat foar elkoar te krijen."
+"<p>As jo wolle dat de rigels allinne <i>fisueel ôfbrutsen wurde</i> "
+"op de werjeftebreeedte, selektearje dan de opsje <b>"
+"Dynamyske rigelôfbrekking</b> yn de seksje <b>werjeftestandert</b> "
+"fan it konfiguraasjedialoochfinster."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"As de opsje \"Rigel ôfbrekke\" ynskeakele is, dan beskied dizze de lingte (yn "
+"tekens) dy't in rigel berikke meie foardat dizze automatysk ôfbrutsen wurdt en "
+"de bewurker op in nije rigel fierdergiet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"As de brûker in lofter heakje ( [, (, of { ) yntypt, dan sil KateView "
+"automatysk it rjochter heakje ( ], ), of } ) rjochts fan it rinnerke ynfiere."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"De bewurker sil in symboal sjen litte om de oanwêzigens fan in tab yn de tekst "
+"oan te jaan."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Ynstelle fan it tal bewarre ûngedien -meitsje/opnij stappen. mear stappen brûke "
+"mear ûnthâld."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Dit beskie wêr KateView de syktekst wei hellet (dit sil automatysk ynfierd "
+"wurde yn it dialoochfinster foar it sykjen fan tekst): "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Nergens:</b>de syktekst wurdt net rieden.</li>\n"
+"<li><b>Seleksje allinne:</b>As beskikber wurdt de aktive seleksje brûkt.</li> "
+"<li><b>Seleksje, dêrnei aktyf wurd:</b> as beskikber is wurdt de aktive "
+"seleksje brûkt, en oars it aktive wurd.</li> "
+"<li><b>Allinne aktive wurd:</b> as beskikber is wurdt allinne it wurd dat har "
+"no ûnder it rinnerke befynt</li> "
+"<li><b>Aktive wurd, dêrnei seleksje:</b> as beskikber is wurdt it aktive wurd "
+"brûkt en oars de seleksje.</li></ul>Taljochting: by alle boppesteande modi jild "
+"dat wannear it sykfjild net fêst stelt kin wurde dat der weromfollen wurdt op "
+"de eardere syktekst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Bywannear't ynskeakele is sil de bewurker it oantal spaasjes oant de "
+"neikommende tabposysje berekenje. Hjirby wurdt fan de ynstelde tabbreedte "
+"útgong. Ynstee fan it tabteken wurdt it berekende oantal spaasjes ynjûn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Bywannear't oansetten is, sil de bewurker de spaasjes oan de ein fan de rigel "
+"fuortsmite."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p> As dizze opsje selektearre is sil der in fertikale line tekene wurde lâns "
+"de kolom wêr de rigel ôfbrutsen wurdt neffensn jo ynstellings by de<strong>"
+"Tekstynfier</strong>-konfiguraasje. "
+"<p>Taljochting: de rigelôfbrekking-markearring wurdt allinne tekene as jo in "
+"fêst lettertype brûke."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Rigelôfbreking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamyske rigelôfbrekking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Dynamyske rigelôfbrekking-oantsjutters (wannear fan tapassing):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Rigelnûmering folgje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Altyd oan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Dynamysk ôfbrutsen rigels fertikaal rjochtsje mei de ynspringdjipte:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% fan werjeftebreedte"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Koade-ynfâlding"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Ynfâ&ldmarkearrings sjen litte (wannear beskikber)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Boppenste ynfâldknooppunten ynklappe"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Rânen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Byldka&ikerâne sjen litte"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Rige&lnûmering sjen litte"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "&Skúfbalke markearrings sjen litte"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Blêdwizermenu sortearje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Neffens &posysje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Neffens o&anmaakdatum"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Ynspringrigels sjen litte"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje sille de tekstrigels ôfbrutsen wurde by de "
+"werjefterâne fan it skerm."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Kies of de dynamyske rigelôfbrekking-oantsjutters te sjen sille wêze"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hjirmei kinne dynamysk ôfbrutsen rigels rjochte wurde mei de oarspronklike "
+"ynspringdjipte fan de rigel. Boarnekoade en bgl. HTML-opmaak wurdt op dizze "
+"wize better te lêzen.</p>"
+"<p>Ek kinne jo ynstelle hoe breed (yn prosinten) de ynspringdjipte wêze mei "
+"tsjinoer fan de werjeftedjipte, om ôfbrutsen rigels te rjochtsjen. As jo "
+"bygelyks 50% ynstelle wurde rigels mei in ynspringdjipte fan 50% of mear fan de "
+"werjeftebreedte net mear rjochte.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje sil eltse nije werjefte oan de lofterside in "
+"rigelnûmering sjen litte."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje sil eltse nije werjefte in byldkaike oan de "
+"lofterkant sjen litte."
+"<br>"
+"<br>It byldkaikerâne lit bygelyks blêdwizertekens sjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje sil eltse nije werjefte markearrings sjen litte "
+"op de fertikale skúfbalken."
+"<br>"
+"<br>Dizze markeatrings litt bygelyks de blêdwizers sjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan sil eltse nije werjefte markearrings foar "
+"koade-ynfâldzjen sjen litte, as koade-ynfâldzje beskikber is."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Beskied hoe't de blêdwizers yn it <b>blêdwizermenu</b> oardere wurde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"De blêdwijers sille oardere wurde neffens de rigelnûmers wêrop se pleatst "
+"binne."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Eltse blêdwizer sil oan de ûnderkant taheake wurde, ûnacht wêr sy yn it "
+"dokumint pleatst wurdt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Bywannear't oansetten is sil de bewurker fertikale linen sjen litte om it "
+"identifisearjen fan ynsprongen rigels makliker te meitsjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Triemformaat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kod&earring:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Einrigelteken:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatysk rigelein ûntdekke"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Unthâld gebrûk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maksimum oantal te laden &blokken de triem:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatysk opskjinje by it bewarjen/laden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Spaasjes efte&roan fuortsmite"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Map konfiguraasjetriem"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Konfiguraasjetriem net brûke"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Sykdjipte foar konfigur&aasjetriem:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "By it bewarjen in reserve-kopy meitsje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokale triemen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Ekste&rne triemen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Foarheaksel:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "Efterheak&sel:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"KateView sil automatysk ekstra spaasjes oan it ein fan tekstrigels fuortsmite "
+"ûnder it laden of bewarjen fan in triem."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>De opsje \"Reservekopie oanmeitsje ûnder it bewarjen\" soarget derfoar dat "
+"Kate in kopy fan de skriuwferzje fan de triem makket mei de "
+"namme&lt;foarheaksel&gt;&lt;triemnamme&gt;&lt;efterheaksel&gt; foardat de "
+"wizigings bewarre wurde. "
+"<p>De standertwearde foar de efterheaksel is <strong>~</strong>"
+". Standert wurdt der gjin foarheaksel brûkt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat de bewurker automatysk de type fan "
+"rigelein ûntdekt. De earste type rigelein dy't fûn wurdt sil foar it hiele "
+"triem brûkt wurde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in reservekopy makke wurdt ûnder it "
+"bewarjen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in reservekopy fan eksterne triemen "
+"ûnder it bewarjen makke wurdt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Fier it foarheaksel yn dat de namme fan de reservekopy foarôf sil gean"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr ""
+"Fier it efterheaksel yn dat taheakke sil wurde oan de namme fan de reservekopy"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"De bewurker sil it ynjûne oantal mapnivo’s nei boppe trochsykje troch de triem "
+".kateconfig en de ynstellingsregel derfan te laden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"De bewurker sil in ynjûne oantal blokken (fan ûngefear 2048 rigels) tekst yn it "
+"ûnthâld laden. As de triem grutter is wurde de oare blokken op de skiif pleatst "
+"en laden wannear it nedich is. "
+"<br> Dit kin ta lytse fertragings liede by it navigearjen troch it dokumint; "
+"in grutter oantal blokken ferheget de bewurkingsfluggens, mar brûkt mear "
+"ûnthâld. "
+"<br> Foar normaal gebrûk kieze jo gewoan it heechst mooglik oantal blokken: "
+"behein dit allinne as jo swierrichheid tsjinkomme mei it ûnthâldgebrûk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin foar- of efterheaksel foar de reservekopy oanlevere. De standert "
+"efterheaksel '~' zil brûkt wurde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Gjin reservekopy efter- of foarheaksel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-standert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 ynstelle"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Skriuwer:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Lisinsje:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Ynl&aden..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Kies in <em>syntaksis markearringsmetoade</em> út de list om de byhearrende "
+"eigenskippen hjirûnder te besjen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"De list mei triemtaheaksels dy't brûkt wurde om te beskieden hokker triemen "
+"markearre wurde mei help fan de no foarsteande markearringsmodus."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"De list mei mime triemtypen dy't brûkt wurdt om te beskieden hokker triemen "
+"markearre wurde mei de no foarsteande markearringsmodus. "
+"<p>Druk op de knop \"Assistint\" lofts fan it fjild om it seleksjedialooch foar "
+"triemtypen te iepenjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Lit in dialooch mei in list fan alle beskikbere mime triemtypen om út te kiezen "
+"sjen."
+"<p><strong>Triemtaheaksels</strong> sil dan automatysk bewurke wurde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om nije of bywurke marjkearringsbeskriuwings del te heljen "
+"fan Kate's webstek."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selektearje de mime triemtypen dy jo markearje wolle mei help fan de "
+"syntaksisrigels '%1'.\n"
+"Taljochting: dit sil ek automatysk de assosjearre triemtaheaksels bewurkje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Ynlaad markearje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Ynstallearje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Selektearje de syntaks-markearring-triemen dy jo bewurkje wolle:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Ynstallearre"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Lêste"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Tink derom:</b> Nije ferzjes wurde automatysk selektearre"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gean nei rigel"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Gean nei rigel:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Triem is fan de skiif wiske"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Triem bewarje a&s..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Jo kinne in lokaasje selektearje en de triem opnij bewarje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Triem op skiif wizige"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"De triem nochris fan de skiif lade. As jo net bewarre wizigings hawwe, dan "
+"sille dy ferlern gean."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ne&gearje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Negearret de wizigings. Der sil jo net wer opnij frege wurde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Neat dwaan. De neikommende kear as jo de triem aktivearje, besykje te bewarjen "
+"of te slute sil der opnij frege wurde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "It ferskil besjen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Berekent it ferskil tusken de ynhâld fna de bewurker en de triem op de skiif. "
+"Hjirby wurdt brûk makke fan diff(1). De ferskillen sille te sjen wêze mei in "
+"oar programma dat hjir standert foar brûkt wurdt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Oerskriuwt de triem op de skiif mei de ynhâld fan de bewurker."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"It Diff kommando is mislearre. Meitsje jo der wis fan dat diff(1) ynstalearre "
+"is en yn jo paad sit."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Flater by't meitsjen fan Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Negearje betekend dat jo net mear warskôge wurde (of jo moatte de triem "
+"meardere kearen op de skiif wizigje): as jo it dokumint bewarje sille jo de "
+"triem op de skiif oerskriuwe. As jo net bewarje dan behâlde jo allinne de triem "
+"op de skiif (as oanwêzich)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Jo steane der allinne foar"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Gjin tagong ta de werjefte"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Utsûndering, rigel %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Kommando net fûn"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaSkript-triem net fûn"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Stavering (fanôf rinnerke)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Hifket de stavering fanôf it rinnerke en fierder"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Seleksje op tsvering hifkje..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Hifkje de selektearre tekst op stavering"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"De staveringshifker koe net opstart wurde. Soargje derfoar dat de "
+"staveringshifker just ynsteld is, en it byhearrende programma yn jo sykpaad "
+"($PATH) stiet."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "De staveringshifker is ûnferwachts beeine."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Knip de selektearre tekst en set dizze op it klamboerd"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Plak de ynhâld fan it klamboerd op de posysje fan it rinnerke"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Brûk dit kommando om de selektearre tekst nei it klamboerd te kopiearen."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "As &HTML kopiearje"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Brûk dit kommando om de selektearre tekst as HTML nei it klamboerd te "
+"kopiearjen."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "It aktive dokumint bewarje"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Meitsje de meast resinte tekstbewurkinghannelings ûngedien"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Fier de meast resinte ûngedien makke hanneling op'e nij út"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Dok&umint rigelôfbrekking"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Brûk kommando om alle rigels yn it hjoeddeiske dokumint dy't langer binne dan "
+"de breefte fan de hjoeddeiske werjefte sa ôf te brekken dat se yn dizze "
+"werjefte passe. "
+"<br>"
+"<br>Dit is in statyske rigelôfbrekking. Wat oan jout dat se net bywurke wurde "
+"as de grutte fan de werjefte wizige wurdt."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Ynspringe"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Brûk dit op in selektearre tekstblok ynspringe te litten. "
+"<br>"
+"<br>Jo kinne sels beskiede of it ynspringen mei tabs dien wurdt, of mei "
+"spaasjes. Dizze ynstelling kinne jo wizigje yn it konfiguraasjedialoochfinter."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Ynsprong wiskje"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Brûk dit om de ynspring fan in selektearre tekstblok fuort te smiten."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "Ynspring ops&kjinje"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Brûk dit om de ynspring fan in selektearre tekstblok ûngedien te meitsjen "
+"(allinne tabs/allinne spaasjes). "
+"<br>"
+"<br>Jo kinne sels beskiede of er brûk makke wurdt fan tabs, of dat dizzen "
+"ferfongen wurde troch spaasjes. Dit kinne jo dwaan yn it "
+"konfiguraasjedialoochfinster."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Rjochtsje"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Brûk dizze opsje om de aktive rigel of tekstblok op it juste plak te "
+"rjochtsjen."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentaar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Dit kommando soarget derfoar dat de aktive rigel, of selektearre tekstblok "
+"útkommentarisearre wurdt.<BR><BR>De tekens foar inkelfâldige/,eardere "
+"rigelkommentaren binne opjûn yn de markearringsmetoade foar de taal."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Ko&mmentaar fuortsmite"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Dit kommando hellet de kommentaren út de aktive rigel, of in selektearre "
+"tekstblok.<BR><BR>De tekens foar inkelfâldige/mearder rigelkommentaren binne "
+"opjûn yn de markearringsmetoade fan de taal."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Allinnich-lê&ze"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Dokumint beskoattelje/ûntskoattelje foar skriuwen"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Omsette nei haadletters"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"De seleksje wurdt oersetten nei haadletters, of allinne it teken rjochts fan it "
+"rinnerke as der gjin tekst selektearre is."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Omsette nei lytse letters"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"De seleksje wurdt oersetten nei lytse letters, of allinne it teken rjochts fan "
+"it rinnerke as der gjin tekst selektearre is."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Alle wurden mei in haadletter begjinne"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Bewurkje de seleksje sa dat alle wurden mei in haadletter begjinne, of as it "
+"wurd ûnder it rinnerke as der gjin tekst selektearre is."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Rigels gearfette"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "It aktive dokumint printsje."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Ferfarskje"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "It aktive dokumint fanôf de skiif ferfarskje."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr ""
+"It no foarsteande dokumint op skiif bewarje, mei de troch jo keazen namme."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Dit kommando iepenet in dialoochfinter wêryn jo in rigel ynjaan kinne wêr it "
+"rinnerke nei ta pleatst sil wurde."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Bewurker &ynstelle..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Ferskate aspekten fan de bewurker ynstelle."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Markea&rring"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Hjir kinne jo beskiede hoe it aktive dokumint markearre sil wurde."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Triemtype"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Skema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Ynspring"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "As HTML e&ksportearje..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Mei dit kommando kinne jo it aktive dokumint mei alle markearrings-ynformaasje "
+"nei in HTML-dokumint eksportearje."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Selektearje alle tekst yn it aktive dokumint."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"As jo wat selektearre hawwe yn it aktive dokumint, dan wurdt dizze seleksje "
+"ûngedien makke."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Tekens fergrutsje"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Dit fergruttet de werjefte fan de tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Tekens ferlytsje"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Dit ferlytset de werjefte fan de tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Blokseleksjem&odus"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Mei dit kommando kinne jo skeakelje tusken de normale (op rigel basearre) "
+"seleksje, en de blokseleksje."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Oersk&riuwmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Kies of jo wolle dat de tekst dy't jo yntype yn de tekst taheakke wurdt, of dat "
+"dizze oerskreaun wurdt."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dynayiske rigelôfbrekking"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Dynamyske-rigelîfbrekking-oantsjutter"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ut"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Rigelnûmering fo&lgje"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Altyd oan"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Fâld&markearings sjen litte"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Jo kinne beskiede of de koade-ynfâld-markearrings sichtber moatte wêze of net, "
+"as it ynfâldzjen fan koade fan tapassing is."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Fâld&markearings ferstopje"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Byldka&ikerâne sjen litte"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"De byldkaikerâne sjen litte of ferstopje. <BR><BR>De byldkaikerâne lit bgl. "
+"blêdwizersymboalen sjen."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Byldka&ikerâne ferstopje"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Rige&lnûmering sjen litte"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr ""
+"De rigelnûmering oan de lofterkant fan de werjefte sjen litte of ferstopje."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Rige&lnûmering ferstopje"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Skow&balkemarkearrings sjen litte"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Lit sjen of ferstoppet de markearrings yn de fertikale skowbalke.<BR><BR>"
+"Dizze markearings litte bgl. de blêdwizers sjen."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Skow&balkemarkearings ferstopje"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Statyske rigelô&fbrekkingmarkearring sjen litte"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Lit sjen of ferstoppet de markearring foar de rigelôfbrekking. Der wurdt in "
+"fertikale line tekene lâns de kolom wêr de rigel ôfbrutsen wurdt. De posysje "
+"fan d erigelôfbrekking kinne jo ynstelle by de tekstynfieropsjes."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Statyske rigelô&fbrekkingmarkearring ferstopje"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Oerskeakelje nei kommandopront"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr ""
+"Lit sjen of ferstoppet de kommandopront oan de ûnderkant fan de werjefte."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Einrigelteken"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Beskied hokker type fan rigelein der brûkt sil wurde as jo de triem bewarje."
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Kod&earring"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Wurd nei lofts"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Teken lofts selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Wurd lofts selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Wurd nei rjochts"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Teken rjochts selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Wurd rjochts selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Gean nei begjin fan rigel"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Gean nei begjin fan dokumint"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Oan it begjin fan de rigel ta selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Oan it begjin fan it dokumint ta selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Gean nei de ein fan de rigel"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Gean nei it ein fan it dokumint"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Oan ein fan de rigel ta selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Oan ein fan dokumint ta selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Oan foarige rigel ta selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Ien rigel nei boppe"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "In rigel fierder gean"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "In rigel werom gean"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Teken nei rjochts"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Teken nei lofts"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Oan neikommende rigel ta selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "In rigel nei ûnder"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "In side omheech"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "In side omheech selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Gean nei boppekant fan de werjefte"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Selektearje oan de boppekant fan de werjefte ta"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "In side omleech"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "In side omleech selektearje"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Gean nei ûnderkant fan de werjefte"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Gean nei ûnderkant fan de werjefte"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Gean nei byhearrende heakje"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Selektearje oan byhearrend heakje ta"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Lettertekens ferpleatse"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Rigel wiskje"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Wurd lofts wiskje"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Wurd rjochts wiskje"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Folgjende teken wiskje"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Wiskknop"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Boppenste nivo ynfâldzje"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Boppeste nivo útfâldzje"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "In lokaal nivo ynfâldzje"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "In lokaal nivo útfâldzje"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Koadeynfâldbeamstruktuer sjen litte"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Basis sjabloan koade test"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr "ORSW"
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr "YNF"
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Rigel: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Kol: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr "LCH"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "De triem oerskriuwe"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Triem eksportearje as HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Attribuut (%2) is net adressearre troch "
+"symboalnamme<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 hat gjin symboalnamme<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: ûnjuste syntaksis. Ynhâld %2 is net adressearre troch in "
+"symboalnamme"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Der barden ien of meardere warskôgings en/of flaters ûnder it ûntleden fan de "
+"syntaksis-markearring-konfiguraasje."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate syntaksis-markearring-ûntleder"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Trochdat der in flater barde ûnder it ûntleden fan de markearringbeskriuwing "
+"sil de markearring útskeakele wurde."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: ynfierde multyrigel kommintaargebiet (%2) is net fûn<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Trefwurd"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Desimaal/Wearde"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Hiel getal Base N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Driuwende komma (Floating point)"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Term"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Oaren"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Warskôging"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funksje"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Markearring fan gebiet"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-styl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-styl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-styl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-styl"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Fariabele-basearre ynspringnivo"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Modus moat yn elts gefal 0 wêze."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Markearring bestiet net: '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Untbrekkend argumint. Brûk: %1 <waarde>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Argumint '%1' koe net omset wurde nei hiel getal."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Breedte moat yn elts gefal 1 wêze."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Kolom moat yn elts gefal 1 wêze."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Rigel moat yn elts gefal 1 wêze"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Safolle rigels befettet dit dokumint net"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Brûk: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Unjust argemint '%1'. Brûk: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Unbekend kommando '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Sorry, mar Kate kin newlines noch net ferfange."
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"1 ferfanger ree\n"
+"%n ferfangers ree"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Code-ynfâlding"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Broncodes"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-configuratie"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Configuratie"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian Changelog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake-script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-bestanden"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE Config"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Wurdsoanfolling-plugin"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Stel Wurdsoanfolling-plugin yn"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Wurd derboppe wer brûke"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Wurd hjirûnder wer brûke"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Oanfollist"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skyloanfolling"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatysk oanfollingsmenu"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Oanfollist automaty&sk sjen litte"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Oanfollings sjen litte as it &wurd teminsten"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "tekens lang is."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Standert de oanfollist sjen litte. De list kin op basis fan it byld útset wurde "
+"yn it menu \"Ark\"."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Set it tal tekens fêst dat in wurd ha moat eart de oanfollist sjen litten "
+"wurdt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Triem ynfoegje..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Kies de triem dy't jo ynfoegje wolle"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"It is net slagge dizze triem te laden:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Flater bij it ynfoegjen fan de triem"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>De triem<strong>%1</strong> bestiet net of is net lêsber, ôfbrekke."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> kin net iepene wurde, ôfbrekke."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> wie leech."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Data ark"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(net beskikber)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Data ark is allinnich beskikber at der tekst selektearre is of at de mûs boppe "
+"in wurd klikt wurdt. Wannear't der gjin data ark levere wurdt at der tekst "
+"selektearre is of at de mûsknop boppe in wurd klikt wurdt, dan is it net "
+"ynstallearre. Guon data ark is part fan it KOffice pakket."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "De letter sykje"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Werom sykje de letter"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "De letter sykje:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Sykje"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Sykopsjes"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Haadlettergefoelich"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Fan it begjin ôf"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguliere ekspresje"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "De letter sykje:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "As it sykjen de letter neat opsmiten hat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Werom sykje de letter:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "As it werom sykjen de letter neat opsmiten hat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Fierder de letter sykje fan it begjin ôf:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "As it fierder sykjen fan it begjin ôf neat opsmiten hat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Fierder fan it ein ôf werom sykje:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "As fierder fan it ein ôf werom sykjen neat opsmiten hat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Fierder op'e nij fan it begjin ôf sykje:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "As fierder op'e nij fan it begjin ôf sykjen neat opsmiten hat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Fierder op'e nij fan it ein ôf werom sykje:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "As op'e nij fan it ein ôf fierder werom sykjen neat opsmiten hat:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Flater: it sykjen is yn'e war!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Neikommende oerienkomst by it sykjen de letter"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Eardere oerienkomst by it sykjen de letter"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autoblêdwizers"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Autoblêdwizers ynstelle"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Ynfier bewurkje"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patroan:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>In reguliere útdrukking. Bypassende rigels krije in blêdwizer.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Haadlettergefoelich"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan "
+"folslein gelyk wêze moatte.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimale oerienkomst"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. "
+"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de "
+"hantlieding fan Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Triemnammepatroan:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
+"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
+"beheinen.</p>"
+"<p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfier om beide listen maklik ynfoljen "
+"te kinnen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde "
+"om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
+"beheinen.</p>"
+"<p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfier om beide items maklik ynfoljen te "
+"kinnen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo "
+"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek "
+"automatysk ynsteld wurde.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n"
+"Tink derom: dit sil ek automatysk de byhearrende triemtaheaksels bewurkje."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patroanen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroan"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mimetypen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Triemnammepatroanen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in "
+"dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:"
+"<ul>"
+"<li>In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it "
+"mimetriem-type beide net oerienkomme.</li>"
+"<li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it "
+"patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel "
+"automatysk in blêdwizer.</li></ul>"
+"<p>Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizerte wiskjen."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer te bewurkjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Language\n"
+#~ "Wikimedia"
+#~ msgstr "Wikimedia"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..9693b15a11c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kcmshell.po to Dutch
+# translation of kcmshell.po to Frisian
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-27 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "List mei alle mooglike modulen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Konfiguraasjemodule om te iepenjen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "In bepaalde taal oantsjutte"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Pleatst de module mei knoppen yn't finster mei id <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Pleatst de module sûnder knoppen yn't finster mei id <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Haadfinster net sjen litte"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "KDE Konfiguraasjemodule"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "In helpmiddel om losse KDE-konfiguraasjemodulen te starten"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, de KDE-ûntwikkelaars"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "De neikommende modulen binne beskikber:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Ynstelle - %1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..e32f367271d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11096 @@
+# translation of kdelibs.po to
+# Bauke Nicolai <mildaam@hotmail.com>, 2002.
+# KDE-oersetgroep Frysk <frysk@kde.nl>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2004.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+# KTranslator Generated File
+# Fryske oersetting fan kdelibs.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 KDE e.v..
+# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
+# een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!!
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Tekstynfierkomponint"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Kies it standert teksynfierkomponint dat jo brûke wolle yn dizze applikaasje. "
+"As jo kieze foar <B>Systeemstandert</B>, dan sil dizze applikaasje jo "
+"ynstellings yn it Konfiguraasjesintrum brûke. Alle oare karren sille dizze "
+"ynstelling út 'e wei gean."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Sertifikaat"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Fluchtoets wikselje:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Haadtoets:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"De ynstelde fluchtoets of de fluchtoets dy't jo oan it ynfieren binne sil hjir "
+"ferskine."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Fluchtoets opskjinje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Multy-toets modus"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Ynfoer fan multy-fluchtoets oansette"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om multy-fluchtoetsen te brûken. In multy-fluchtoets "
+"kin maksimaal út 4 toetsen bestean. Jo kinne bygelyks Ctrl+L,F takenne oan "
+"Lettertype Fet en Ctrl+L,U oan Understreekje."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Triem"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Spultsje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&wurkje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "Fer&pleatse"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Byl&d"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Blêdwizers"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "H&elpmiddels"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Ynstellings"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Haadarkbalke"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Fluchtoets:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Unbekend wurd:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit wurd is beskôge as in \"ûnbekend wurd\" om't it yn gjin inkel wurdboek "
+"dat op dit stuit yn gebrûk is foarkomt. It soe ek in wurd yn in fremde taal "
+"weze kinne.</p>\n"
+"<p>As it wurd wol goed stavere is kinne jo it oan jo eigen wurdboek taheakje "
+"troch op<b>Taheakje oan wurdboek</b> te klikken. At jo it wurd net taheakje "
+"wolle, mar wol stean litte wolle, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>"
+"Negearje alles</b>.</p>\n"
+"<p>As it wurd net goed stavere is kinne jo ût de list hjirûnder in ferfangend "
+"wurd sykje. Is der gjin ferfangend wurd dan kinne jo it hjirûnder ek ynfiere en "
+"klikke op <b>Ferfange</b> of <b>Alles ferfange</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>Stavering ferkeard</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Unbekend wurd"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Taal"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Selektearje de taal fan it dokumint wat jo oan it kontrolearjen binne.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... It <b>ferkeard stavere</b> wurd yn it ferbân..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "In diel fan in tekst dat it ûnbekende wurd yn syn ferbân sjen lit."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hjir sjogge jo in tekstdiel fan in ûnbekend wurd yn syn ferbân. As dit net "
+"genôch ynformaasje jout foar in goed ferfangend wurd, lês dan yn it dokumint "
+"dat jo kontrolearje in grutter gebiet en kom dan hjir werom om fjirder te gean "
+"mei de stavering.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<<Taheakje oan Wurdboek"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>It ûnbekende wurd is ûntdutsen en wurdt as ûnbekend sjoen omdat it net yn it "
+"wurdboek foarkomt."
+"<br>\n"
+"Klik hjir as jo fine dat it wol in goed stavere wurd is en jo net wolle dat dit "
+"wer bart yn de takomst. As jo it wurd wol litte sa as it is, mar net taheakje "
+"wolle oan it wurdboek, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>Alles negearje</b>.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Alles f&erfange"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op alle foarkommende plakken te ferfangen "
+"troch de hjir loftsboppe yn te foegjen tekst.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Foarstelde wurden"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Foarstel list"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>As it ûnbekende wurd net just stavere is, moatte jo kontrolearje of der in "
+"goed wurd beskikbar is. At dat sa is moatte jo dêr op klikke. At der gjin wurd "
+"de júste ferfanger is kinne jo it júste wurd yn it tekstfakje hjir loftsboppe "
+"ynfiere.</p>\n"
+"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> "
+"at jo allinnich dit gefal ferbetterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> "
+"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Fe&rfange"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hjir om de ûnbekende tekst op dit plak te ferfangen troch de hjir "
+"loftsboppe yn te foegjen tekst</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Fer&fange troch:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>At it ûnbekende wurd net just stavere is kinne jo hjir de goeie ynfiere of "
+"dizze selektearje út de list mei suggestjes hjirûnder</p>\n"
+"<p>Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke op<b>Ferfange</b> "
+"at jo allinnich dit gefal ferbeterje wolle of op<b>Alles ferfange</b> "
+"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ne&gearje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hjirre at jo it ûnbekende wurd stean litte wolle sa at it is</p>\n"
+"<p>Dit is handich at it giet om in namme, in ôfkoarting of een frjemd wurd dat "
+"jo brûke wolle mar net taheakje wolle oan it wurdboek.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "A&lles negearje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik hjirre om it ûnbekende wurd op alle plakken yntakt te litten.</p>\n"
+"<p>Dit is handich as it giet om in namme, in ôfkoarting of in fremd wurd dat jo "
+"brûke wolle mar net oan it wurdboek taheakje wolle.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "S&uggerearje"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Ingelsk"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Taalseleksje"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Finster"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaSkript flaters"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Dit dialooch foarsjocht jo fan details fan skripting flaters dy foarfallen "
+"binne op de websiden. Yn de measte gefallen komt dit troch flaters fan de "
+"skriuwers fan de siden. Is dat it gefal dan wurde jo oanmoedige om de skriuwer "
+"derfan op de hichte stellen. Yn inkele gefallen kin der in flater yn Konqueror "
+"foarkomme. As jo tinke dat dizze der ien fan is dan kinne jo dat melde op "
+"http://bugs.kde.org/. In foarbyld dat it probleem ferdúdlikt wurdt op priis "
+"stelt."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Begjinwearde"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumint-ynformaasje"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Lêst wizige:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Dokumint kodearring"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP-koppen"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskip"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Dit is de standerttaal dy't de staveringshifker sil brûke. It dellûk menu sil "
+"in list sjen litte mei alle beskikbere wurdboeken."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opsjes"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Staveringshifker op de e&ftergrûn ynskeakelje"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Wannear’t dit selektearre is sil it \"staverje-as-jo-type\" aktivearre wurde en "
+"sille skreaune flaters fuortendaliks markearre wurde."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Alle wurden mei haadletters oe&rslaan"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Wannear't dit selektearre is sille wurden dy't allinne út haadletters besteane "
+"net hifke wurde. Dit is maklik wannear't jo folle ôfkoartings brûke, lykas "
+"bygelyks KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Oaninoars&kreaune wurden oerslaan"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Wannear't dit selektearre is sille oaninoarskreaune wurden net hifke wurde. "
+"Foar guon talen is dit brûkber."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standerttaal:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Dizze wurden negearje"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Om in te negearjen wurd ta te heakjen, typ it wurd yn it boppeste ynfierfjild "
+"yn en klik op Taheakje. Om in wurd fuort te smiten, selektearje it út de list "
+"en klik op Fuortsmite."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Auto-ferbetterje"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Oanfoljende domeinen foar it blêdzjen"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"List fan wide-area (non link-local) domeinen wêr trochhinne bleddere moatte "
+"wurde."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Lokaal netwurk trochbledderje"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Wannear't oansetten sil it domein.local trochbleddere wurde. It is altyd "
+"link-local, brûk meitsjend fan multicast-DNS."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Werheljend nei domeinen sykje"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Fuortsmiten yn KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Selektearje publisearje yn LAN (multicast) of WAN (unicast, hat in ynstelde "
+"DNS-tsjinner nedich)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Beskied of it publisearje bard troch standert link-local, brûk meitsjend fan "
+"multicast DNS (LAN) of 'wide-area', brûk meitsjend fan in normale DNS-tsjinner "
+"(WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Namme fan de standert publisearjende domein foar WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Domeinnamme fan de publisearjende 'wide-area' (normale DNS) ZeroConf. Dit moat "
+"oerienkomme mei it domein dat opjûn is yn /etc/mdsnd.conf. Dizze wearde wurdt "
+"allinne brûkt as it publiseartype op WAN set is.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Andries Annema,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurearje"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Konfigurearje"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguraasje"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Wizigje"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Wizigje"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Utlijne"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Râne"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriïntaasje"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Breedte"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Hichte"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Hichte"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spasjearring"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Fertikaal"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Rjochts"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Lofts"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Boppe"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Under"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Under"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Ferpleatse"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Alles wiskje"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles opskjinje"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportearje"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Ymportearje"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoome"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoome"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Flater"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tekenset:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Warskôging"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "In triem bewarje"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Ynfo oer"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Ynfo oer"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "Yn&fo oer"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&Okee"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Oan"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Ut"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "Ta&passe"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Triem"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Negearje"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Negearje"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewurkje"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opsjes"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Byld"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Ofslúte"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Ofslúte"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Ofslúte"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Op 'e nij lade"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Werom"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nij finster..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nij &finster..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nij finster"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nij spultsje"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Nij spultsje"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "In triem iepenje"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Iepenje..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Iepenje..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "K&nippe"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "Knip&pe"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "&Foargrûn kleur"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "&Eftergrûn kleur"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Bewarje"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Bewarje"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Bewarje as"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Bewarje as..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Bew&arje as..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Printsje..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Spitich"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Fuortsmite"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Taheakje"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Wizigje"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Wiskje"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Skean"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Romeinsk"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Ynformaasje"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Lânskip"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "lokaal ferbûn"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sneupe..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopje"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fuortsmite"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenskippen..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskippen"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Starte"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "St&opje"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ferskate"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tekengrutte"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Lettertypes"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "Op 'e nij &lade"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Triemmen"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Trochgean"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Werom sette"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uterlik"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Printsje"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "moandei"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tiisdei"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "woansdei"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "tongersdei"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "freed"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "sneon"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "snein"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "Byw&urkje"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Topskoare"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Nije werjefte"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "Yn&foegje"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Neikommende"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "Foa&rige"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Ferfange"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Ferfange..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Standert"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "Stan&dert"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Ynhâld"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Resint iepene"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Resint iepene"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Sykje..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&Neikommende sykje"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer &taheakje"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Blêdwizers b&ewurkje..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stavering..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menubalke sjen litte"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Arkbalke sjen litte"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "&Tastânbalke sjen litte"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "&Toetsferbiningen ynstelle..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Foarkarren..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Dit boadskip net wer sjen litte"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Foarige"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Neikommende"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Lofter heakje"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Rjochter heakje"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Asterisk"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Skrapke"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Punt"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Skeane streek"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dûbele punt"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Stipskrapke"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Lytser as"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Gelyk oan"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Grutter as"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Fraachteken"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Lofter blokheak"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Oerbekstree"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Rjochter blokheak"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Kapke"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Understreekje"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Lofter klamkes"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Lofter akkolade"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Rjochter akkolade"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Golfke"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Ampersand"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Utropteken"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Prosint"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Nûmerteken"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Healfet"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Licht skean"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "HealFet skean"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Skean"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Boek"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Boek Skean"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Finster bliuwend behâlde"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Finster net mear bliuwend behâlde"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Gjin standertwearde"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Evaluaasjeflater"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Berikfout"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Referinsjeflater"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaksisflater"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Typeflater"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Ferkeard URL-adres"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Net definiearre wearde"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Null-wearde"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Ferkearde referinsjebasis"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Kin fariabele net fine:"
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Basis is gjin objekt"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Syntaksisflater yn parameterlist"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Systeemstandert (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Kin KScript Runner net krije foar type \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KSkript-Flater"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "It skript \"%1\" waard net fûn."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE Scripts"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Fideoarkbalke"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Folslein sker&m"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Heale grutte"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Normale grutte"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dûbele grutte"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "De helpboarne '%1' kin net laden wurde"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Unbekend type"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Unbekend fjild"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Faak"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoanlik"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Net definiearre"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Skeakelje 'Automatysk opstarte by oanmelden' út"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Besteande ynfieren oerskriuwe"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Adresboektriem <b>%1</b> is net fûn! Kontrolearje oft it âlde adresboek op "
+"dizze lokaasje oanwêzich is en at jo wol de rjochten hawwe om de triem te "
+"lêzen."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Kab nei Kabc-omsetter"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "It ynladen fan helpboarne '%1' is mislearre!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "It bewarjen fan helpboarne '%1' is mislearre!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Helpboarneseleksje"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Helpboarnen"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Publyk"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privee"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fertroulik"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Flater yn libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "List mei e-postberjochten"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Alle beskoattellings binne slagge, mar haw net wurklik plak fûn."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Alle beskoattellings binne mislearre."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Foarkar"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Privee"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Saaklik"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Boadskipper"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Foarkar nûmer"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Stim"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobiele telefoan"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postbus"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Autotelefoan"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoan"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Faks (privee)"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Faks saaklik"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Ferstjoerlisten konfigurearje"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "E-postadressen selektearje"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-postadressen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nije list..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "List omneame..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "List fuortsmite"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Beskikbere adressen:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Earste kar e-post"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Ynfoer taheakje"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Brûk earste kar"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "E-post feroarje..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Ynfier fuortsmite"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nije ferstjoerlist"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Graach in namme y&nfiere:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Ferstjoerlist"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Graach de &namme feroarje:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Ferstjoerlist '%1' wiskje?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Selektearre adressearden:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Adressen selektearje yn '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Juff"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Hear"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Frou"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Frou"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bine DN"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Gebiet:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP-fersje:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Grutte-limyt:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tiid-limyt:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Fersyktsjinner"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filterje:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Befeiliging"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikaasje"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Ienfâldich"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL meganisme:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-Fersyk"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Postkantoarfak"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Utwreide adresynformaasje"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Strjitte"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokaliteit:"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Besoarchkaartsje"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Foarkar"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Ynlânsk"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Ynternasjonaal"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postadres"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Persiel"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Privee"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Wurk"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Foarkar adres"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "De lock-triem kin net iepene wurde"
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"It adresboek '%1' is beskoattele troch applikaasje '%2'.\n"
+"As jo leauwe dat dit net just is, helje dan de skoatteltriem út '%3' wei"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"It fan't slot heljen is net slagge. De Lock-triem is eigner fan in oar proses: "
+"%1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "It bewarjen fan %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Selektearje adressearden"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Unselektearje"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nije list"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "E-post feroarje"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Graach in namme ynfiere:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard-opmaak"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Unyke oandúding"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Nammewerjefte"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Famyljenamme"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Foarnamme"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Addisjonele nammen"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Titelôfkoarting"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Titelôfkoarting (efter)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bynamme"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Jierdei"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Strjtte (privee-adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Stêd (privee adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Provinsje privee"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Postkoade (privee-adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Lân (privee adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Kaartsje (privee-adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Strjitte (saaklik adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Stêd (saaklik adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Provinsje saaklik"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Postkoade (saaklik adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Lân (saaklik adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Kaartsje (saaklik adres)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoan (privee)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefoan (saaklik)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoan"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks (saaklik)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoan"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadres"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-postprogramma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tiidsône"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Geografyske posysje"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Funksje"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Ofdieling"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Produktnamme"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Revyzjedatum"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Sorteartekenrige"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Thússide"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Befeiligingsklasse"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Byldmerk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Lûd"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agint"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWriteVCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Ynfiertriem"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "De útfier fan data yn UTF-8 dwaan ynstee fan de lokale kodearing"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Print menu-id sjen litte fan it menu dat\n"
+"de tapassing befettet"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"De namme (koptitel) fan it menu sjen litte dat\n"
+"de tapassing befettet"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Opljochtsje de yngong fan it menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Net kontrolearje of de Sycoca database by de tiid is"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "De id fan de menuopsje wernei socht wurde moat"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Kde Menu fraach ark.\n"
+"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it KDE-menu te finen.\n"
+"De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn "
+"it KDE-menu in beskate applikaasje sit."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Jo moatte in applikaasje- id opjaan lykas 'kde-kosole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Jo moatte yn elts gefal ien fan de folgjende optjes mei jaan:--print-menu-id, "
+"--print-menu-namme of --opljochtje"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Gjin menu item '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Menu item '%1' is net fûn"
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Alde hostnamme"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nije hostnamme"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Flater: omjouwingsfariabele HOME is net ynsteld.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Flater: omjouwingsfariabele DISPLAY is net ynsteld.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KFeroarjeDeHostNammeNet"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Ynformearret KDE as de hostnamme wiziget"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Kontrolearje de database \"Sycoca\" mar ien kear"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE Daemon"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "KDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Flater by it meitsjen fan de databank '%1'.\n"
+"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net "
+"fol is.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Flater by it bewarjen fan de databank '%1'.\n"
+"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net "
+"fol is.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Applikaasjes net signalearje foar bywurking"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Bywurkje yn meardere stappen útsette, alles op 'e nij lêze"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Triemmen tiidsoantsjutting kontrolearje"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Kontrolearje fan triemmen útsette (gefaarlik)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Algemiene databank oanmeitsje"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Fier allinnich it testen fan menugeneraasje út"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Menu-id fêstlizze foar it doel fan debuggen"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Stil modus - wurkje sûnder finsters en standert útfier fan flaters"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Foarderingynformaasje sjen litte (ek as de stille modus oanstiet)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Dwaande mei it wer opbouwen fan systeemkonfiguraasjecache."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "KDE Ynstellingstriem op'e nij lade."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "KDE-konfiguraasjebehearder"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Wolle jo KDE ynstellingstriem op'e nij lade?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Net Op 'e nij Lade"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Ynstellings ynformaasje is mei sukses op'e nij laden."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Byl&d Ark"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI modus"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Topnivo-modus"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Berne&finster modus"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "L&jepper Side Modus."
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAl-modus"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Plakken foar &de arkbalke"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Boppe-yn it skerm fêstsette"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Oan de lofterkant fan it skerm fêstsette"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Oan de rjochterkant fan it skerm fêstsette"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Under-yn it skerm fêstsette"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Foarrich Ark werjefte"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "&Neikommende Ark werjefte"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 sjen litte"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ferstopje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Finster"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Losmeitsje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Fêst sette"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Hanneling"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "&Alles slûte"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Alles &minimalisearje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI-modus"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Tegel"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Finsters trepsgewiis &skikke"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Trepsgewiis &maksimalisearje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "&Fertikaal útwreidzje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "&Horizontaal útwreidzje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Betegelje sû&nder oerlap"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Tegels Oerlaa&pje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "F&ertikaal tegelje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Fêst/los"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Grutte f&eroarje"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimalisearje"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aksimalisearje"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimalisearje"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimalisearje"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "Fer&pleatse"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Grutte Fe&roarje"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Los meitsje"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Oerlappe"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin %2 funksje"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin KDE-compatible factory"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "De bibleteektriemmen foar \"%1\" binne net fûn yn de sykpaden (PATH)."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar KDE. It "
+"systeem joech de folgjende melding:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kontrolearje oft it programma \"dcopserver\" wol draait!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP-kommunikaasjeflater (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Brûk de X-server-display 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Brûk de QWS-display 'displayname'."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "De applikaasje reparearje foar de beskate 'sessionId'."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Soarget der foar dat de applikaasje in privee\n"
+"kleurepallet ynstallearret op in 8-bit byldskerm"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Beheint it tal kleuren dat tawiisd is oan it\n"
+"kleurepalet op in 8-bit byldskerm as de applikaasje de\n"
+"'QApplication::ManyColor' kleurespesifikaasje brûkt"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "fertelt QT dat dy nea de mûs of it toetseboerd oernimme mei"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"it útfieren ûnder in debugger kin in ymplisite\n"
+"-nograb feroarsaakje, brûk -dograb om dit oer te skriuwen."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "giet oer nei de syngroane modus foar it debuggen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "definiearret it lettertype foar de applikaasjes"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"bepaalt de standert eftergrûnkleur en in\n"
+"applikaasjepalet. (ljochte en tsjustere skaden wurde\n"
+"berekkene)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "bepaalt de standert kleur fan de foargrûn"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "bepaalt de standert kleur fan de knoppen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "bepaalt de titel fan de applikaasje (titelbalke)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"soarget der foar dat de applikaasje 24 bits kleurwerjefte brûkt\n"
+"op in 8-bits byldskerm"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"bepaalt de XIM-ynfierstyl (X Ynfier Metoade).\n"
+"Mooglike wearden binne onthespot, overthespot, offthespot en\n"
+"root."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "XIM-tsjinner ynstelle"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "XIM útskeakelje"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "forsearret de applikaasje te wurkjen as QWS-tsjinner"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "spegelet de hiele opmaak fan dinkjes (widgets)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Brûk 'caption' as namme yn de titelbalke"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Brûk 'icon' as applikaasjebyldkaike"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Brûk 'icon' as byldkaike yn de titelbalke"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Alternatyf konfiguraasjetriem brûke"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "De DCOP-tsjinner brûke dy 't spesifisearre wurdt troch 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Skeakelje de 'crashferwurker' út om 'core dumps' te krijen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Wachtsje op in mei WM_NET te kombinearjen finsterbehearder"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "Bepaalt de GUI-styl fan de applikaasje"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"bepaalt de programmaôfmjittingen fan de haadwidget - sjoch de mansided fan X "
+"foar mear ynformaasje oer de argumintopmaak (trefwurden: programma geometry en "
+"haadwidget)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"De styl %1 waard net fûn\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "feroare"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Koe it help sintrum net starte"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe it help sintrum net starte:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Koe it e-postprogramma net starte"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe it e-postprogramma net starte:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Koe de sneuper net starte"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe de sneuper net starte:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Koe net registrearje mei help fan DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher wie net fia DCOP te berikken.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Buroblêd %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Sil de ynstelings net bewarje.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Ynstellingstriem \"%1\" net skriuwber.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Nim kontakt op mei jo systeembehearder."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Unbekende opsje: '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' mist"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 is skreaun troch\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Dizze applikaasje is skreaun troch ien dy anonym winsk te bliuwen."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Brûk http://bugs.kde.org om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Rapportearje bugs oan %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Net ferwachte argumint: '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Brûk --help foar in oersjoch fan de beskikbere kommando-rigel-opsjes."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opsjes]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-opsjes]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Brûk: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Algemiene opsjes"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Lit help oer 'opsjes' sjen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "%1-spesifike opsjes sjen litte"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Alle opsjes sjen litte"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Skriuwersynformaasje sjen litte"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Ferzje-ynformaasje sjen litte"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Lisinsje-ynformaasje sjen litte"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Ein fan de opsjes"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 opsjes"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opsjes:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguminten:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"De triemmen/URL-adressen iepene troch de tapassing sille nei gebrûk fuortsmiten "
+"wurde"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<ûnbekende hâlder>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leech>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 poarte %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<lege UNIX hâlder>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "'Dr Klash' Akseleraasjetoetsen Diagnoazes"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "Automatyske &diagnoazes útskeakelje"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Fluchtoetsen wizige</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Fluchtoetsen fuortsmiten</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Fluchtoetsen tafoege (allinne foar jo ynformaasje)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seleksje plakke"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deselektearje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Wurd fan efteren nei foaren wiskje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Wurd fan foaren ôf wiskje"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Sykje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sykje neikommende"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Sykje foarige"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigaasje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Begjin"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Begjin fan 'e rigel"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Ein fan 'e rigel"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Foarige"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Neikommende"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gean nei rigel"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer taheakje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ynzoome"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Utzoome"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Omheech"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Foarút"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Kontekstmenu sjen litte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Menubalke sjen litte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "In wurd efterút"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "In wurd foarút"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Neikommende ljepper aktivearje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Foargeande ljepper aktivearje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Folslein skerm"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Wat is dit"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Tekst oanfolje"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Foarige oerienkomstige foltôging"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Folgjende oerienkomstige foltôging"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Subtekstkompletearring"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Foarich item yn de list"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Folgjend item yn de list"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "of Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "of Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "of R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "of R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "of J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "of J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "of Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "of Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "of Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "of Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "of Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "of Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "of Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "of Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "of Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "of Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "of Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "of Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "mrt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "des"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Jannewaris"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Febrewaris"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maaie"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "Septimber"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "Novimber"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Desimber"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "fan jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "fan feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "fan mrt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "fan apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "fan mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "fan jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "fan jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "fan aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "fan sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "fan okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "fan nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "fan des"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "fan jannewaris"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "fan febrewaris"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "fan maart"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "fan april"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "fan maaie"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "fan juny"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "fan july"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "fan augustus"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "fan septimber"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "fan oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "fan novimber"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "fan desimber"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neikommende"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "gjin flater"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "Adressefamylje foar nodenamme wurdt net stipe"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "tydlike flater yn nammeresolúsje"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "net te ferhelpen flater yn nammeresolúsje"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' wurdt net stipe"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ûnthâld-tawizings-flater"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "gjin adres yn relaasje mei nodenamme"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "namme of tsjinst ûnbekend"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "tsjinnernamme wurdt net stipe foar 'ai_sockettype'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_sockettype' wurdt net stipe"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "systeemflater"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Op 'e nij"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Eigenskippen"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Foarein"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabysk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltysk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Sintraal Europeesk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ferienfâldige Sineesk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjoneel Sineesk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillysk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Gryks"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrieusk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaansk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Taaisk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "West-Europeesk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Noardsk Saami"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Fietnameesk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Súdeast Europeesk"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Jiskefet"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Jo binne oan 'e ein fan de list mei\n"
+"oerienkommende items.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"De foltôging is dûbelsinnich, der is mear as ien\n"
+"oerienkomst beskikber.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Der is gjin oerienkommend item beskikber.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan "
+"oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.</p>"
+"<p>Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige KDE op "
+"http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de "
+"ynternasjonalisaasje fan KDE op http://l10n.kde.org</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Der binne gjin lisinsje betingsten foar dit programma.\n"
+"Kontrolearje de dokumentaasje of de boarne foar\n"
+"allikefolle hokker lisinsje betingsten.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Dit programma is ferspraat ûnder de betingsten fan de %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "mo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "ti"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "wo"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "to"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "fr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "sno"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "sne"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS-klant"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS-klant"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Triemtafel om triemmen yn oan te meitsjen"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Kcfg XML-Ynfiertriem"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE .kcfg-oersetter"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "KConfig oersetter"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "Fersochte family wurd net stipe foar dizze kompjûternamme"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "ûnjildige wearde foar 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "fersochte family wurdt net stipe"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "fersochte tsjinst wurdt net stipe foar dit sockettype"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "fersochte sockettype wurdt net stipe"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "ûnbekende flater"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "systeem flater: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "fersyk is ôfbrutsen"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "gjin flater"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "it opsykjen fan namme is net slagge"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "adres is al yn gebrûk"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "socket is al bûn"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "socket is al oanmakke"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "socket is net bûn"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "socket is net oanmakke"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "hanneling soe blokkearre"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "ferbining is aktyf wegere"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "ferbining is ferrûn"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "hanneling is al geande"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "der wy in netwurkflater"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "hanneling wurdt net stype"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "tiidlimit foar dizze aksje is ferrûn"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "in ûnbekende of ûnferwachte flater hat him foardien"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "de eksterne kompjûter hat de ferbining ferbrutsen"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Onbekende familie %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Nij guod diele"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Skriuwer:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Ferzje:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Utjefte:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Lisinsje:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Foarbyld URL-adres:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Gearfetting:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Graach namme ynfiere."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Alde ynlaad ynformaasje fûn, fjilden ynfolje?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Utfolje"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Net útfolje"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De triem '%1' bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Untledingsflater by oanbiederslist."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Nij spul fan tsjinner helje"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Wolkom"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Heechst Wurdearre"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Measte Oerhellings"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Lêste"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Ferzje"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Wurdearring"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Oerhellings"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utjefte datum"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Ynstallearje"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Namme: %1\n"
+"Skriuwer: %2\n"
+"Lisinsje: %3\n"
+"Ferzje: %4\n"
+"Utjefte: %5\n"
+"Wurdearring: %6\n"
+"Oerhellings: %7\n"
+"Utjeftedatum: %8\n"
+"Gearfetting: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Foarbyld: %1\n"
+"Aktyf diel: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Ynstallaasje slagge."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Ynstallaasje"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Ynstallaasje mislearre."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Nije %1 oerhelje"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "De ynslallaasje fan nij guod is slagge."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "De ynstallaasje fan nij guod is mislearre."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Net by steat om triem te meitsjen foar oerbringing."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"De triemmen foar oerbringing binne makke op:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Datumtriem: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Foarbyld ôfbylding: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Ynhâld ynformaasje: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Dizze triemmen kinne no oerbrocht wurde.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Tink der om dat alle minsken tagong ha kinne ta harren op elts momint."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Triemmen oerbringe"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Bring de triemmen mei de hân oer"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Oerbring ynfo"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Oerbringing"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Oerbringen fan nij guod is slagge."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Nij guod oerhelje"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Der gie wat mis mei it oerhelle tar-argyf fan de helpboarne. Mooglike oarsaken "
+"binne in beskadige argyf of net in júste mapstruktuer yn it argyf."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Flater by helpboarneynstallaasje"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Gjin toetsen fûn."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "De jildichferklearing is mislearre om ûnbekende reden."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "De MD5SUM-kontrôle mislearre. It argyf kin beskadige wêze."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "De hantekening is net goed, it argyf kin beskadige of oanpast wêze."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "De hantekening is jildich, mar net fertroud."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "De hantekening is net bekend."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"De helpboarne is ûndertekene mei kaai <i>0x%1</i> dy't by <i>%2 &lt;%3&gt;</i> "
+"heart."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der is in probleem mei de helpbboarnetriem dy't jo oerhelle hawwe. De "
+"flaters binne:<b>%1</b> "
+"<br>%2 "
+"<br> "
+"<br>Ynstallaasje fan de helpboarne wurdt <b>ôfret</b>. "
+"<br>"
+"<br>Wolle jo trochgean mei de ynstallaasje?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problematysk helpboarnetriem"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Klik op OK om te ynstallearjen.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Jildige helpboarne"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Undertekenjen mislearre om in ûnbekende reden."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Der binne gjin brûkbere kaai foar ûndertekening of jo hawwe net it juste "
+"wachtwurd ynfierd.\n"
+"Wolle jo trochgean sûnder de helpboarne te ûndertekenjen?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de beskikbere kaaien op te heljen. Ferwissigje "
+"jo derfan dat <i>gpg</i> ynstallearre is, oars kinne oerhelle helpboarnen net "
+"kontrolearre wurde.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier it wachtwurd (passphrase) yn foar de kaai <b>0x%1</b>, dy't by "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt> heart"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de jildigens fan de triem te kontrolearjen. "
+"Ferwissigje jo derfan dat <i>gpg</i> ynstalleare is, oars kinne de oerhelle "
+"helpboarnen net kontrolearre wurde.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Undertekeningskaai selektearje"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Kaai brûkt foar ûndertekening:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin <i>gpg</i> net starte om de triem te ûndertekenjen. Kontrolearje oft <i>"
+"gpg</i> ynstalleart is, oars kinne de helpboarnen net ûndertekene wurde.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Nij guod fan tsjinner helje:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Allinnich media fan dit type sjen litte"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "List fan te brûken oanbieders"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Oanbieders fan nij guod"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Selektearje ien fan de oanbieders hjirunder:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Gjin oanbieder selektearre."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Syk ûnthald opskjinje"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Ynteraktyf sykje nei fluchtoetsnammen (bgl. Kopiearje) of kombinaasjetoetsen "
+"(bgl. Ctrl+C) troch se hjir yn te fieren."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo in list mei toetsferbiningen, dus it ferbân tusken toetsen, "
+"toetskombinaasjes en de aksjes. De aksjes (bgl. kopiearje) wurde yn de "
+"lofterkolom werjûn en de toetsen of toetskombinaasjes (bgl. Ctrl+v) fine jo yn "
+"de rjochterkolom."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Aksje"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Fluchtoets"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Ofwikselje"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Fluchtoets foar selektearre aksje"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "G&jin"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "De selektearre aksje sil net assosjearre wurde mei in toets."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Stan&dert"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Dit sil de standertoets bine oan de selektearre asksje. Gewoanwei in goeie kar."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Oanpast"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is, kinne jo mei ûndersteande knoppen in oanpaste "
+"toetsferbining meitsje foar de keazen aksje."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. As jo dêr dan op klikke kinne "
+"jo in toetskombinaasje meitsje en tawize oan de selektearre aksje."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Fluchtoetsen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Standert toets:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Om de '%1' toets te brûken as fluchtoets moat dy kombinearre wurde mei de Win, "
+"Alt, Ctrl, en/of Shift toetsen."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Unjildige fluchtoets"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n"
+"Graach in únike toetskombinaasje kieze."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt mei standert applikaasje-fluchtoets"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de standert aksje \"%2\".\n"
+"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Konflikt mei globale fluchtoets"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de globale aksje \"%2\".\n"
+"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Toets konflikt"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De toetskombinaasje \"%1\" is al tawiisd oan de aksje \"%2\".\n"
+"Wolle jo him dochs tawize oan dizze nije aksje?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Opnij tawize"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Fluchtoetsen ynstelle"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Dizze flap slúte"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Ofbylding klikke en slepe om it belangstellings gebiet te selektearjen:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Standerttaal:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Programmalûden"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Standerttaal:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Standerttaal:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Besykje fan ûnbekende wu&rden de stam te finen"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Beskôgje gearfoege &wurden as taalflaters"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "Wur&dboek:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kod&earing:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ynternasjonale Ispell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Klant:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Deensk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Dútsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Dútsk (nije stavering)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliaansk-Portugeesk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noarsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Poalsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Russysk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveensk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaaks"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjegysk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Dútsk (Switserlân)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraynsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauwsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Frânsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wyt-Russysk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaarsk"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Standert Ispell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Standert - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Standert Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Standert - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Selektearje in lettertype"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Foarbyld fan it selektearre lettertype"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dit is in foarbyld fan it selektearre lettertype. Jo kinne it wizigje troch op "
+"de knop \"Kieze...\" te klikken."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Foarbyld fan it lettertype \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dit is in foarbyld fan it lettertype \"%1\". Jo kinne it wizigje troch op de "
+"knop \"Kieze...\" te klikken."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Gjin ynformaasje beskikber.\n"
+"It opjûne objekt KAboutData bestiet net."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "S&kriuwer"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "Skr&iuwers"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Brûk <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Rapportearje bugs oan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Mei &tank oan"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "Oe&rsetting"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Lisinsje-oerienkomst"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hjir kinne jo kieze hokker lettertype brûkt wurde moat."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Frege lettertype"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Lettertype famylje feroarje?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de lettertypefamylje te "
+"feroarjen."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Tekenstyl"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Tekenstyl feroarje?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekenstyl te feroarjen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Tekenstyl:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Tekengrutte feroarje?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekengrutte te "
+"feroarjen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hjir kinne jo de lettertypefamylje dy't jo brûke wolle feroarje."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hjir kinne jo de tekenstyl dy't jo brûke wolle feroarje."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fet Skean"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatyf"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Tekengrutte"
+"<br><i>fêste grutte</v> of <i>relatyf</i>"
+"<br>oan de omjouwing"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Jo kinne hjir wikselje tusken in fêste tekengrutte en in tekengrutte dy't "
+"dynamysk berekkene en tapast wurdt op in feroarjende omjouwing "
+"(widget-ôfmjittings, papiergrutte)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Jo kinne hjir de te brûken tekengrutte kieze."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Alve Bazige Froulju Wachtsje Op Dyn Komst"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Dit is in foarbyldtekst, ta yllustraasje fan de aktuele ynstelling. Jo meie dy "
+"bewurkje om spesjale tekens te besykjen."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Aktueel lettertype"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Beskikber:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Selektearre:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unikoade koade punt: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Unikoade koade punt:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Fraach"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Ynfo oer %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Mei de hân"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Utklaplist"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Koart automatysk"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Utklaplist && Automatysk"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"De <b>K Desktop Environment</b> wurdt ûntwikkelt en ûnderhâlden troch it "
+"KDE-team, in wrâldwiid netwurk fan sêftguodbouwers dy oan de ûntwikkeling fan "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">fergese sêftguod</a> "
+"tawijd binne."
+"<br>"
+"<br>Gjin inkele groep, bedriuw of organisaasje is ekslusief eigner fan de "
+"KDE-boarnekoade. Elts is dêrom ek welkom om mei te wurkjen oan KDE."
+"<br>"
+"<br>Sjoch foar mear ynformaasje oer it KDE-projekt op <A "
+"HREF=\"http://www.kde.nl/\">http://www.kde.nl</A>."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it KDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, "
+"as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere "
+"wurde kin."
+"<br>"
+"<br> K Desktop Environment hat in bug-opspoaringssysteem. Gean nei <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"om in bug te melden, of kies yn it menu \"Help\" foar de opsje \"Bug "
+"rapportearje\" om in bug te melden."
+"<br>"
+"<br> As jo suggestjes hawwe foar ferbetteringen, dan noegje wy jo graach út om "
+"it bug-opspoaringssysteem te brûken om jo winsk te registrearjen. Kies dan yn "
+"it dialoochfinster fan it bug-opspoaringssysteem by \"Earnst\" foar "
+"\"Ferlanglist\". "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Om lid te wurden fan it KDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne "
+"jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en "
+"ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!"
+"<br>"
+"<br>Sjoch op <A HREF=\"http://www.kde.nl/jobs.html\">"
+"http://www.kde.nl/jobs.html</A> foar ynformaasje oer de ferskate projekten "
+"dêr't jo oan dielnimme kinne."
+"<br>"
+"<br>Sjoch foar mear ynformaasje en dokumintaasje op <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten."
+"<br>"
+"<br>Dêrom hat it KDE-team de KDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje "
+"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De KDE Assosiation fertsjintwurdiget it "
+"KDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje "
+"oer de KDE-Association op <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">"
+"http://www.kde.org/kde-ev/<a> "
+"<br> "
+"<br>It KDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de "
+"kosten, dy't KDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan KDE, te "
+"fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis "
+"steld! Op <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">"
+"http://www.kde.org/support.html</a> fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. "
+"Alfêst tige tank foar jo stipe."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "Ynfo oer &KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Rapportearje brekkings of winsken"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Wurd lid fan it KDE-team"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "KDE &stypje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Wizigingen negearje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"As jo op dizze knop drukke, dan wurde alle resinte wizigingen dy't yn dizze "
+"dialooch makke binne fersmiten."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Data bewarje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Net bewarje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Data net bewarje"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Bewarje &as..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Triem ûnder in oare namme bewarje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Wizigingen tapasse"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"As jo op <b>Tapasse</b> klikke dan wurde de ynstellings trochjûn oan it "
+"programma, mar it dialoochfinster bliuwt iepen.\n"
+"Sa kinne jo ferskillende ynstellings probearje."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Systeembehearder&modus..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Systeembeheadermodus yngean"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"By it klikken op <b>Systeembeheardermodus</b> wurde jo frege om it wachtwurd "
+"fan de systeembehearder (root), sadat wizigingen makke wurde kinne dy't "
+"behearderstagongsrjochten fereaskje."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Ynfier opskjinje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Wis de ynhâld fan it aktive fjild"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Help sjen litte"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Slút it aktive finster of dokumint"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Set alle items werom nei de standert wearden."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Werom"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Ien stap tebek"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Folgjende"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Ien stap foarút"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Iepenet it printerdialoochfinster om it aktive dokumint ôf te drukken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Trochgean"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Operaasje trochsette"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Item(s) wiskje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Triem iepenje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Applikaasje slúte"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Op 'e nij"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Weromsette fan ynstellings"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Ynfoegje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Ynstelle..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Probearje"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Lege side"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Staveringshifker ûnder it typen oansette."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Staveringshifker ûnder it typen úsette."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Yn meardere stappen stavering hifkje"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Te folle wurden net goed stavere. Staveringshifker ûnder it typen is útsetten."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Gjin tekst!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Bewurkjen útskeakele"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Bewurkjen ynskeakele"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Arkbalke sjen litte"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Arkbalke ferstopje"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Arkbalken"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Wike %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Takom jier"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Foarrich jier"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Takom moanne"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Foarrige moanne"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selektearje in wike"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selektearje in moanne"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selektearje in jier"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Sellektearje de dei fan hjoed"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Net fêstlein</b><b>Der is gjin\"wat is dit\"help tawiisd ta dizze widget. At "
+"jo ús helpe wolle en dizze widget omskriuwe wolle, dan binne jo tige wolkom om "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">us jo eigen \"wat is dit\" help te stjoeren</a>."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Fluchtoets ynstelle"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansearre"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "----skiedingsline----"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skieding ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Arkbalken ynstelle"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Wolle jo alle arkbalken fan dizze applikaasje weromsette nei har "
+"standertynstelling? De wizigings sille direkt tapast wurde."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Arkbalken weromsette"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Op 'e nij"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Arkbalke:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Bes&kikbere aksjes:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Aktiv&e aksjes:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Feroarje &ikoan..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Dit elemint sil ferfongen wurde troch alle eleminten fan in ynbêde komponint."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Gearfoegje>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<%1 gearfoegje>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Dit is in dynamyske list mei hannelingen. Jo kinne it ferpleatse, mar as jo it "
+"fourtsmiten hawwe, dan kinne jo it net op 'e nij taheakje"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Aksjelist: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Nijste kleuren *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Oanpaste kleuren *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Forty-kleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "reinbôgekleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Keninklike kleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Webkleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Beneamde kleuren"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Net by steat de X11's RGB-kleurrige te lêzen. De folgjende triemlokaasjes binne "
+"trochsocht:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Kleur selektearje"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Oan &eigen kleuren taheakje"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Standertkleur"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-standert-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-nammeleas-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Begjinpunt"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Lit Menubalke sjen<p>Lit de menubalke sjen as dizze ferstoppe is"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menubalke ferstopje"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Menubalke ferstopje"
+"<p>Ferside bringe fan de menubalke. Gewoanwei kinne jo de menubalke werom krije "
+"troch mei de rjochtermûsknop yn it finster te klikken."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Statusbalke sjen litte"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Lit tastânbalke sjen"
+"<p>Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it finster, "
+"dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "T&astânbalke ferstopje"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Tastânbalke ferstopje "
+"<p>Ferside bringe fan de tastânbalke. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it "
+"finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Wachtwurd ûnt&hâlde"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Ferifikaasje:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Wachtwurd sterkte mjiter:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"De wachtwurd sterkte mjitter jout in indikaasje fan de feiligens fan it "
+"wachtwurd dat jo ynfiert hawwe. Om de sterkte fan it wachtwurd te ferbetterjen "
+"kinne jo besykje:\n"
+"-langere wachtwurden te brûken:\n"
+"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n"
+"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Wachtwurden komme net oerien"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr ""
+"Jo hawwe twa ferskillende wachtwurden ynfierd. Graach op 'e nij besykje."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"It wachtwurd dat jo ynfierd hawwe hat in lege sterkte. Om de sterkte fan it "
+"wachtwurd te ferbetterjen kinne jo besykje:\n"
+"-langere wachtwurden te brûken:\n"
+"-in miks fan grutte en lytse letter te brûken:\n"
+"-sifers of symboalen lykas # en ek letters te brûken.\n"
+"\n"
+"Wolle jo dit wachtwurd dochs brûke?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Lege wachtwurd sterkte"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Wachtwurd is leech"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Wachtwurd moat yn elts gefal 1 teken lang wêze\n"
+"Wachtwurd moat ien elts gefal %n tekens lang wêze"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Wachtwurden komme oerien"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Foltôge"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "S&kiednis opskjinje"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Fierder gjin items yn 'e skiednis."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Besykje"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"At jo op de knop <b>OK</b> drukke, wurde al jo\n"
+"wizigingen yn wurking steld."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Ynstellings akseptearje"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"At jo op <b>Tapasse</b> klikke wurde de ynstellings\n"
+"trochjûn oan it programma, mar it dialoochfinster bliuwt\n"
+"iepen. Sa kinne jo mear as ien ynstelling besykje."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Ynstellings tapasse"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Help sykje"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Omheech &ferpleatse"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Omleech fe&rpleatse"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Brekrapport yntsjinje"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Jo e-postadres. As dat net goed is, wizigje it dan troch op de knop E-post "
+"Ynstelle te drukken."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Fan:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "E-post Ynstelle..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "It e-postadres dêr't dit brekrapport hinne stjoerd is."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Oan:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "Fer&stjoere"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Brekrapport ferstjoere."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Ferstjoer dit brekrapport nei %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"It programma dêr't jo in brekrapport foar yntsjinje wolle. As dat net goed is, "
+"brûk dan de opsje Brek Rapportearje út it menu fan it programma sels."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Applikaasje:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"De ferzje fan dit programma - Graach neigean oft der net in nijere ferzje fan "
+"dit programma beskikber is, foar dat jo it brekrapport ynstjoere."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "Gjin ferzje ynformaasje (programmear flater!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Oersetter:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "&Earnst"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritysk"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Tekenstyl"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Ferlanglist"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Oersetting"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Underwerp: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Fier hjir (it leafst yn it Ingelsk) de melding fan de brek yn.\n"
+"As jo op\"Ferstjoer\" klikke wurdt der in e-berjocht stjoerd nei de ûnderhâlder "
+"fan it programma.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"As jo in bugrapport yntsjinje wolle, klik dan op ûndersteande ferbining.\n"
+"Dizze iepenet in finster mei de side http://bugs.kde.org dêr't jo it yn te "
+"foljen formulier fine kinne.\n"
+"De ynformaasje dy't hjir boppe stiet wurdt nei dizze tsjinner stjoerd."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Begjinne mei bugrapport tsjoender"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Jo moatte sawol it ûnderwerp as in beskriuwing opjaan foardat jo it rapport "
+"ferstjoere kinne."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Critical</b>"
+". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p>"
+"<ul>"
+"<li> sêftguod dat gjin relaasje hat mei it programma (of it hiele systeem) "
+"meinimme yn de crash</li>"
+"<li>earnstig ferlies fan data feroarsaakje</li>"
+"<li>in befeiligensgat kreëarje op it systeem dêr't it oanbelangjende programma "
+"op ynstallearre is</li></ul>\n"
+"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat "
+"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje <b>Grave</b>"
+". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't</p> "
+"<ul> "
+"<li>it oanbelangjende sêftguodpakket (gruttendiels) ûnbrûkber meitsje</li>"
+"<li>dataferlies feroarsaakje </li> "
+"<li>in befeiligingsgat feroarsaakje dy't tagong kreëaret ta de accounts fan de "
+"brûkers fan it oanbelangjende sêftguodpakket</li></ul>\n"
+"<p>Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat "
+"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"It brekrapport koe net ferstjoerd wurde.\n"
+"Graach eigenhandich in brekrapport yntsjinje...\n"
+"Sjoch foar ynstruksjes op http://bugs.kde.org/."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "It brekrapport is ferstjoerd. Tige tank foar jo bydrage."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"It bewurke berjocht negeare\n"
+"en slúte?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Berjocht slúte"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Oanpast..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo grif <b>%1</b> beëinigje?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Ofslúte fanút systeemfak befêstigje"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Ofbylding aksje"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Mei de klok mei &Rotearje"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Fêstsette"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Nei systeemfak"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Los meitsje"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Foarrige"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "Fjir&der"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &hânboek"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Wat is di&t"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Bug &rapportearje..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "bepaalt de namme fan de applikaasje"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "Ynfo &oer %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Ynfo oer &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Gean út Folslein sker&m"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Folslein sker&m"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Sykje yn kolommen"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Alle sichtbere kolommen"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Kolomnr %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sykj&e:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip fan de dei"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Wisten jo dat...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Tips sjen litte by it &starten"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Arkbalkemenu:"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Boppelâns"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Lofts"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Rjochts"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Underlâns"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Driuwend"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Flak"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Allinne byldkaikes"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Allinne tekst"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst njonken de byldkaikes"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst ûnder de byldkaikes"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Lyts (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Middel (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Grut (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Grut (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Tekstposysje"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Byldkaikegrutte"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Oare stipers:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Gjin byldmerk beskikber)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Ofbylding mist"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Gebiet"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Oan 'e ein fan it dokumint.\n"
+"Fan it begjin ôf trochgean?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Oan it begjin fan it dokumint.\n"
+"Fan de ein ôf trochgean?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Haadlettergefoelich"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "T&ebek sykje"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles ferfange"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ferfange troch:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Gean nei rigel:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Finsters oarderje"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Finsters trepsgewiis skikke"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op alle búroblêden"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Gjin finsters"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Stavering hifkje..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatyske Staveringshifker"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Tabulaasjes tastean"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Hifkje stavering"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Jo moatte op 'e nij begjinne mei it dialoochfinster om de feroarings aktyf te "
+"meitsjen"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ungedien meitsje: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "O&p 'e nij: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Ungedien meitsje %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Op 'e nij: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 - (%2 - %3x%4 piksels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 piksels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 - (%2x%3 piksels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Ofbylding - %1x%2 piksels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Klear."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "Tekst &kopiearje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Sykje foar '%1' mei %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Sykje foar '%1' mei"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "%1' iepenje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Animaasjes stopje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "E-postadres kopiearje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Keppeling bewarje a&s..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Keppe&lingsadres kopiearje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Yn nij &finster iepenje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Iepenje yn di&t Finster"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Iepenje in &nije ljepper"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Ramt op 'e nij lade"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "IFrame warje..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Ramtboarne sjen litte"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Ramt-ynformaasje sjen litte"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Ramt printsje..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "&Ramt bewarje as..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Ofbylding bewarje as..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Ofbylding ferstjoere..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Ofbylding kopiearje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Ofbyldingslokaasje kopiearje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Ofbylding sjen litte (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Ofbylding warje..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Ofbyldings fan %1 warje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Keppeling bewarje as"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Ofbylding bewarje as"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "URL-adres oan filter taheakje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "De downloadmanager (%1) wie net te finen yn jo sykpaad ($PATH) "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Besykje dizze op 'e nij te ynstallearjen. \n"
+"\n"
+"De yntegraasje mei Konqueror wurdt no útskeakele!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Standert tekengrutte (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Ofbyldingen printsje</strong></p> "
+"<p>As dizze opsje oansetten is, dan wurde de ôfbyldingen yn de HTML-Side "
+"printe. It printsjen kin no wol stadicher gean en mear inket kostje.</p>"
+"<p>As dizze opsje útsetten is, dan wurdt allinnich de tekst fan de HTML-side "
+"printe. It printsjen giet dan flucher en ferbrûkt minder inket.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>'Koptekst printsje'</strong></p> "
+"<p>As dizze opse oansetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint in "
+"koptekst befetsje oan de boppekant fan eltse side. Dizze kop befettet de datum "
+"fan hjoed, it URL-adres fan it dokumint en it sidenûmmer.</p> "
+"<p>As dizze opsje útsetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint dizze "
+"ynformaasje net befetsje.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>'printerfreonlike modus'</strong></p> "
+"<p>As dizze opsje oansetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint yn "
+"swart-wyt wêze. Alle eftergrûn kleuren sille nei wyt omsetten wurde. It "
+"printsjen giet flucher en brûkt minder inket</p> "
+"<p>As dizze opsje útsetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint de "
+"orizjinele kleurynstellings ha fan de webside. Dit kin in print jaan mei grutte "
+"ynkleurde flakken en it kin dan wol foarkomme dat it printsjen langer duorret "
+"en mear inket ferbrûkt.</p></qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-ynstellings"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Printerfreonlike modus (swarte teks, gjin eftergrûn)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Ofbyldings printsje"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Printkop"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Do&kumintboarne sjen litte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Dokumint-ynformaasje sjen litte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Eftergrûn ôf&bylding bewarje as..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Befeiliging..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Befeiligingsynstellings"
+"<p>Toant it sertifikaat fan de toande side. Allinnich siden die fersjoerd binne "
+"mei help fan in feilige, fersyfere ferbining hawwe in sertifikaat "
+"<p>Tip: as de ôfbylding in slúten hingslot sjen lit dan wurd dizze side "
+"ferstjoerd oer in feilige ferbining."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Ofskilderings-beamstruktuur printsje nei STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Dom Beamstruktuur printsje nei STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Stopje animearre ôfbyldings"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "&Koadearing ynstelle"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-automatysk"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automatyske deteksje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Mei de hân"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "S&tylblêd brûke"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Tekens fergrutsje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Tekens fergrutsje"
+"<p>Makket de tekens yn dit finster grutter. Hâld de mûsknop yndrukt om in list "
+"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Tekens ferlytsje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Tekens ferlytsje"
+"<p>Makket de tekens yn dit finster lytser. Hâld de mûsknop yndrukt om in list "
+"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Tekst sykje "
+"<p>Lit in dialoochfinster sjen wermei jo nei tekst sykje kinne yn de aktive "
+"side."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Tekst sykje"
+"<p>Sykje nei de folgjende oerienkomsten fan de te sykjen tekst mei help fan de "
+"funksje<b>Tekst Sykje</b>."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Tebek sykje"
+"<p>Der sil socht wurde om in foargeande oerienkomst fan de tekst dy jo fûn ha "
+"mei help fan de funksje <b>Tekst sykje</b>."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Tekst sykje wylst jo type"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Keppelings sykje wylst jo type"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Ramt printsje"
+"<p> Der binne siden dy't út meardere ramten bestean. As jo allinnich in bepaald "
+"ramt printsje wolle druk dan op dizze knop."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Omskeakelje Caret modus"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "De nep brûkers-agint '%1' is yn gebrûk."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Dizze webside befet flaters"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Flaters ferstopje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "Flater Rapportearing ú&tskeakelje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Flater</b>:%1:%2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Flater</b>: node %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Ofbyldings op side sjen litte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "De aktive ferbining is befeilige %1 bit %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "De aktive ferbining is net befeilige."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Flater by it laden fan '%1'"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Der gie wat mis by it laden fan <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Flater: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "De operaasje dêr't jo om fregen, koe net ôfmakke wurde."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Technyske reden: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Details fan it fersyk:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL-adres: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Datum en tiid: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Oanfoljende ynformaasje: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Mooglike oarsaken:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Mooglike oplossings:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Side laden."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n ôfbylding fan %1 laden.\n"
+"%n ôfbyldings fan %1 laden."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Yn in nij finster)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboalyske skeakel"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (ferbining)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bytes)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Yn in oar ramt)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-post stjoere nei:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Underwerp: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze ûnfeilige side befettet in skeakel nei<BR><B>%1</B>.<BR>"
+"Wolle jo dizze skeakel folgje?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Folgje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Ramt-ynformaasje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Eigenskippen]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Eftergrûn ôfbylding bewarje as"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Ramt bewarje as"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Yn &ramt sykje..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Warskôging: dit is in befeilige formulier, mar it besiket jo data sûnder "
+"fersifering werom te stjoeren.\n"
+"Oaren binne dêrtroch yn de gelegenheid om dy ynformaasje op te heinen en te "
+"besjen.\n"
+"Wolle jo grif trochgean?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Netwurk Oerdracht"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Sûnder fersifering ferstjoere"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Warskôging: jo data stiet op it punt om sûnder fesifering oer it netwurk "
+"ferstjoerd te wurden.\n"
+"Wolle jo grif trochgean?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dizze side besiket data te ferstjoeren mei help fan e-post.\n"
+"Wolle jo trochgean?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Stjoer E-post"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Dit formulier sil yntsjinne wurde by <BR><B>%1</B><BR>"
+"op jo lokale triemtafel.<BR>Wolle jo it formulier yntsjinje?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Yntsjinje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Dizze side besiket in triem fan jo kompjûter yn te foechjen yn it te "
+"ferstjoeren formulier. Dy bylage is fuorthelle om jo te beskermjen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Befeiligingswarskôging"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>Tagong fan ûnfeilige side nei<BR><B>%1</B><BR> wegere."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Probleem mei de befeiliging"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"De slûf '%1' is iepen en wurdt brûkt foar formulier data en wachtwurden."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "Slûf S&lúte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &Debugger"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Dizze side is belet in nij finster te iepenjen mei help fan JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Iepenjen fan nij finster warre"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Dit finster hat probearre in nij finster te iepenjen mar dat is belet.\n"
+"Jo kinne op dit byldkaike yn de tastânbalke klikke om dit gedrach yn te "
+"stellen\n"
+"of om it finster dochs noch te iepenjen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"It warre nij finster sjen li&tte\n"
+"%n warre nije finsters sjen litte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Passive melding fan warre finsters sjen litte"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "Belied foar nij-iepene finsters ynstelle..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Sykje beëinige."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Begjinne -- skeakels fine wylst jo type"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Begjinne -- tekst sykje wylst jo type"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Skeakel fûn: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Skeakel net fûn: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst fûn: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst net fûn: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Tagongskaai aktivearre"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 printsje"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Ynbêdbere HTML-komponint"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "it dokumint hat net it goeie triemtype"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "fatale ûntledingsflater: %1 yn rigel %2, kolom %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML-ûntledingsflater"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Basis side styl"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript-flater"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Dit boadskip net wer sjen litte"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript Debugger"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Oproppe steapel"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript-betsjinningspaniel"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Neikommende"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Stappen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Trochgean"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "Of&brekke by de folgjende útdrukking"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Neikommende"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "&Stappen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Opdielflater by %1 rigel %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it besykjen in skript rinne te litten op dizze side.\n"
+"\n"
+"%1 line%2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Befêstiging: JavaScript Popup"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Dizze ynternetside besiket in nij finster te iepenjen.\n"
+"Steane jo dat ta?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze ynternetside besiket "
+"<p>%1</p> te iepenjen yn in nij finster.<br />Steane jo dat ta?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Tastean"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Net tastean"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Finster slúte?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Befêstiging fereaske"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\"en tafoege "
+"wurd oan jo kolleksje?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dat in blêdwizer tawiisd wurdt oan dizze lokaasje \"%1\" titlelt "
+"\"%2\" en tafoege wurd oan jo kolleksje?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "In Javaskript had probearre in blêdwizer ta te foegjen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Net Tastean"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"In skript op dizze side soarget der foar dat KHTML net mear reagearret. As it "
+"skript aktyf bliuwt, kin it barre dat oare appilkaasjes nei ferrin fan tiid "
+"minder goed reagearje.\n"
+"Wolle jo it skript ôfbrekke?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Ofbrekke"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat in nij finster iepenje sil mei "
+"help van JavaSkript\n"
+"Steane jo dat ta?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze ynternetside wol in formulier brûke dat "
+"<p>%1</p> yn in nij finster iepenje sil mei help van JavaSkript\n"
+"<br />Steane jo dat ta?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Dit is in troch te sykjen yndeks. Fier de syktermen yn:"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De folgjende triemmen kunnen net opladen wurde omdat se net fûn binne.\n"
+"Wolle jo trochgean?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Yntsjining Befêstiging"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "Doch&s yntsjinje"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt de folgjende bestannen fan jo lokale kompjûter ôf, fia it "
+"Ynternet te ferstjoeren.\n"
+"Wolle jo trochgean?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Stjoer Befêstiging"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Stjoer triemmen"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Oanmeldynformaasje bewarje"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Bewarje"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "Nea &foar dizze webside"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Net bewarje"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kin it wachtwurd bewarje yn in fersifere slúf. Sa kin Konqueror de "
+"folgjende kear as jo dit formulier ynfollje de oanmelddata wer foar jo ynfolje. "
+"Wolle jo de ynformaasje no bewarje?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kin it wachtwurd bewarje yn in fersifere slúf. Sa kin Konqueror de "
+"folgjende kear as jo %1 besykje de oanmeldgegevens wer foar jo ynfolje. Wolle "
+"jo de ynformaasje no bewarje?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Applet Parameters"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis URL-adres"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Argiven"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDE Java Applet Plugin"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Applet \"%1\" wurdt inisjaliseare..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Begjinne mei \"%1\" Applet..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Applet \"%1\" is begûn"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Applet \"%1\" is stoppe"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Applet wurdt laden"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Flater: java net fûn"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Undertekene troch (befêstiging: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Sertifikaat (befêstiging: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Okee"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "UnjildichDoel"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "PaadLengteTeGrut"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "UnjildigeCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Ferrûn"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Self ûndertekene"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Flater by lêsen Root"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ynlûke"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Net fertroud "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "HantekeningMisleare"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Ofkarre"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "PrivateKaaiMisleare"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "UnjildigeHost"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Wolle jo java-applet tastean mei sertifika(a)t(en):"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "de folgjende tastimming"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "Alles ofka&rre"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "Alles &tastean"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Gjin hantearder fûn foar %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Ynbêdbere komponint foar multipart/miksed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Gjin plugin fûn foar '%1'.\n"
+"Wolle jo dy oerhelje fan %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Untbrekkende plugin"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Ynlade"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Net ynlade"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Der koe gjin nij proses begon wurde.\n"
+"It systeem hat mooglik it maksimum oantal triemmen dat iepene kin wurde berikt "
+"of it maksimum oantal iepene triemmen dat jo brûke meie is berikt."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Der koe gjin nij proses oanmakke wurde.\n"
+"It systeem hat mooglik it maksimum oantal mooglike prosessen berikt of it "
+"maksimum oantal prosessen dat jo brûke meie is berikt."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Koe útfiertriem '%1' net fine."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Koe bibleteek '%1' net iepenje.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekende flater"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Koe 'kdemain' net fine yn '%1'\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Dit programma is net bedoelt om mei de hân opstart te wurden.\n"
+"klauncher: It wurdt automatysk start troch kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit koe '%1' net starte."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Koe de tsjinst '%1' net fine."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "De tsjinst '%1' is ferkeard opmakke."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Opstarte fan %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Unbekend protokol: '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Flater by it laden fan '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Utfierresultaten fan skripts behâlde"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Kontrolearje of de ynstellingstriem bywurke wurde moat"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Triem mei de fernijingsynstruksjes"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Allinne lokale triemmen wurde stipe."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Fernije fan KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "KDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "KSpell2 Ynstellings"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Makket QT-widget plugins fanút in triem yn ini styl."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Utfiertriem"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Namme fan de oan te meitsjen plugin-klasse"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Standertnamme foar de widget-keppel yn de Designer"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Bêdzje pixmaps fanút in boarnemap yn"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "meirsjekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Web styl-plugin"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE LegacyStyle plugin"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"KDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre "
+"ôfbyldingstema's"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltema"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"In kommandorigelprogramma dat brûkt wurde kin foar it draaien fan Kunit "
+"Test-modules."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Allinne modules draaie wêrfan de triemnamme oerienkomt mei de regexp."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Allinne testmodules draaien dy yn de map fûn binne. Brûk de query-opsje om de "
+"modules te selektearjen."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Skeakelt debug-capturing út. Jo brûke dizze opsje normaal as jo de GUI brûke."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest ModRunner"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Wolle jo op it Ynternetsykje nei<b>'%1'</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Sykje op Ynternet"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"It dokumint \"%1\" is feroare.\n"
+"Wolle jo de wizigingen bewarje of negearje?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Dokumint slúte"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Wolle jo grif '%1' útfiere?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Triem útfiere?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Utfiere"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"'%2' iepenje?\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"'%3' iepenje?\n"
+"Namme: %2\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Iepenje mei '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Iepenje mei..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Iepenje"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Tekst Sykje"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Tekst Ferfange"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "Te finen &tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reguliere e&kspresje"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ferfange Troch"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Fe&rfangende tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "P&lakhâlders brûke"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Plak&hâlder ynfoegje"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "H&aadletter gefoelich"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Allinne hiele &wurden"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Fanôf it rinnerke"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Selektearde tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "Ferfange &befêstigje"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Ferfange starte"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo op de <b>Ferfange</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe "
+"ynfierde tekst socht yn it dokumint en alle oerienkomsten ferfong troch de "
+"ferfangende tekst</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Sykje starte"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo op de<b>Sykje</b> knop klikke, dan wurdt mei de hjirboppe ynfierde "
+"tekst socht yn it dokumint.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "Fier in syk-patroan yn of selektearje in foargeand patroan út de list."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Nei in reguliere ekspresje sykje as dat oan stiet."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Hjir klikke om de gewoane ekspresje te bewurkjen mei gebrûk fan in grafyske "
+"bewurker."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+"Fier in ferfangende tekenrige yn of selektearje in foargeanden ien út de list"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At it oanstiet, alle foarkommingen fan <code><b>\\n</b></code>, wêryn<code>"
+"<b>N</b></code> in ynteger nûmer is, sil ferfongen wurde troch in "
+"oerienkommende fangst (\"parenthesized substring\") út it patroan."
+"<p>Om (in letterlike <code><b>\\N</b></code> yn te passen, set der dan in "
+"ekstra oerbekstreek foar, lykas<code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Klik foar in menu mei beskikbere fangsten"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr ""
+"Der wurde hjir wurdgrinzen fereaske op beide einen fan in oerienkomst om troch "
+"te gean."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Sykjen leaver begjinne by it aktive rinnerke dan boppe-oan."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Allinne sykje yn de aktive seleksje"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Fier in haadletter gefoelich sykpatroan út: ynfier fan it patroan 'Jan' sil net "
+"oerienkomme met 'jan' of JAN', mar allinnich 'Jan'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Tebek sykje."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Freegje foardat elke oerienkomst ferfongen wurdt."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Allikefolle hokker teken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Begjin fan 'e Rigel"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Set fan tekens"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Werhellings, Nul of Meardere Kearen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Werhellings, Ien of Meardere Kearen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Opsjoneel"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Utbrekke"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nije rigel"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Oerbek"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Wytromte"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Sifer"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Folslein oerienkomstich"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Fêstleine tekst (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Jo moatte wol wat tekst ynfiere om nei te sykjen."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Net jildige reguliere ekspresje."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der gie wat mis by it laden fan module '%1'. "
+"<br> "
+"<br>De búroblêdtriem (%2) lykas bibleteek (%3) waard fûn, mar dochs koe de "
+"module net rjocht laden wurde . Wierskynlik wie de \"factory declaration\" net "
+"goed of miste de funksje create_*.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "De opjûne bibleteek %1 waard net fûn."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "De module %1 wie net te finen."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>De diagnoaze is:<br>de búroblêdtriem %1 koe net fûn wurde.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "De module %1 koe net laden wurde."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "De module %1 is gjin jildige ynstellingsmodule."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De diagnoaze is: "
+"<br>De búroblêdtriem %1 spesifisearret gjin bibleteek.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Der wie in flater by it laden fan de module."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De diagnoaze is:"
+"<br>%1"
+"<p>Mooglike oarsaken:</p>"
+"<ul>"
+"<li>der is in flater bard by de leaste kear dat KDE bywurke is, Der is "
+"nammentlik in âlde ynstellingsmodule oerbleaun."
+"<li>Der stiene no âlde modules yn jo ynstellingssintrum.</ul>"
+"<p>Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech "
+"der út te heljen. As dit net slagget, dan kinne jo kontakt opnimme mei jo "
+"distributeur of pakketbehearder.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "Oer&slaan"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "'%1' ferfange troch '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Der waard gjin tekst ferfongen."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 ferfanging útfiert .\n"
+"%n ferfangings útfiert."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Oan it begjin fan it dokumint."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Oan 'e ein fan it dokumint."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan de ein ôf?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Wolle jo de sykaksje op 'e nij starte fan it begjin ôf?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Op'e nij starte"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Omskriuwing:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Skriuwer:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Ferzje:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Lisinsje:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Dizze plugin is net ynstelber)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "Jo ferfangende tekenrige wiist nei in fangst grutter dan '\\%1', "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"mar it patroan definiearret mar ien buffer.\n"
+"mar it patroan definiearret mar %n buffers."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "mar jo patroan definiearet gjin fangsten."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ferbetterje"
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>De neikommende oerienkomst '<b>%1</b>'sykje?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"1 gelikense fûn.\n"
+"%n gelikensen fûn."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin gelikensen fûn foar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Gjin gelikensen fûn foar <b>%1'</b>."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Trochgean fanôf it ein?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Trochgean fanôf it begjin?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Oanpassingen yn dit part fereaskje behearderstagongsrjochten.</b><br />"
+"Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" om oanpassingen meitsje te kinnen."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Dit part fereasket spesjale tagongsrjochten, wierskynlik om oanpassings foar it "
+"hiele systeem. Dêrom is it nedich dat jo it behearderswachtwurd ynfiere om de "
+"eigenskippen fan de module te feroarjen. At jo dat net jaan kinne, dan wurdt de "
+"module útskeakele."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Dizze konfiguraasjeseksje is al iepene yn %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Dwaande mei laden...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Komponinten selektearje"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Komponinten selektearje..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "helpboarne"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Der is gjin helpboarne beskikber!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Konfiguraasjemodule fan KDE-helpboarne"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemiene ynstellings"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Allinne-lêze"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 ynstellings foar helpboarne"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Fier in namme foar de helpboarne yn."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Standert"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "As standert &brûke"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Der is gjin standert helpboarne! Graach ien selektearje."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Der koe gjin helpboarne fan type '%1' oanmakke wurde."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Jo kinne jo standert helpboarne net fuort dwaan! Graach earst in nije standert "
+"helpboarne selektearje."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Jo kinne gjin allinne-lêze helpboarne as standert brûke!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Jo kinne net in ynaktive helpboarne as standert brûke!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Jo kinne jo standert helpboarne net ûtsette! Graach earst in nije standert "
+"helpboarne selektearje."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Der is gjin jildige standert helpboarne. Graach in helpboarne selektearje dy't "
+"net 'allinne-lêze' of 'ynaktyf' is."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Kop"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Underôfdieling"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Wenplak"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Steat"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Foarheaksel"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Foarnamme"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Ynfoeging"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternamme"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Talk-adressen"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwurden"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Tillefoannûmer"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL's"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Brûkersfjild 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Brûkersfjild 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Brûkersfjild 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Brûkersfjild 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriën"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "De lokale fariabelen kinne net inisjaliseare wurde."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Te min ûnthâld"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Jo ynstellingstriem foar kab \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket "
+"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n"
+"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale "
+"KDE-map (geanswei ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Jo standerdtriem mei de kab-database \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket "
+"wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n"
+"Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale "
+"KDE-map (geanswei ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab hat jo standert adresboek oanmakke yn\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Kin gjin reserve-kopy oanmeitsje (tagong wegere)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Triemflater"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Kin de reserve-kopy net foar bewurking iepenje (tagong wegere)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Krityke flater:\n"
+"De tagongsrjochten yn de lokale map binne feroare!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Triem op 'e nij laden."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"De triem \"%1\" wat op it stuit laden is koe net op 'e nij laden wurde. kab kin "
+"it ôfslúte of bewarje.\n"
+"Bewarje it at jo troch ûngelok jo data triem fuortsmiten hawwe.\n"
+"Slút it ôf at jo dat al fan doel wienen.\n"
+"Standert sil jo triem ôfslúten wurde."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Reservekopy by triemfout)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Kin de triem net bewarje; de triem wurdt no ôfslúten."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Triem iepene."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Koe de triem net lade."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Triem bestiet net."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "De triem \"%1\" kin net fûn wurde. In nijen-ien oanmeitsje?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Triem bestiet net"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Oanmeitsje"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nije triem."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Ofbrutsen."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Ynterne flater yn kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(lege yngong)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Kin ynstellingstriem net op 'e nij lade!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Ynstellingstriem op 'e nij laden."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Triem opslein."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Tagong wegere."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Triem ôfslúten."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"De triem dy't jo oanpasse wolle kin net beskoattele wurde.\n"
+"Wierskynlik wurdt it op dit stuit brûkt troch in oare applikaasje of it kin "
+"allinne mar lêzen wurde."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kin kab's sjabloantriem net fine.\n"
+"Jo kinne dêrom gjin nije triemmen oanmeitsje."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kin kab's sjabloantriem net lêze.\n"
+"Jo kinne dêrom gjin nije triemmen oanmeitsje."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Opmaakflater"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kin de neikommende triem net oanmeitsje\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Koe de nije triem net oanmeitsje."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kin de neikommende triem net bewarje\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kin kab's ynstellingssjabloantriem net fine.\n"
+"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kin kab's ynstellingssjabloantriem net lêze.\n"
+"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Koe de nije ynstellingstriem net oanmeitsje."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kin kab's lokale ynstellingstriem net lade.\n"
+"Mooglik om in opmaakflater.\n"
+"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kin kab's lokale ynstellingstriem net fine.\n"
+"kab kin dêrom net ynstelt wurde."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fêst"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobyl"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faks"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "algemien"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Saaklik"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Mannichsten"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Jo nije ynfier koe net tafoege wurde."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Te iepenjen URL-adres"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Flatermelding sjen litte (standert)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Warskôgingsmelding sjen litte"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Ynformative melding sjen litte"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "It sjen te litten berjocht"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Programma foar it werjaan fan aRts' flatermeldingen"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Ynformatyf"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Net jildich sertifikaat!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Sertifikaten"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Undertekeners"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Kliïnt"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "&Alles ymportearje"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE Feilige Sertifikaat Ymport"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keatling:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Underwerp:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Utjûn troch:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Triem:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Triemformaat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Steat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Jildich fanôf:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Jildich oant:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Searjenûmer:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 oersjoch:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Hantekening:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Hantekening"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Publyke kaai:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publyke kaai"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Kryptobehearder..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "Bewa&rje..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "Klea&r"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Opslach mislearre."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Sertifikaatymport"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr ""
+"It sjocht der nei út dat jo KDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Sertificaattriem is leech."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "It sertifikaat koe net laden wurde. In oar wachtwurd besykje?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Probearje in oare"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Dizze triem koe net iepene wurde."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Ik wit net hoe dit triemtype behannele moat wurde."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Sidesertifikaat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"It ymportearen fan it sertifikaat yn KDE is slagge.\n"
+"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"It ymportearen fan de sertifikaten yn KDE is slagge.\n"
+"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE Sertifikaat Part"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Akseptearje"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Ofkarre"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Filterflater"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Is al iepene."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Flater by it iepenjen fan triem."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Gjin slûftriem."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Net-stipe triem revyzje."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Unbekend fersifere skema."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Triem skansearre?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+"In flater by de yntegriteitkontrôle fan de slûf. Wierskynlik skansearre."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Lêsflater - Wierskinlik in ynkorrekt wachtwurd."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Flater by it ûntsiferjen."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Begjinwear&de"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Print&foarbyld..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Ferstjoere..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Op 'e n&ij"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selektearje"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&lektearje"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Foa&rige sykje"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werklike grutte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Passend op blêd"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend yn blêd&breedte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Passend yn blêd&hichte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ynzoome"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Utzoome"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Zoome..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "We&rtekenje"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Foarrige side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "F&olgjende side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gean nei..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gean nei side..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Gean nei rigel..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Earste side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Lêste side"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers &bewurkje"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Ynstellings bewa&rje"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Fl&uchtoetsen ynstelle..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &ynstelle..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Wurk&balken ynstelle..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Notifikaasjes konfigurearje..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Wat is di&t?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tip fan de &dei"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "In lyts programma dat ynstalaasjepaden útfiert."
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} yn útfier útwreidzje"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Kompilearre yn prefix foar KDE-bibleteken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar KDE-bibleteken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Kompilearre yn bibleteek paad suffix"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefix yn $HOME brûkt foar it skriuwen fan triemmen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Kompilearre yn version string foar KDE-bibleteken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Beskikbere KDE helpboarnetype"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Sykpaad foar helpboarnetype"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Brûkerspaad: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefix foar it ynstallearjen fan helpboarnetriemmen nei"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Programmamenu (.desktop-triemmen)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIs om te draaien fanút kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Konfiguraasjetriemmen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Wêr programma's har data bewarje"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Wurdt útfiert yn $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML-dokumintaasje"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Byldkaikes"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Konfiguraasje beskriuwingstriemmen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibleteken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Headers"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Oersettriemmen foar KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Mime-typen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Laadbere modules"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt-plugins"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Tsjinsten"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Tsjinsttypen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Programmalûden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjabloanen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Buroblêdeftergrûnen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG-programmamenu (.desktop-triemmen)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG-menubeskriuwings (.directory-triemmen)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG-menu-yndieling (.menu-triemmen)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Tydlike triemmen (spesifyk foar sawol aktive host as aktive brûker)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "UNIX-sockets (spesifyk foar sawol aktive host as aktive brûker)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - ûnbekend type\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - ûnbekend type fan brûkerspaad\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Ungedien meitsje"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Op 'e nij"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippe"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiearje"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakke"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Plakke mei helpmiddels..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Begjinwearde"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selektearje"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Wat is dit?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&Tekenstyl"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grutte"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Trochstree&kje"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreekje"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Skr&ipt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "Yn oarder"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Tapasse"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ofbrekke"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Slúte"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selektearje"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Ofbrekke"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "O&fbrekke"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "Op 'e &nij"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "Ne&gearje"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Ja op &alles"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Nee op alles"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ynfo oer Qt</h3>"
+"<p>Dit programma brûkt Qt-fersje %1.</p>"
+"<p>Qt is in C++ arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- &amp; "
+"tapassingsûntjouwing.</p>"
+"<p>Qt levert inkel-boarne oersetberens tusken MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, en alle grutte Unix-fersjes."
+"<br> Qt is tagelyk beskikber foar ynbêde apparaten.</p>"
+"<p>Qt is in produkt fan Trolltech. Sjoch foar mear ynformaasje op <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt></p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Ynfo oer Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standertwearden"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ofbre&kke"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Te&bek"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "Folgje&nde >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "O&fmeitsje:"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 net definiearre"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Dûbelsinnich \"%1\" net behannele"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latyn"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Gryksk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cyrillysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armeensk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Georgysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Oghamsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "SpaasjeFeroarders"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "KombineardeMarkearings"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrieusk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syrysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaanaask"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagarysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengaalsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujaratysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriyaask"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugusk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannadaask"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalaamsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhalaansk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thaysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Laosyaansk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetaansk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Kambodjaansk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Ethiopysk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadeesk Aboriginal"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongoalsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Faluta Symboalen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Letterlike Symboalen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Getalsfoarmen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Wiskundige Operatoaren"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Technyske Symboalen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Geometryske Symboalen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Ferskate Symboalen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Ynsletten en fjouwerkant"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana heal-breedte Formulier"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (Japansk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (Sineesk Ienfâldich)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (Sineesk Tradisjoneel)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (Koreaansk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Unbekende Skript"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Utbrekke"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Lofts"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Omheech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Rjochts"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Omleech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Help"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Werom"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Foarút"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Stopje"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Folume omleech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Folume dimme"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Folume omheech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Ekstra bas"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Bas omheech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Bas omleech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Treble omheech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Treble omleech"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Media ôfspylje"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Media stopje"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Foargeande media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Neikommende media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Media fêstlizze"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Blêdwizers"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Sykje"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "URL iepenje "
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "E-post starte"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Media starte"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Utfiere (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Utfiere (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Utfiere (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Utfiere (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Utfiere (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Utfiere (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Utfiere (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Utfiere (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Utfiere (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Utfiere (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Utfiere (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Utfiere (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Utfiere (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Utfiere (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Utfiere (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Utfiere (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Hanneling stoppe troch de brûker"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Wier"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Net wier"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Ynfoegje"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Bywurkje"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Unbekende flater"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Koe de triem net lêze"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Koe de triem net bewarje"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ungedien meitsje"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "Op 'e &nij"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppe"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiearje"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "P&lakken"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Op 'e rige sette"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Oanpasse..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Systeemmenu"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Oprôlje"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Ofrôlje"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisearje"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalisearje"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimalisearje"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Mear..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Wat is dit?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Ja op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nee op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Alles ôfbrekke"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " op alles"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negearje"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochris"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Ofbrekke"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstelle"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "Fer&pleatse"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalisearje"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimalisearje"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "S&lúte"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Al&titen foaroan bliuwe"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Oprolje"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Ofrolje"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "Of&rolje"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "der is neat misgien"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "flater ûntstien troch brûker"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "ûnferwacht ein fan triem"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "mear as ien dokuminttype definieart"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it elemint"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "mark komt net oerien"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de ynhâld"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "ûnferwacht karakter"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "ûnjildige namme foar it ferwurkjen fan de ynstruksje"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "fersje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "ferkearde wearde foar de op himsels steande deklaraasje"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"kodearingsdeklaraasje of op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen "
+"fan de XML-deklaraasje"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr ""
+"op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de dokuminttypedefinysje"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "letter wurdt ferwachte"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it kommintaar"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de referinsje"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "ynterne algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn de "
+"skaaimerkwearde"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "net analyseare entiteitsreferinsje yn ferkearde kontekst"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "weromkommende entiteiten"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "der sit in flater yn de tekstdeklaraasje fan in eksterne entiteit"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Funksje"
+
+#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+#~ msgstr "De helpboarne '%1' is sletten troch de tapassing '%2'."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..586a90dde4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1355 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to
+# translation of kdelibs_colors.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:47+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alice-blau"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antyk-wyt"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antyk-wyt1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antyk-wyt2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antyk-wyt3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antyk-wyt4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Mangelwyt"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Kadetblau1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Kadetblau2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Kadetblau3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Koarnblomblau"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Donkergriis"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Donkergriis"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Donkerkaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Donkeroliifgrien1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Donkeroliifgrien2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Donkersalmrôze"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Donkerseegrien"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Donkerseegrien1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Donkerseegrien2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Donkerseegrien3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Donkerseegrien4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Donkerlaaigriis1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Donkerlaaigriis2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Donkerlaaigriis3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Fealgriis"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Fealgriis"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "blossemwyt"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Lykwyt"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Felrôze"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Felrôze1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Felrôze2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Yndiaan-rêd1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavindelrôze"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Lavindelrôze1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Lavindelrôze2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Lavindelrôze3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Lavindelrôze4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Ljochtsitroengiel"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Ljochtsitroengiel1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Ljochtsitroengiel2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Ljochtsitroengiel3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Ljochtsitroengiel4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Ljochtblau"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Ljochtblau1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Ljochtblau2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Ljochtblau3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Ljochtblau4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Ljochtkoraalrêd"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Ljochtsyaan"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Ljochtsyaan1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Ljochtsyaan2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Ljochtsyaan3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Ljochtsyaan4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Ljochtgoudenroede"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Ljochtgoudenroede1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Ljochtgoudenroede2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Ljochtgoudenroede3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Ljochtgoudenroedegiel"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Ljochtgriis"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Ljochtgrien"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Ljochtgriis"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Ljochtrôze"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Ljochtrôze1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Ljochtrôze2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Ljochtrôze3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Ljochtsalmrôze"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Ljochtsalmrôze1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Ljochtsalmrôze2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Ljochthimelblau"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Ljochthimelblau1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Ljochthimelblau2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Ljochthimelblau3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Ljochtlaaiblau"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Ljochtlaaigriis"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Ljochtlaaigriis"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Ljochtstielblau"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Ljochtstielblau1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Ljochtstielblau2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Ljochtstielblau3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Ljochtstielblau4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Ljochtgiel"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Ljochtgiel1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Ljochtgiel2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Ljochtgiel3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Ljochtgiel4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Middelaquamarijn"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Middelorchideepears1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Middelpears"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Middelpears1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Middelpears2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Middelpears3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Middellaaiblau"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Ljochtmintgrien"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Aldrôze"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Aldrôze1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Aldrôze2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Aldrôze3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Aldrôze4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo-wyt"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Navajo-wyt1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Navajo-wyt2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Navajo-wyt3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Gielwyt"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bleekgoudenroede"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bleekgrien"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Bleekgrien1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Bleekgrien2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Bleekgrien3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Bleekturkoaize"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Bleekturkoaize1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Bleekturkoaize2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Bleekturkoaize3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Bleekturkoaize4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Bleekfioletrêd"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Bleekfioletrêd1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Bleekfioletrêd2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Bleekfioletrêd3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papajakrêm"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Perzikrôze"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Perzikrôze1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Perzikrôze2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Perzikrôze3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Perzikrôze4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Poeierblau"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rôzebrûn"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Rôzebrûn1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Rôzebrûn2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Rôzebrûn3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Rôzebrûn4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Himelsblau"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Himelsblau1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Himelsblau2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Himelsblau3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Laaiblau1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Laaiblau2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Laaigriis"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Laaigriis1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Laaigriis2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Laaigriis3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Laaigriis4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Laaigriis"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Griiswyt"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "aquamarijn"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "aquamarijn1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "aquamarijn2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "aquamarijn3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Azuerblau"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Azuerblau1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Azuerblau2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Azuerblau3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Azuerblau4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "bêzje"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "beskútgiel"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "beskútgiel1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "beskútgiel2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "beskútgiel3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "beskútgiel4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "houtbrûn"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "houtbrûn1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "houtbrûn2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "houtbrûn3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "maisgiel"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "maisgiel1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "maisgiel2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "maisgiel3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "maisgiel4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "huningmeloen"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "huningmeloen1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "huningmeloen2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "huningmeloen3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "huningmeloen4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "ivoar"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "ivoar1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "ivoar2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "ivoar3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "ivoar4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "kaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "kaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "kaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "kaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "lavindel"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "linnenwyt"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "mokassin"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "orchideepears"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "orchideepears1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "orchideepears2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "orchideepears3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "rôze"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "rôze1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "rôze2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "rôze3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "lilapears"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "lilapears1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "lilapears2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "lilapears3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "lilapears4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "salmrôze"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "salmrôze1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "schelp"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "schelp1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "schelp2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "schelp3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "schelp4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "sniewyt"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "sniewyt1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "sniewyt2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "sniewyt3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "sniewyt4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "taankleurig"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Doarnstikelblau"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Doarnstikelblau1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Doarnstikelblau2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Doarnstikelblau3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Doarnstikelblau4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "fiolet"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "weitgiel"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "weitgiel1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "weitgiel2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "weitgiel3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "weitgiel4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "wyt"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1ad75e8257
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7234 @@
+# translation of kdeprint.po to Dutch
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:52+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Leech printerkommando."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-triemgenerator"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ynskeakele"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-ynstellings"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolúsje"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kleurdjipte"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Addisjonele GS-opsjes"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Side-formaat"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Siden it fel"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstopsjes"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo "
+"ynstallaasje."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wachtrige op afstân"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-dielde printer (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netwurkprinter (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Net beskikber)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> "
+"koene net fêststeld wurde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "It printertype waard net werkend."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. "
+"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. "
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netwurkprinter (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Net stipe efterein: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Untbrekend elemint: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Unbekend (net werkende yngong)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokale printer op %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Net werkende yngong."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar "
+"de triem hawwe."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske "
+"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten "
+"hawwe foar dy triemtafel."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre "
+"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne "
+"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Spoolertype: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Net stipe hanneling."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Spooler-ynstellings"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Tagong wegere."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printer %1 bestiet net."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Unbekende flater: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netwurkprinter"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Ynterne flater."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje "
+"of Foomatic goed ynstallearre is."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma "
+"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy "
+"operaasje út te fieren."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te "
+"fieren."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare "
+"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Skûlnammen:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Term"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nûmer"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaansk"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-item: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printerlokaasje:</b>De <em>Lokaasje</em> jout oan wêr de selektearre "
+"printer har befynt. De lokaasjebeskriuwing wurdt oanmakke troch de behearder "
+"fan it printsysteem (mar mei ledich litten wurde). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr "<qt><b>Printertype:</b> <em>Type</em> jout jo printertype oan. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printertastân:</b> <em>Tastân</em> jout de tastân waar fan de "
+"printerwachtrige op de printertsjinner (wat jo lokale kompjûter wêze kin). De "
+"tastân kin 'net-aktyf', Dwaande mei ferwurkjen, 'Stoppe, 'Amerijke' of lykber "
+"wêze. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printerkommentaar:</b> <em>Kommentaar</em> is in beskriuwing fan de "
+"selektearre printer. Dit kommentaar wurdt oanmakke troch de behearder fan it "
+"printsysteem (mar mei ledich litten wurde). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printerseleksje:</b> "
+"<p> Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te selektearjen wêr jo mei printsje "
+"wolle. As jo allinne de <em>spesjale KDE-printers</em> "
+"- wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript of PDF-triemmen, "
+"of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin echte printer dan "
+"moatte jo it neikommende dwaan: "
+"<ul>"
+"<li>...meitsje in lokale printer oan mei help fan de <em>"
+"KDE-printerassistint</em> beskikber foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen "
+"(klik op de knop lofts fan de knop Eigenskippen),</li> "
+"<li>...of, besykje as jo in CUPS-printertsjinner brûke, ferbining te meitsjen "
+"mei dizze tsjinner (troch te klikken op de knop <em>Systeemopsjes...</em> "
+"hjirûnder. Der iepenet dan in nij dialoochfinster wêryn jo klikke kinne op it "
+"<em>CUPS-tsjinner</em>-byldkaike en de nedige ynformaasje ynjaan kinne).</li> "
+"</ul> "
+"<p><b>taljochting:</b> It kin barre dat de mei sukses in ferbining opset is mei "
+"in eksterne CUPS-tsjinner mar dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear "
+"KDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start "
+"hjirfoar kprinter opnij of skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De "
+"printsysteemskeakeling kin makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu "
+"ûnderoan dit dialooch (as folslein útfâlde is).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printtaakeigenskippen:</b> "
+"<p>Mei dizze knop kinne jo alle stipe printopsjes ynstelle.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selektive werjefte fan printerlist:</b>"
+"<p>Dizze knop wizicht de list mei sichtbere printers yn in lytsere foarôf "
+"selektearre list.</p>"
+"<p>Dit is foaral hannich foar saaklike omjouwing wêr folle printers yn it "
+"netwurk oanwêzich binne. Standert wurde <b>alle</b> printers werjûn.</p> "
+"Klik op <em>systeemopsjes</em> om in persoanlike <em>"
+"'selektive werjeftelist'</em> oan te meitsjen. Selektearje dan <em>'filter'</em> "
+"yn it nije skerm (lofter kolom yn it <em>KDE Print konfiguraasje</em> "
+"dialooch) en beskied jo seleksje. "
+"<p><b>Warskôging:</b> Alle printers sille út dizze werjefte ferdwine as op "
+"dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in <em>'selektive werjeftelist'</em> "
+"oanmakke is. (Klik wêr op dizze knop om alle printers wer te aktivearjen).</p>"
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE printer-taheak-assistint</b> "
+"<p>Dizze knop lit de <em>KDE printer-taheak-assistint begjinne</em>.</p> "
+"<p>Brûk de assistint (mei <em>\"CUPS\"</em> of <em>\"RLPR\"</em>"
+") om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te heakjen.</p> "
+"<p><b>Tink derom:</b> De <em>KDE printer-taheak-assistint</em> wurket <b>net</b>"
+", en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan <em>"
+"\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Fia in oar programma "
+"printsje\"</em>.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ekstern printkommando</b>"
+"<p>Hjir kinne jo elts kommando ynfiere wêrmei jo printsje kinne yn in <em>"
+"Konsole</em>-finster </p><b>Foarbyld:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printernamme&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oanfoljende printtaakopsjes</b>"
+"<p>Dizze knop ferstoppet of lit de oanfoljende printopsjes sjen.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Systeemopsjes:</b> "
+"<p>dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr jo ferskate ynstellings foar "
+"jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: "
+"<ul> "
+"<li>Moatte KDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-triem dat "
+"se oanmeitsje? "
+"<li>Moat KDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-werjefteprogramma lykas <em>"
+"gv</em> it printalyk? "
+"<li>Moat KDEPrint brûk mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?</ul> "
+"en noch folle mear...</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Help:</b> dizze knop bringt jo nei it koplete <em>Kdeprint-hânboek</em>"
+". </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ofbrekke:</b> dizze knop sil jo printtaak ôfbrekke en slut it "
+"kprinterdialooch. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printsje:</b> dizze knop stjoerd de taak nei it printproses. As jo "
+"net-PostSkript-triemmen stjoere kin der jo frege wurde of KDE de triemmen "
+"oersette moat nei PostSkript, of dat jo wolle dat jo printsubsysteem (lykas "
+"CUPS) dit docht.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printdialooch iepen hâlde</b>"
+"<p>As jo dit karfakje selektearje sil it printdialoochfinster iepen bliuwe "
+"neidat jo op de knop <em>Printsje</em> klikt ha.</p> "
+"<p>Dit is hannich as jo ferskillende printynstellings (lykas kleuroerienkomst "
+"foar in inkjetprinter) beskykje wolle, of as jo de taak nei meardere printers "
+"(efterinoar) stjoere wolle, sadat jo flugger klear binne mei it printsjen.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> \"Utfiertriem\" lit de lokaasje sjen "
+"wêr jo triem bewarre sil wurde as jo de printertaak nei in triem wolle "
+"printsjen. Fier de namme en lokaasje dy jo wolle brûke yn of blêder der nei ta "
+"troch op de knop der neist te klikken.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> Fier hjir de lokaasje en triemnamme "
+"yn dy brûkt sil wurde foar it bewarjen fan de triem (allinne beskikber as jo "
+"printsje bei in triem).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Blêderknop:</b> dizze knop iepenet in dialoochfinster wêrmei jo blêdzje "
+"kinne nei de triem wêryn jo printtaak bewarre sil wurde.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Triem oan taak taheakje</b>"
+"<p> Dizze knop iepenet in dialoochfinster wêryn jo in te printsjen triem "
+"selektearre kinne. taljochting: "
+"<ul> "
+"<li> Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF en oare grafyske formaten. "
+"<li>jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen "
+"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Printalyk:</b> selektearje dit karfakje as jo in foarbyld fan de print "
+"besjen wolle. In foarbyld kin hannich om te besjen of bgl. de poster of it "
+"pamflet dat jo printsje wolle de opmaak hat dy jo ha wolle, sûnder dat jo "
+"papier en inket ferspille. As de opmaak oars is dan jo ferwachtsje dan kinnen "
+"jo de printtaak ôfbrekke. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ynstelle as standertprinter</b> Mei dizze knop meitsje jo fan de "
+"hjoeddeiske printer de standertprinter. (Dizze knop wurket allinne as jo ûnder "
+"<em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>"
+"\"Lêstbrûkte printer yn tapassing ûnthâlde\"</em> útskeakele ha.)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Tastân:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Eigenskippen"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Sys&teemopsjes"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ynstelle as stan&dert"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Selective werjefte fan printerlist wikselje oan/út"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Printer taheakje..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Printsje"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&Foarbyld"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "&Utfiertriem:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Printko&mmando:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Avansearre opsjes ferstopje/sjen litte"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "Dit dialoochfinster iepen &hâlde as it printen klear klear is."
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Der die him in fout foar by it opheljen fan de printerlist."
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "De útfiertriemnamme is leech."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Jo beskikke net oer de fereaske skriuwrjochten foar dizze triem."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "De útfiertafel bestiet net."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Jo beskikke net oer de fereaske skriuwrjochten foar dizze triemtafel."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opsjes <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opsjes >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "It printsysteem wurdt inisjalisearre..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "printsje nei triem"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle triemmen"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Printtaak fakturearje en boekhâlding</b></p> "
+"<p>Fier in begryplike tekst yn om de hjoeddeiske printtaak te assosjearren mei "
+"in bepaalde akkount. Dizze tekst sil ferskine yn de \"page_log\" fan CUPS en "
+"kin hannich wêze foar de printerboekhâlding yn jo organisaasje (lit it ledich "
+"as jo dit net nedich hawwe). "
+"<p> Dizze opsje is brûkber foar minsken dy printsje foar ferskillende "
+"\"klanten\" lykas printserviceburo's, tekstwinkels, reproprintbedriuwen of "
+"sekretaressen dy't ferskillende persoanen betsjinje, enzfh. </qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of "
+"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>plennend printsje</b></p> "
+"<p>Mei plennend printsje kinne jo it tiidsstip fan de eintlike print beskiede, "
+"wylst jo daliks gewoan noch in printtaak ferstjoere kinne. "
+"<p> Goed brûkber is de opsje \"Nea (ûneinich fêsthâlde)\". Hjirmei kinne jo de "
+"printtaak parkeare oant it momint dat jo (of de printbehearder) beslút de taak "
+"mei de hân frij te jaan. "
+"<p>Dit wurdt faak easke yn grutte ûndernimmingen, wêr it gewoanwei net tastien "
+"is om daliks en ûnmidlike tagong te krijen ta de grutte produksjeprinters yn jo "
+"<em>sintrale repro-ôfdieling</em>. It is wol tastien om taken te ferstjoeren "
+"nei de printwachtrige dy beheard wurdt troch de operators."
+"<p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Sidekaartsjes</b></p> Sidekaartsjes wurde troch CUPS oan de boppe- of "
+"ûnderkant fan eltse side printe. Om dizze kaartsjes wurdt in lyts kaderke "
+"printe. "
+"<p>De kaartsjes sile tekst befetsje dy't jo yn dit ynfierfjild ynfiere.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw "
+"ynformaasje\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Taakprioriteit</b></p>"
+"<p>Gewoanwei drukt CUPS alle taken yn de wachtrige ôf neffens it "
+"\"FIFO\"-prinsipe: <em>Earst binnen, Earst bûten</em>. "
+"<p>Mei taakprioriteitopsje kin jo de wachtrige nei eigen ynsicht ynrjochtsje. "
+"<p>Dit wurket yn beide rjochtings: Jo kinne de prioriteit fan in printtaak "
+"ferheegje, mar ek ferleegje (Nornaal kin jo allinne jo <em>eigen</em> "
+"taken beheare). "
+"<p>De standertprioriteit fan in printtaak is \"50\". In taak mei prioriteit "
+"\"49\" sil dus as lêste printe wurde. In taak mei prioriteit \"51\" of heger "
+"sil as earste printe wurde (fanútgeande dat der gjin taak mei in hegere "
+"prioriteit is). "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien meu de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Daliks"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nea (Ivich fêsthâlde)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Oerdeis (6 oere am -6 oere pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Jûns (6 oere pm - 6oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Nachts (6 oere pm - 6 oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wykeins"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Twadde tsjinst (4 oere pm - 12 oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Tredde tsjinst (12 oere am - 8 oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Opjûne tiid"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Plennend print&sje:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Rekkenynformaasje:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Sidelabel b&oppe/ûnderkant:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Taakprioriteit:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De opjûne tiid is net jildich."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Gjin skutblêd"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Fertroulik"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fertroulik"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standert"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Net klassifisearre"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Skutblêdseleksje"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Foarblêd:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Efterblêd:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. "
+"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de "
+"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>"
+"Gjin skutblêd</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Printer-stjoerprogramma eksportearje nei Windows-clients"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-tsjinner:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-tsjinner</b></p>De Adobe Windows Postscript driver en de CUPS "
+"printer PPD sille ekportearre wurde nei de spesjale netwurkboarne <tt>"
+"[print$]</tt> fan de Samba-tsjinner (brûk, om de CUPS-boarnetsjinner te "
+"feroarjen, earst de menu-yngong <nobr><i>Behearders konfigurearje -> "
+"CUPS-tsjinner</i></nobr>) De netwurkboarne <tt>[print$]</tt> "
+"moat oanwêzich wêze op de Samba-kant foardat jo op de knop <b>Eksportearje</b> "
+"klikke kinne."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-brûkersnamme</b></p>De brûker hat skriuwtagong ta de netwurkboarne "
+"<tt>[print$]</tt> op de Samba-tsjinner nedich. <tt>[print$]</tt> "
+"hâldt it printerstjoerprogramma's klear foar de ynlaad nei de Windows-klanten. "
+"Dit dialoochfinster wurket net by Samba-tsjinners dy 't ynsteld binne mei <tt>"
+"security= share</tt> (mar wurket perfekt mei <tt>security= user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-wachtwurd</b></p>De Samba-ynstelling <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (standert) fereasket earst it brûken fan it "
+"kommando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om in fersifere Samba-wachtwurd oan "
+"te meitsjen en der foar te soargjen dat Samba dy werkent."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Dwaande mei de map %1 oan te meitsjen"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Dwaande mei it opladen fan %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan it stjoerprogramma foar %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Dwaande mei it ynstallearjen fan printer %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Stjoerprgramma mei sukses eksportearre."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Hanneling mislearre. Mooglike redenen binne: tagong wegere of ûnjildige Samba "
+"konfiguraasje (sjoch foar detaillearre yn de man-side <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, jo binne <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger nedich). Wolle jo "
+"it nochris besykje mei in oare brûkersnamme en wachtwurd?"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Hanneling ôfbrutsen (proses is forsearre einige)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Hanneling mislearre!</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt it stjoerprograma <b>%1</b> klear te meitsjen om dy diele "
+"te kinnen mei Windows-klanten via Samba. Dizze hanneling fereasket de <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, in resinte útjefte fan <a "
+"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> ferzje 2.2.x en in draaende SMB-tsjinst "
+"op de doeltsjinner. Klik op <b>Eksportearje</b> om dêr mei los te gean. Lês de "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> Manual-side yn Konqueror of typ <tt>"
+"man cupsaddsmb</tt> yn in terminalfinster om mear oer dizze funksje gewaar te "
+"wurden."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Guon stjoerprogramabestannen misse. Jo kinne se ophelje op <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's webside</a>. Sjoch foar mear details yn "
+"de man-side <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"(jo binne <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger "
+"nedich)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Ofbrekke"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared."
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Jo moatte in printer selektearje."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribút"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Wier"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Net wier"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Perioade:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Grutte-limyt (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Side-limyt:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kwota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kwota ynstellings"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Gjin kwota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de "
+"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de "
+"tsjinner foardat er fierder giet</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Liddige tsjinnernamme."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Unjuste poartenûmmer."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>"
+"%2</b>.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Skutblêden"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Ynstellings foar skutblêden"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Brûkerstagongsynstellings"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Brûkers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tastiene brûkers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Ofwiisde brûkers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Karakters de tomme</b></p>"
+"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de horizontale ôfmjitting fan karakters by "
+"it printsjen fan in teskttriem.</p>"
+"<p>De standert wearde is 10, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte "
+"brocht is dat der 10 karakters de tomme printe wurde.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rigels de tomme</b></p>"
+"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de horizontale ôfmjitting fan karakters by "
+"it printsjen fan in teksttriem.</p>"
+"<p>De standert wearde is 6, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte brocht "
+"is dat 6 rigels de tomme printe wurde.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kolommen</b></p> "
+"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op it oantal kolommen tekst dy't printe wurde "
+"op alle siden wannear der teksttriemmen printe wurde.</p> "
+"<p>De standert wearde is 1, dit wol sizze dat mar ien kolom tekst de side "
+"printe wurdt.</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foarbyldwerjefte-byldkaike feroaret as jo prettyprint út- of "
+"oanskeakelje.</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekstopmaak</b></p> "
+"<p>Dizze ynstellings ha ynfloed op it uterlik fan tekst fan it printsjen. Se "
+"binne allinne jildich foar it printsjen fan triemmen of rjochtstreekse ýnfier "
+"mei kprinter.</p> "
+"<p><b>Tink derom:</b>Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare "
+"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de KDE "
+"Avansearre Tekst Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it "
+"printsysteem en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de "
+"print-útfier ûnder kontrôle te hâlden.)</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" "
+"<br> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marzjes</b></p> "
+"<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net "
+"jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en "
+"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> "
+"<p>As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem "
+"mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar "
+"ynstelle.</p> "
+"<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld "
+"wurde. It karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn "
+"piksels, millimeters, sentimeters en tommen.</p> "
+"<p>Jo kinne sels de mûs brûke om in marzje nei de winske posysje te slepen "
+"(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # foarbyld: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint) oansette</b></p> "
+"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo "
+"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop "
+"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit de triemnamme) en de "
+"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en komintaar rigels "
+"skeanprinte werjûn.</p> "
+"<p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS.</p> "
+"<p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper <em>filters</em> "
+"as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oersetter as foarkar hawwe.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marzjes</b></p> "
+"<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net "
+"jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en "
+"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> "
+"<p>As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem "
+"mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar "
+"ynstelle.</p> "
+"<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld "
+"wurde. It karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn "
+"piksels, millimeters, sentimeters en tommen.</p> "
+"<p>Jo kinne sels de mûs brûke om in marzje nei de winske posysje te slepen "
+"(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # foarbyld: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint)</b></p> "
+"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo "
+"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop "
+"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit in triemnamme) en de "
+"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en kommentaarrigels wurde "
+"skeanprinte werjûn.</p> "
+"<p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS.</p> "
+"<p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper <em>filters</em> "
+"as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oerseter as foarkar hawwe.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstopmaak"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksis-markearring"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marzjes"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Tekens de tomme:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Rigels de tomme:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "K&olommen:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "Utskeakel&e"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Ynsk&eakele"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-mapynstellings"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Ynstallaasjemap"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standert ynstallaasje (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Ekstra tags</b></p> Jo kinne ekstra kommando's nei de CUPS tsjinner "
+"stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: "
+"<ul> "
+"<li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe wurdt "
+"troch de grafyske ynterface fan KDEPrint.</li> "
+"<li>Behear alle oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en "
+"eftereins dy't yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> "
+"<li>Stjoer koarte berjochten nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>"
+"sintrale repro-ôfdieling</em>.</li></ul> "
+"<p><b>Standert CUPS opsjes:</b> In komplete list mei standert CUPS-taakopsjes "
+"stiet yn de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS Brûkers hânboek</a>"
+". Ofbyldings fan de kprinter-brûkersynterface-widgets mei de respectievelijke "
+"CUPS-taakopsje wurde neamd yn de fersillende <em>WhatsThis</em> help-items.</p> "
+"<p><b>Oanpaste CUPS-taakopsjes:</b> CUPS-printtsjinner kinne oanpast wurde mei "
+"ekstra printfilters en eftereinen dy't oanpaste taakopsjes begripe. Jo kinne de "
+"oanpaste taakopsjes hjir ynjaan. Ynformearje by twyfel jo systeembehearder.</p> "
+"<p><b>Behearder-berjochten:</b> Jo kinne ekstra berjochten nei de behearder(s) "
+"fan jo produksjeprinters (bygelyks yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</em>"
+") stjoere.</p> Berjochten kinne ôflêzen wurde troch de behearder(s) of troch "
+"josels troch it <em>\"Job IPP Report\"</em> fan de taak te besjen. <b>"
+"Foarbylden:</b> "
+"<br> "
+"<pre>In standert CUPS-taakopsje: "
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Wearde) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>"
+"(Wearde) Bedriuws_Fertrouwd</em> "
+"<br> "
+"<br> In berjocht foar de behearder(s):"
+"<br> <em>(Namme) Ofleverje_nei_foltôging</em> -- <em>"
+"(Wearde) Nei_marketing_ôfd.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Tink derom:</b> de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens "
+"befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</p>"
+"<p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne "
+"wurde mei de KDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze "
+"as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar "
+"alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse "
+"tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere "
+"CUPS-opsjenamme.)</p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Addisjonele merken"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Allinne-lêze"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>%1</b>"
+"."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p>"
+"<p>Brûk dit foar in printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op "
+"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear "
+"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>IPP Netwurkprinter</p> "
+"<p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it IPP-protokol brûkt. Moderne "
+"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as "
+"jo printer beide stipet.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fak-/modemprinter</p> "
+"<p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit fereasket ynstallaasje fan de <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei "
+"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Oare printers</p> "
+"<p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje brûke te kinnen moatte jo de "
+"URI fan de printer kinne die jo ynstallearje wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje "
+"foar mear ynformaasje oer de printer URI. Dizze opsje is foaral hannich foar "
+"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe "
+"omskreaun binne.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Printergroep</p> "
+"<p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. Wannear in dokumint nei de "
+"groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe wurde troch de earst beskikbere "
+"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear "
+"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "S&eriele faks/modemprinter"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Oar &printertype"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Printerkl&assen"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Rekkenynformaasje"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieel faksapparaat"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "De bibleteek is net fûn. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "It symboal %1 is net fûn yn de bibleteek \"cupsdconf\"."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport foar %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Tsjinner"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait.. Flatermelding: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "ferbining wegere"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "host net fûn."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "Lêzen mislearre (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Allinne yn griiswearden printsje (blackplot)</b> "
+"<p>De 'blackplot' opsje jout oan dat alle pennen allinne yn griiswearde plotte "
+"moatte: Standert wurde de kleuren yn de plottriem brûjkt of de standert "
+"penkleuren lykas yn de HP-GL/2 hânlieding oanjûn is.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Print-image nei sidegrutte skale</b> "
+"<p>De 'fitplot'-opsje jout oan dat it HP-GL image op grutte brocht moat wurde "
+"sadat dizze eksakt de side mei de mediagrutte opfollet (lykas ergensoars "
+"selektearre is).</p> "
+"<p>De standert ynstelling is 'fitplot is útskeakele'. De standert ynstelling "
+"brûkt dêrom de absolute ôfstannen lykas opjûn is yn de plottriem. (It is "
+"wichtich te witten dat HP-GL triemmen faaks CAD-tekeningen binne bedoeld foar "
+"plotters foar grutte formaten. Dit hat as gefolch dat de tekening by standert "
+"printers ferspried wurdt oer meardere siden.</p> "
+"<p><b>Tink derom:</b> Dizze funksje hinget ôf fan in presise plotgruttekommando "
+"yn de HP-GL/2-triem. As der gjin plotgrutte opjûn is yn de triem dan nimt it "
+"filter oan dy't de HP-GL nei PostSkript oerset oan dat de plot ANSI E grutte "
+"is.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Stel penbreedte yn op HP-GL (As net oantsjutte yn triem)</b>. "
+"<p>De wearde fan de penbreedte kin hjir ynsteld wurde yn it gefal dat de wearde "
+"net ynsteld is yn it orizjinele HP-GL-triem. De penbreedte jout de wearde oan "
+"yn mikrometers. De standert wearde fan 1000 soarget foar linen fan 1000 "
+"mikrometer, ofwol 1 milimeter breed. In wearde fan 0 soarget foar linen fan "
+"eksakt 1 piksel breed.</p> "
+"<p><b>Tink derom:</b> De penbreedte-opsje-ynstelling wurdt negearre as de "
+"penbreedten yn de plottriem sels oantsjutte binne.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> "
+"<p>Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan "
+"KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.</p> "
+"<p>HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard "
+"foar de oanstjoering fan penplotapparaten.</p> "
+"<p>KDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje "
+"op samar in ynstallearre printer.</p> "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en "
+"laadt simpelwei de triem</p> "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> De 'fitplot' parameter yn dit dialooch wurket ek foar "
+"it printsjen fan PDF-triemmen (as jo CUPS ferzje nijer is dan ferzje "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-opsjes"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Allinne swart brû&ke"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Passend op side"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Pinbreedte:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-printerynformaasje"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Printer URI-adres"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de "
+"netwurkscanfasiliteit</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-rapport"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Unknown> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Net aktyf"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppe"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 "
+"(0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI-adres-seleksje"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Fier it URl-adres fan de printer dy 't ynstallearre wurde sil yn. "
+"Foarbylden:</p> "
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:wachtwd]@]tsjinner/printer</li>"
+"<li>lpd://tsjinner/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI-adres:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Rekkenynformaasje"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "B&rûker:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonime tagong brûke"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekonde(n)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oere(n)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Printerkwota-ynstellings"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> "
+"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it "
+"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> "
+"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan "
+"tapassing op alle brûkers.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-tsjinner"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Ofwiisde brûkers"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tastiene brûkers"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle brûkers tastean"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte kleure te "
+"behearen.</p> "
+"<p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Wearden heger dan 100 "
+"ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 fertsjusterje de print.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te behearen.</p> "
+"<p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en fertsjinwurdicht de "
+"tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de sichtbere feroaring sjen fan "
+"de basiskleuren: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Orizjineel</b></th> "
+"<th><b>tint=-45</b></th> "
+"<th><b>tint=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Read</td> "
+"<td>Pears</td> "
+"<td>Gieloranje</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Grien</td> "
+"<td>Gielgrien</td> "
+"<td>Blaugrien</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Geel</td> "
+"<td>Oranje</td> "
+"<td>Grien-giel</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blau</td> "
+"<td>Himelblau</td> "
+"<td>Pears</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Karmozijnread</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Syaan</td> "
+"<td>Blaugrien</td> "
+"<td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske "
+"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te "
+"behearen.</p> "
+"<p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in ôfbylding oan, lykas de "
+"kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Op "
+"inktjet printers brûkt in hegere sêding mear inket. Op laserprinters sil it "
+"mear toner brûke. In kleursêding fan 0 soarget foar in print yn griiswearden en "
+"in wearde fan 200 sil de kleuren ekstreem intens meitsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske "
+"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>"
+"<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te behearen.</p> "
+"<p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In gammawearde heger dan 1000 "
+"ferheldert de print. In gammawearde leger dan 1000 fertsjustert de print. De "
+"standert gamma is 1000.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de "
+"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>"
+"<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> "
+"<p>Alle ynstellings op dizze side binne allinne fan tapassing op it printsjen "
+"fan ôfbyldings. De measte ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. "
+"Ynstellings dy de kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p>"
+"<ul> "
+"<li>Helderheid</li> "
+"<li>Tint</li> "
+"<li>Sêding</li> "
+"<li>Gamma</li> </ul> "
+"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en "
+"gamma-ynstellings nei de byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> "
+"<p>It kleuringsfoarbyld jout de feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar "
+"de ferskillende ynstellings. Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Helderheid</li> "
+"<li>Tint</li> "
+"<li>Sêding</li> "
+"<li>Gamma</li> </ul> "
+"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en "
+"gamma-ynstellings nei de byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de "
+"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print oer "
+"meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre wurdt "
+"wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> "
+"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 en "
+"1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme (ppi). "
+"In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil printe wurde "
+"mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de tomme. As de "
+"ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, sille der meardere "
+"siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> "
+"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 en "
+"800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de ôfbylding). In "
+"skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de ôfbyldingsôfmjittings it "
+"tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich is). In skaal fan mear dan "
+"100 prosint sil de ôfbylding printsje oer meardere siden. In skaling fan mear "
+"as 200 prosint sil printsje oer maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte "
+"is standert 100%</li> "
+"<li><b>% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin "
+"sitten tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de "
+"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei de "
+"oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding foar "
+"in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde persintaazje de "
+"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan "
+"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> "
+"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske "
+"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>"
+"<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posysjefoarbyld</b></p> "
+"<p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje fan de ôfbylding op de side oan.</p> "
+"<p>Klik op de karrûntsjes om it rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p>"
+"<ul> "
+"<li>midden</li> "
+"<li>boppe</li> "
+"<li>loftboppe</li> "
+"<li>lofts</li> "
+"<li>loftsûnder</li> "
+"<li>ûnder</li> "
+"<li>rjoctsûnder</li> "
+"<li>rjochts</li> "
+"<li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Beginwearden brûke</b></p> "
+"<p>Alle kleurings-ynstellings nei begjinwearden sette. De standert wearden "
+"binne: </p> "
+"<ul> "
+"<li>Helderheid: 100</li> "
+"<li>Tint: 0</li> "
+"<li>Dêding: 100</li> "
+"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> "
+"<p>Selektearje in pear karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de "
+"side te ferpleatsen. Standert is dit 'midden'.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Ofbylding"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurynstellings"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Ofbyldingsgrutte"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Ofbyldingsposysje"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Tint (kleurrotaasje)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Sêding:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Stan&dertynstellings"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Resolúsje (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% fan side"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Taakrapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "De taakynformaasje koe net ophelle wurde:: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&Taak IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Pr&ioriteit ferheegje"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Pri&oriteit ferleegje"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Attributen b&ywurkje..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "De taakprioriteit koe net wizige wurde: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Koe printer %1 net fine."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te "
+"ynstallearjen."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Wachtrige:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Liddige hostnamme."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Liddige wachtrigenamme."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Gjin foarbeskieden printers"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrige"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Liddige printernnamme."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printer net fûn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Noch net ynbouwd."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proksy-ynstellings"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Proksytsjinner br&ûke"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Yn wachtrige"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Fêsthâlden"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet printer-ark"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr ""
+"Streekrjochte ferbining brûke (binne mooglik grûn-tagongsrjochten nedich)."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Printkop skji&nmeitsje"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Printsje in testpatroan foar it s&puitmûlwurk ôf"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Printkop r&jochtsje"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Inketnivo"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "P&rinteridentifikaasje"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Ynterne flater: gjin apparaat ynsteld."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Net stipe ferbiningssoart: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"In proses escputil rint al. Jo moatte wachtsje oant dit klear is foardat jo "
+"fjirder geane."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"It programma escputil kin net fûn wurde yn jo sykpaad (PATH). Soargje derfoar "
+"dat gimp-print ynstalleare is en dat escputil yn jo sykpaad (PATH) stiet."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Ynterne flater: it proses escputil koe net start wurde."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Utfier"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun "
+"wurde. Wolle jo trochgean?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Printer starte/stopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Printer &starte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Printer sto&pje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ynstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "&Printer/Klasse taheakje..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Printerr &besykje..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Behearder y&nstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Oriïntaasje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Tsjiner op'&e nij starte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "T&sjinner ynstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Arkbalke ferstopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menubalke sjen litte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menubalke ferstopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interdetails sjen litte"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Pr&interdetails ferstopje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Print&filtering omskeakelje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &hânboek"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &webside"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Print&ark"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Printtsjinner"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Printbehearder"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumintaasje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 ynstelle"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Kin net in printer oanmeitsje."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testside printsje."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Kin printer %1 net probearje."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer "
+"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare "
+"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommando's"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Kommando-ynstellings"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier."
+"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te "
+"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal "
+"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten "
+"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan "
+"tapassing wêze."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Fierder >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Te&bek"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Printer-tafoeg-assistint"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Printer wizigje"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Kin de opfrege side net fine."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "O&fmeitsje:"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Kommando selektearje"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Seleksje fan de lokale poarte"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal systeem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriele"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Oaren"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende "
+"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Ledich URI-adres."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selektearje in jildige poarte."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Kin gjin lokale poarten fine."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "printertype:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Keppeling"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Keppeling-ynstellings"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokale USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokale parallelle printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokale seriele printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netwurkprinters (hâlder)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printers (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Triemprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriele faks/modem printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Leden:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Ymplisyte klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klasse op ôfstân"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Pleatslike klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Printer op ôfstân"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Pleatslike printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Spesjale (ûnechte) printer"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassegearstalling"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Beskikbere printers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klasse printers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printerrnamme:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemiene ynstellings"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Oft&aaste"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netwurk ôftaaste:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Dielnetwurk: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien "
+"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs "
+"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Oftaa&ste"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Dielnetwurk:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tiidlimyt (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Ynstellings ôftaaste"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo "
+"fjirder kinne."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Triemseleksje"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan "
+"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de "
+"blêderknoppen.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Printsje nei triem:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Lege triemnamme."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Triemtafel bestiet net."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Printalyk"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Ynstellings foar printallyk"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Printallykwerjefteprogramma"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk "
+"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan KDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten "
+"fan printallyken. Taljochting: at KDE's standert PS-werjefteprogramma "
+"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket KDE út himsels in oar "
+"PostScript-werjefteprogramma te finen."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Printer test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabrikant:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beskriuwing:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probearje"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk de "
+"knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de knop "
+"<b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> "
+"om it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby "
+"ferlern).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it "
+"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Kin de printer net probearje:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de "
+"behearder: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "KDE Print ynstelle"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Printertsjinner ynstelle"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. "
+"Dizze hanneling is net ynbouwd."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet "
+"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It "
+"útfieren fan %1 mislearre."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst KDE de stjoerprogrammadatabase bywurket."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Stjoerprogrammadatabase"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it "
+"dochterproses."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brûkeridentifikaasje"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje "
+"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de "
+"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Oanme&ldnamme:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal akkount"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Ien opsje seleketearje"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "De oanmeldnamme is leech."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Netwurkprinter ynformaasje"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeradres:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oarte:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Net-juste poartenûmer."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Oanpasse..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "KDE Print Ynstelling"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Seleksje fan printermodel"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rûch-printer"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Gjin printer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle printers"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Printopjeftes foar %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Maks.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Opjeftenûmer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Tastân"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Grutte (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Side(n)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "Wac&htsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "Fe&rfetsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Fuort&smite"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Op'e nij s&tarte"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Nei printer ferpleatsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkernamme"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Printer &selektearje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Finster bliuwend behâlde"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater "
+"ûntfongen fan'e behearder:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Wachtsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Ferfetsje"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Op'e nij starte"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Ferpleatse nei %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Hanneling mislearre."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Printeropjeftenynstellings"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Ferfarskingsynterval"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfrekwinsje fêst fan ferskate "
+"komponinten fan <b>KDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probearside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Persoanlike probear&side opjaan"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Printallyk..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Printertastân&fakje sjen litte"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de "
+"printer net mear probearje."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Underdielen"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Efterein"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printer-IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Poarte"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Rekken"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI-adres"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-stjoerprogramma"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Ekstern stjoerprogramma"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ynstellings foar lettertype"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Ynbêding fan letters"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Paad fan lettertypen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Nei ûn&deren"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Oanfol&jende map:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't "
+"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar "
+"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar "
+"soarget ek foar gruttere printtriemmen."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen "
+"selektearje wêryn KDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. "
+"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan "
+"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch "
+"wêze moatte."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printerynstellings"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Skenne"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Ofbrekke"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Wurkgroep:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Tsjinner:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Brûkersnamme: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klasseûnderdielen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Ynteger"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Driuwend"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standert&wearde:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Bliuwende o&psje"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Wear&des"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minimum we&arde:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimum wearde:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Wearde taheakje"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Wearde wiskje"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Wizigingen tapasse"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Groep taheakje"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Opsje taheakje"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Item wiskje"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "Ynf&ier fan"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Utfier nei"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Triem:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Piip:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De "
+"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat yn "
+"it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt oan "
+"de brûker."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it "
+"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> "
+"kin brûkt wurde om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil "
+"ûnder it útfieren ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde "
+"fertsjinwurdicht."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de "
+"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net "
+"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, dan "
+"kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de "
+"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen standertwearde "
+"net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende helpprogramma."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende helpprogramma. "
+"Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken dy't ferfongen "
+"wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: "
+"<ul> "
+"<li><b>%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> "
+"<li><b>%ffilterinput</b>: ynfieromskriuwing</li> "
+"<li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> "
+"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> "
+"<li><b>%psl</b>: de sidegrutte yn lytse letters</li>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in triem "
+"lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in triem "
+"skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn "
+"standerynfoer lêst."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn "
+"standertútfier skriuwt."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface oan "
+"de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-merke "
+"lykas &lt;a&gt;, &lt;b&gt; of &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nije groep"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nije opsje"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Kommando-oanpassing foar %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mime type-ynstellings"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Stipe ynf&ierformaten"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Easken"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Kommando oanpass&e..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Utfier&formaat:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-namme:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint "
+"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Printerfilter-ynstellings"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "printerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers "
+"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte "
+"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't "
+"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>"
+"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se "
+"leech binne."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokaasjefilter:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Stjoerprogrammaseleksje"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it "
+"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen "
+"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [oanbefelle]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wolkom,</p>"
+"<br>"
+"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo "
+"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en "
+"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd "
+"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>"
+"<br>"
+"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"It KDE printselskip</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostSkript-printer"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Oare..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabrikant:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dwaande mei laden..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma selektearje"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Unbekend>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nij kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Kommando bewurkje"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando brûke:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kommandonamme"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande "
+"kommando oanpasse?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "útfier"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "net definieare"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "net tastien"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Printsysteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Oare apparaten"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printmodel:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Stjoerprogramma ynstellings"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Opjeften"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Sjen litten opjeften"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemiene ynformaasje"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> "
+"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op "
+"guon systemen net iens brûkt).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin "
+"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo "
+"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Wytromtes fuorthelje"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Hâlde"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Efterein-seleksje"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Jo moatte in efterein selektearje."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lokaal oansluten printer</p> "
+"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, "
+"seriele- of USB-poarte,</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Dielde Windowsprinter</p> "
+"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy "
+"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> "
+"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in "
+"LPD-printtsjinner</p>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP "
+"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte "
+"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In "
+"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set fan "
+"foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks "
+"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, <i>"
+"Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as gewoane "
+"printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de printfoarm te "
+"kiezen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiearje..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ynstelle as standert"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standert)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Namme fan it eksimplaar"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan %1 "
+"sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Ynterne flater: printer net fûn."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Eksimplaren"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Spesjale printer taheakje"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokaasje:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Kommandoyn&stellings"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Utfiertriem"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Utfi&ertriem aktivearje"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Triemnammta&heaksel:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der dan "
+"foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. Fier "
+"it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje in "
+"kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de pree, "
+"om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-kontrôle, "
+"ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne levere foar "
+"tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de neikommende "
+"merken fan tapassing: </p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: it ynfiertriem (easke). </li>"
+"<li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem brûke).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Unjildige ynstellings. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Triem taheakje-knop</b>"
+"<p>Dizze knop iepent in dialoochfinster wêryn jo in triem selektearje kinne om "
+"te printsjen. Taljochting: "
+"<ul> "
+"<li>Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF en folle oare grafyske formaten. "
+"<li>Jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen "
+"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Triem fuortsmyt-knop</b>"
+"<p>Dizze knop smyt it markearre triem fuort út de list mei te printsjen "
+"triemmen. </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Triem omheech ferpleatse-knop</b>"
+"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omheech yn de list mei te printsjen "
+"triemmen</p> "
+"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Triem omleech ferpleatse-knop</b>"
+"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omleech yn de list mei te printsjen "
+"triemmen</p> "
+"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Triem iepenje-knop</b>"
+"<p>Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of "
+"bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.</p>"
+"<p>KDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de "
+"triem.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Triemlistwerjefte</b>"
+"<p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, "
+"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't KDEPrint fêststelt hat. De "
+"triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, "
+"triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen "
+"iepenje om se te besjen.</p> "
+"<p> De triemmen sille printe wurde as ien taak, yn deselde oarder as yn de "
+"list.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> Jo kinne meardere triemmen selektearje. De triemmen mei "
+"op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. "
+"Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de "
+"list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te "
+"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil KDEPrint it "
+"programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Paad"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Triem taheakje"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Triem fuortsmite"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Triem iepenje"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen te "
+"setten/ Lit it leech foar <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Oanpassingen"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>"
+"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch "
+"KDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). KDEPrint "
+"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aktive fernining</b>"
+"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is "
+"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om "
+"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje "
+"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> "
+"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas "
+"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of "
+"PPD).</p> "
+"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it "
+"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> "
+"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen "
+"om fierder te gean:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
+"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
+"wizige wurde.</li> "
+"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
+"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
+"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
+"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
+"brûke.</li> "
+"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
+"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
+"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
+"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
+"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
+"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
+"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> "
+"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas "
+"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description "
+"of PPD).</p> "
+"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> "
+"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
+"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
+"wizige wurde.</li> "
+"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
+"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
+"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
+"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
+"brûke.</li> "
+"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
+"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
+"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
+"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
+"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
+"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
+"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inisjalisaasje..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Printdata wurde makke: side %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Foarbyld..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde "
+"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Guon printerynformaasje mist"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallelle poarte #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Net by steat de KDE-printerbehear bibleteek te laden: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beskriuwing net beschikber"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Der is in triem neamd share/kdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale "
+"KDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan KDE en moat "
+"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kin mear as ien triem net kopiearje nei ien triem."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Kin de printtriem net bewarje nei %1. Kontrolearje oft jo skriuwtagong ta de "
+"triem hawwe."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Dokument <b>%1</b>wurdt printe"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Printdata wurdt nei printer <b>%1</b> stjoerd"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de KDE-printtsjinner (<b>kdeprintd</b>"
+"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Kontrolearje de kommandosyntaxis.\n"
+"%1 <triemmen>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> "
+"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>"
+"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>"
+".</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>"
+"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. "
+"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net "
+"PostScript-triem.) Wolle jo dat KDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Oersette"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Mime-triemtype selektearje"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selektearje it doelformaat foar de konverzje:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Hanneling ôfbrutsen."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:"
+"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Printdata wurdt filtere"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Der die him in flater foar by it filterjen. It kommando wie: <b>%1</b>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. "
+"KDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe "
+"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de "
+"printer te stjoeren. Wolle jo dat KDE besiket de triem oer te setten nei %2?"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere "
+"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> "
+"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo "
+"kompjûter.</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 envelop"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL envelop"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Boppeste lade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Underste lade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Multyfunksjelade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Grutte kapasiteitlade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trochsichtich"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</em> "
+"printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de measte "
+"printers, taken en triemtypen."
+"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear "
+"detailleare ynformaasje.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop printe moat "
+"wurde.</p> "
+"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre "
+"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken papiersoart.</p> "
+"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre "
+"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de lade "
+"wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. "
+"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre "
+"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de "
+"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. "
+"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. "
+"<p>Jo kinne de kar meitsje út fjouwer oriïntaasjes: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret</b>. portret is de standertynstelling, de ôfbylding wurdt "
+"rjochtop it papier printe.</li> "
+"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> "
+"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</li> "
+"<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en "
+"omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> "
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it wêze "
+"dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> "
+"(It printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer "
+"dûbelsidich printsjen stipet."
+"<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan in side. "
+"</li> "
+"<li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten fan it papier. De "
+"taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje hat as de foarkant as "
+"jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon printerstjoerprogramma's "
+"hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> "
+"<li> <b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe "
+"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde "
+"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit <em>"
+"duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of twa "
+"spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. "
+"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas brûkersnamme, "
+"tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. "
+"<p>Skutblêden ha as bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te "
+"skieden, wat foaral yn in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei "
+"elkoar diele hannich is. "
+"<p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te kinnen "
+"brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> "
+"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden "
+"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne "
+"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, JPEG "
+"of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS "
+"ferskine yn it útfâldmenu. "
+"<p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan skûtblêden. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op "
+"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel "
+"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de "
+"standertynstelling) printsje wolle. "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere siden selektearje, "
+"dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers "
+"biede sels de mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal "
+"fine jo hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês "
+"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken "
+"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Side&grutte:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papiert&ype:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papier&boarne:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Dûbelsidich printsje"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Siden it blêd"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Lânskip"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Om&keard lânskip"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Om&keard portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "G&jin"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "La&nge kant"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "K&oarte kant"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Begjin:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "Ei&n:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(rigel %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Wearde:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenrigewearde:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Gjin opsje selektearre"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Konfiguraasje fan %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(taken ôfkarre)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(taken akseptearje)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Triemoerdracht mislearre."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de KDE printdaemon. Dit "
+"kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr "
+"'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it "
+"wachtwurd fan de root ynjaan."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Printtastân - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Printsysteem"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Paginamarkearingen"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sideseleksje</b></p>"
+"<p>Hjir kinne jo ynstelle of jo bepaalde siden printsje wolle of it hiele "
+"dokumint.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Alle siden:</b> selektearje \"Alle\" om it hiele dokumint te printsjen. "
+"Dit is de standertynstelling.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aktive side</b>: selektearje <em>\"Aktive\"</em> "
+"as jo allinne de side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo "
+"KDE-tapassing.</p>"
+"<p><b>Tink derom:</b> dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút "
+"net-KDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat KDE gjin "
+"mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de "
+"tapassings.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sideberik:</b> selektearje \"Berik\" om in bepaald berik fan siden te "
+"selektearje om te printsje. Komma's en koppeltekens (ofwol mintekens) binne "
+"tastien.</p>"
+"<p><b>Foarbyld:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"sil de siden 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 en 25 printsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # foarbyld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Side-ynstelling:</b>"
+"<p>selektearje <em>\"Alle side\"</em>, <em>\"Even siden\"</em> of <em>"
+"\"Uneven siden\"</em> om dizze seleksje siden te printsjen. Standert is <em>"
+"\"Alle siden\"</em>.</p>"
+"<p><b>Tink derom:</b> as jo in sideberik selektearre ha en jo kieze hjir <em>"
+"\"Even\"</em> of <em>\"Uneven\"</em>, dan krije jo allinne de even of ûneven "
+"siden fan it earder ynsteld berik. Dit is hannich as jo siden dûbelsidich "
+"printsje wolle op in printer dy dit sels net kin. Jo printsje dan earst de "
+"ûneven siden, dan stopje jo de útfierde fellen opnij yn de printer, en printsje "
+"jo de even siden. Der binne printer dy't it nedich hawwe om de siden yn "
+"omkearde oarder te printsjen.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # foarbyld: \"odd\" of \"even\" </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Utfier ynstellings:</b> Hjir kinne jo it oantal kopyen, de útfieroarder "
+"en de gearfetmetoade foar alle siden yn de printtaak ynstelle. (Tink derom dat "
+"it maksimum oantal kopyen miskien beheind is troch jo printsysteem).</p> "
+"<p>De 'kopyen'-ynstelling is standert 1.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # foarbylden: \"5\" of \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Oantal kopyen</b>: Stel hjir it oantal kopyen yn. Jo kinne hjirfoar de "
+"pylken brûke of daliks in wearde ynjaan.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... #foarbylden: \"5\" of \"42\" </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kopyen sortearje</b> "
+"<p>As jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> ynskeakele ha (standert), sille "
+"meardere kopyen fan in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as "
+"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p>"
+"<p>As jo dizze opsje <em>útskeakele</em> ha, sil de oarder wêryn de siden "
+"printe wurde wêze: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre></p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oarder omkeare</b>"
+"<p>As jo de opsje <em>\"Omkeard\"</em> oansette ha, sille meardere kopyen fan "
+"in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", as jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> ynskeakele ha.</p> "
+"<p>Hawwe jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> lykwols útskeakele, sil de ;utfier "
+"wêze: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" </pre> </p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&opyen"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Side seleksje"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Hjoeddeiske"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Berik"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier de siden of groep siden dy 't jo printsje wolle yn, fan elkoar skieden "
+"troch komma's (1,2-5,8)</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Utfierynstellings"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Sorte&arje"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Om&keare"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&yen:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle siden"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Uneven siden"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Even siden"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Print opset:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Siden"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Printfoarbyld"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje "
+"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad "
+"(PATH) stiet."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. KDE-'s ynterne "
+"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern "
+"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Foarbyld mislearre: KDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 "
+"iepene koe wurde."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr ""
+"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: "
+"<p>%2.</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Guon selektearre opsjes komme mei elkoar yn konflikt. Dy moatte jo earst "
+"oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>"
+"Stjoerder ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> "
+"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op "
+"http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Printerynstellings"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Triemmen"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Boppenste marzje</b></p> "
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare "
+"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Underste marzje</b></p> "
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare "
+"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Lofter marzje</b></p>"
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare "
+"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rjochter marzje</b></p>"
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print "
+"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> "
+"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út "
+"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> "
+"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> "
+"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> "
+"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> "
+"<li>Brûk de mûstsjil.</li> "
+"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> "
+"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen "
+"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, "
+"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle "
+"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-KDE-tapassings (lykas "
+"OpenOffice.org) om't dizze net follein it KDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> "
+"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit "
+"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Oanpaste marzjes b&rûke"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boppe:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Under:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Lo&fts:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rjochts:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Piksels (1/72nd in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tommen (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Sintimeters (sm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimeters (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze "
+"ynstelling is spesifyk foar KDE en zil net beskikber wêze bûten de "
+"KDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar "
+"net-KDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> "
+"wier as standert ynstelle?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> "
+"<p>As jo dizze opsje ynskeakelje kin jo posters fan ferskillende formaten "
+"printsje. De print bard yn de foarm fan <em>'tegels'</em> "
+"dy't printe wurde op lytsere papierformaten, dizzen kinne efterôf oanelkoar "
+"hechte wurde. As jo dizze opsje hjir ynskeakelje sil de <em>"
+"'Posterprintfilter'</em> automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit "
+"skerm.</p> "
+"<p>Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>"
+"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch KDEPrint. (<em>'poster'</em> "
+"is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei "
+"tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte "
+"tegels mooglik wurdt.)</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel "
+"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. "
+"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as "
+"dizze net meilevere wurdt.</p> "
+"<p><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> In oanpaste ferzje fan "
+"'poster' is te krijen fia de <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
+"KDEPrint webstek</a> op <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. De direkte ferwizing nei de "
+"boarnekoade-tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>De tegelseleksje-widget</b></p> "
+"<p>Dit elemint fan de grafyske ynterface is <em>net allinne foar it besjen</em> "
+"fan jo seleksjes: It lit jo ek ynteraktyf de te printsjen tegels "
+"selektearje.</p> "
+"<p><b>Oanwizings</b></p>"
+"<ul> "
+"<li>Klik samar op in tegel om dizze te printsjen.</li> "
+"<li>Hâld de SHIFT-toets yndrukt en klik om meardere tegels tagelyk te "
+"printsjen. <em>Unthâld</em> dat de oarder fan it klikken ek wichtich is foar de "
+"oarder fan it printsjen fan de ferskillende tegels.</li> </ul> "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> De oarder fan jo seleksje (en de oarder foar it "
+"printsjen fan de tegels) wurdt oanjûn troch de ynhâld fan it ûndersteande "
+"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> Standert us der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
+"diel fan) jo poster printsje kinne moatte jo yn elts gefal ien tegel "
+"selektearre ha.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posterformaat</b> "
+"<p>Selektearje út it karlist it te brûken posterformaat.</p> "
+"De beskikbere formaten binne alle standert papierformaten oant 'A0' ta. (A0 is "
+"deselde grutte as 16 fellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> "
+"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
+"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
+"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
+"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
+"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
+"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
+"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
+"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
+"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
+"wêze.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Papierformaat</b> "
+"<p>Dit fjild jout it papaierformaat oan wêrop de postertegels printe wurde. "
+"Selektearje om in oare pepiergrutte te brûken foar de postertegels in item it "
+"de karlist op de ljepper 'Algemien' fan dit skerm.</p>"
+"<p>De beskikbere formaten binne de meast standert papierformaten dy't stipe "
+"wurde troch jo printer. De troch jo printer stipe papierformaten wurdeút de "
+"ynformaasje fan it printerstjoerprogramma lêzen lykas yn it "
+"printerbeskriuwingstriem (PPD) stiet. <em>Unthâld dat it selektearre "
+"'papierformaat' wolles net stipe wurdt troch 'poster' (bygelyks 'healletter') "
+"wylst it wol gewoan stipe wurdt troch jo printer.</em> "
+"Brûk as jo hjirmei te meitsje krije gewoanwei in oar, stipe papierformaat lykas "
+"'A4' of 'letter'."
+"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
+"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
+"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
+"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
+"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
+"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
+"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
+"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
+"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
+"wêze.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Knipmarzje seleksje</b></p> "
+"<p>De skúf en it karfjild litte jo in <em>'knipmarzje'</em> "
+"ynjaan, dy't printe wurdt op eltse tegel fan de poster om te assisteren by it "
+"knippen fan de dielen.</p> "
+"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbydlfinster mei feroaret mei it "
+"wizigjen fan de knipmarzjes. Der wurdt oanjûn hoefolle romte de knipmarzjes "
+"fuortnimme fan eltse tegel</p> "
+"<p><b>Unthâld</b> dat de knipmarzjes lyk oan of grutter wêze moatte dan de "
+"marzjes dy de printer brûkt. De mooglikheden fan de printer stean beskreaun yn "
+"de <em>ImageableArea'</em> kaaiwurden fan de PPD-triem fan it "
+"stjoerprogramma.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Oarder en nûmering fan de te printsjen siden</b> </p> "
+"<p>Dit fjild jout de yndividuele tegels oan en steld de te printsjen tegels "
+"yn, sa ek de printoarder.</p> "
+"<p>Jo kinne it fjild yn twa ferskillende metoaden yndiele:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Brûk de ynteraktive miniatuerwerjefte boppe en brûk SHIFT + klik foar de "
+"tegels.</li> "
+"<li>Bewurkje dit tekstfjild nei behearen.</li> </ul> "
+"<p>Wannear jo dit fjild bewurkje kinne jo in '3-7' syntaksis brûke ynstee fan "
+"in '3,4,5,6,7' syntaksis.</p> "
+"<p><b>Foarbylden:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster printsje"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Poste&rgrutte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediagrutte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Prin&tgrutte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Kni&pmarzje (% fan media):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "(Te printsjen) siden &tegelje:"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportearje..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> "
+"<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> "
+"<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der "
+"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (KDEPrint "
+"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo "
+"taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei "
+"printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b>"
+"<p>Dizze knop smyt de markearre filter fuort út de list mei filters.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b>"
+"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omheech yn de list mei filters, "
+"nei foaren yn de filterkeatling.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b>"
+"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omleech yn de list mei filters, "
+"nei efteren yn de filterkeatling.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b>"
+"<p>Dizze knop steld de no selektearre filter yn, it iepent in apart "
+"dialooch.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> "
+"<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under "
+"oare:</p> "
+"<ul> "
+"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de KDEPrint brûkers "
+"ynterface);</li> "
+"<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en "
+"útfierber moat wêze op it systeem);</li> "
+"<li>It <em>filterynfierformaat</em> (yn de foarm fan ien of meardere troch "
+"filters akseptearre <em>MIME-typen</em>);</li> "
+"<li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-type</em> "
+"dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> "
+"<li>In min of mear ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de "
+"taak nei it printsysteem útfierd). "
+"<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar "
+"KDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>"
+"foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> "
+"<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> "
+"<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn "
+"wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch te wurkjen as in <em>"
+"filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as ynfier fan de oare "
+"filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de filters yn de ferkearde "
+"oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As bygelyks de triem "
+"ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de "
+"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei "
+"PostSkript oerset.</p> "
+"<p>KDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> "
+"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> "
+"<p>KDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast "
+"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan KDEPrint "
+"ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> "
+"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch KDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), "
+"om’t se der net ien nedich hawwe.</p> "
+"<p>Oan de mei KDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> "
+"<ul> "
+"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> "
+"<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> "
+"<li>in <em>PostSkript-nei-PDF oersetter</em>,</li> "
+"<li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> "
+"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> "
+"<li>en oare.</li> </ul> "
+"<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de "
+"rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> "
+"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de KDEPrint "
+"foarfilters.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter taheakje"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter fuortsmite"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter omheech ferpleatse"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter omleech ferpleatse"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Filter ynstelle"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien filter "
+"wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper <b>"
+"Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Ynfier"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: "
+"<ul> "
+"<li><b>Kleur</b> en</li> "
+"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> "
+"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as KDEPrint nt genôch "
+"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo "
+"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling "
+"fan jo printer brûkt.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat "
+"fan de side wêrop jo printsje wolle. "
+"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan "
+"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel "
+"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel "
+"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de "
+"standertynstelling) printsje wolle. "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken "
+"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. "
+"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net "
+"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje "
+"delsetten."
+"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: "
+"<ul>"
+"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>"
+"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>"
+"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de "
+"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. "
+"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. "
+"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt "
+"rjochtop op it papier printe.</li> "
+"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> "
+"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Printformaat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Kleu&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Griiswearden"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Oa&re"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0d03817db5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to
+# translation of kfileaudiopreview.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-01 16:49+0100\n"
+"Last-Translator: Acropia <acropia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediaspiler"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "&Automatysk ôfspilje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ba31f96f5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6554 @@
+# translation of kio.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Triem '%1' is net te lêzen"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Triem bestiet al"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Map bestiet al"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Bestiet al as map"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle ôfbyldings"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Data opmaak:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Omnea&me"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Stel nije &namme foar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Oer&slaan"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Automatysk oerslaan"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Alles oerskri&uwe"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Fe&rfetsje"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Alles f&erfetsje"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n"
+"Jou in nije triemnamme op:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Trochgean"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "grutte %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "oanmakke op %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "wizige op %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "De boarnetriem is '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"It klamboerd is nei dat jo 'plakken' brûkt ha wizige: De útsochte dataopmaak is "
+"net mear tapasber. Kopiearje wat jo plakke wolle opnij."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "It klamboerd is leech"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Triem &plakke\n"
+"%n Triemen &plakke"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&URL plakke\n"
+"&%n URLs plakke"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Klamboerdynhâld &plakke"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige "
+"rjochten foar dizze wiziging.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Slach triem oer"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "piksels"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Gjin mimetypen ynstalleare."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe it folgjende mime triemtype net fine:\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Yn de búroblêdtriem %1 mist de yngong Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"De búroblêdyngong fan it type \n"
+"%1\n"
+"is ûnbekend."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"De búroblêdtriem\n"
+"%1\n"
+"is fan it type FSDevice, mar hat gjin Dev=... yngong."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"De búroblêdtriem\n"
+"%1\n"
+"is fan it type Link, mar hat gjin URL=... yngong."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Oankeppelje (mount)"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Utsmite"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ofkeppelje (unmount)"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"De buroblêdtriem\n"
+"%1\n"
+"hat in ûnjildige menu-yngong:\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt de feilige modus te ferlitten. De oerdrachten wurde net "
+"mear fersifere.\n"
+"Dat betsjut dat oaren by steat binne jo dataferkear te observearjen."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Befeiligingsynformaasje"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "Tr&ochgean mei laden"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Fier it sertifikaatwachtwurd yn:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "SSL Sertifikaatwachtwurd"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Koe it sertifikaat net iepenje. In nij wachtwurd besykje?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is mislearre."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"It IP-adres fan de hostkompjûter %1 is net gelyk oan dyjinge wêroan it "
+"sertifikaat útjûn is."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Tsjinnerautentikaasje"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Trochgea&n"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "It serfikaat fan de tsjinner mislearre by de autentifikaasjetest (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dit sertifikaat tenei altyd akseptearje sûnder warskôge te wurden?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Tenei altyd"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Allinne dizze sitting"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe oanjûn dat jo dit serfikaat akseptearje wolle, mar it is net útjûn "
+"troch de tjinner oan wa't jo it presintearje. Wolle jo trochgean mei laden?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"It SSL-sertifikaat is ôfkart by de oanfraach. Jo kinne dit útskeakelje yn it "
+"KDE-Konfiguraasjesintrum."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Ferbi&ne"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt de feilige modus yn te gean. Alle oerdrachten sille "
+"fersifere wurde, behalve as it oars oanjûn wurdt.\n"
+"Dat betsjut dat oaren net by steat wêze sille om jo dataferkear op ienfâldige "
+"wize te observearjen."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "SSL-&ynformaasje sjen litte"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "F&erbine"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Ofbylding oernimme"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-ôfbylding"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Boarne:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Bestimming:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "Dit finster iepen hâlde at it oernimme &klear is"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Triem iepenje"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Be&stimming iepenje"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fuortgongsdialoochfinster"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mappen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n triem\n"
+"%n triemen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % fan %2"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % fan 1 triem\n"
+"%1 % fan %n triemen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Dwaande mei kopiearjen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Dwaande mei ferpleatsen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Dwaande mei fuortsmiten)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Dwaande mei oanmeitsjen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Klear)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 fan %2 klear"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n mappen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n triem\n"
+"%1 / %n triemen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (restearjende tiid %2)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Fuortgong fan triem/triemen kopiearje"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Fuortgong fan triem/triemen ferpleatse"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Map oanmeitsje"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Fuortgong fan triem/triemen fuortsmite"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Fuortgong fan it laden"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Fuortgong fan triemen ûndersykje"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Dwaande mei it oankeppeljen fan %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Dwaande mei ferfetsjen fan %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Net te ferfetsjen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (klear)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dei %1\n"
+"%n dagen %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Gjin items"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Ien item\n"
+"%n items"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Gjin triemen"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"Ien triem\n"
+"%n triemen"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 totaal)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Gjin mappen"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"Ien map\n"
+"%n mappen"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Koe %1 net lêze."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Koe net nei %1 skriuwe."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Koe proses %1 net starte."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ynterne flater.\n"
+"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.kde.org stjoere\n"
+" %1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Ongeldig URL-adres: %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "It protokol %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "It protokol %1 is allinne in filterprotokol."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 is in map, wylst in triem ferwacht wurde."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 is in triem, wylst in map ferwacht wurde."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "De triem of map %1 bestiet net."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Der bestiet al in triem mei de namme %1."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Der bestiet al in map mei de namme %1."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Gjin hostnamme oantsjutte."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Unbekende host: %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Tagong wegere ta %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Tagong wegere. \n"
+"Koe net nei %1 skriuwe."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Koe net yn map %1 komme."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "It protokol %1 ymplementearret gjin mappentsjinst."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Cyclische keppeling fûn yn %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Cyclische keppeling fûn ûnder it kopiearjen fan %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Der koe gjin socket oanmakke wurde foar de tagong ta %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Koe net ferbine mei host %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Ferbining mei host %1 is ferbrutsen."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokol %1 is net in filterprotokol."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe it triemsysteem net oankeppelje.\n"
+"De flatermelding wie:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe it triemsysteem net ôfkeppelje.\n"
+"De flatermelding wie:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Koe triem %1 net lêze."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Koe net nei triem %1 skriuwe."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Kon %1 niet verbinden."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Koe net harkje %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Koe net akseptearje %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Koe net berikke %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Kon het maken van een lijst van %1 niet beëindigen."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Koe map %1 net oanmeitsje."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Koe map %1 net fuortsmite."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Koe net fjirder gean mei triem %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Koe de namme fan triem %1 net feroarje."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Koe de tagongsrjochten foar %1 net feroarje."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Koe triem %1 net fuortsmite."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "It proses foar it protokol %1 stoppe ûnferwachts."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Flater. Te min ûnthâld.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Unbekende proksy-host\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Autorisaasje mislearre, %1-autentikaasje wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De brûker annulearre de hanneling\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ynterne flater yn tsjinner\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tsjinner joech gjin antwurd binnen de tiidslimyt.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Unbekende flater\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Unbekende ûnderbrekking\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Koe it orizjinele triem %1 net fuortsmite.\n"
+"Kontrolearje de tagongsrjochten."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Koe it dieltriem %1 net fuortsmite.\n"
+"Kontrolearje de tagongsrjochten."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Koe it orizjinele triem %1 net op'e nij beneame.\n"
+"Kontrolearje de tagongsrjochten."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Koe it dieltriem %1 net op'e nij beneame.\n"
+"Kontrolearje de tagongsrjochten."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"De symb. keppeling %1 koe net makke wurde.\n"
+"Kontrolearje de tagongsrjochten."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Koe net skriuwe nei %1\n"
+"De skiif is fol."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De boarne en it doel binne itselde triem.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 wurdt troch de tsjinner easke, mar is net beskikber."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Tagong ta beheinde poarte yn POST wegere."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Unbekende flaterkoade yn %1\n"
+"%2\n"
+"Graach in folslein programmearflaterrapport nei http://bugs.kde.org stjoere."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "It iepenjen fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "It sluten fan ferbinings wurdt net stipe troch it protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Tagong ta triemen wurdt net stipe mei protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Skriuwe nei %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Der binne gjin spesjale aksjes beskikber foar protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Mappen op in rige sjen litte wurdt net stipe foar protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Data ophelje fan %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Opheljen fan mimetype ynformaasje fan %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Triemen herneame of ferpleatse binnen %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr ""
+"It oanmeitsjen fan symboalyske keppelings wurdt net stipe troch protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Triemen kopiearje binnen %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Triemen fuortsmite fan %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Mappen oanmeitsje wurdt net stipe mei protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Skaaimerken fan triemen feroarje wurdt net stipe mei protokol %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "It gebrûk fan sub-URL-adressen mei %1 wurdt net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Multiple get wordt niet ondersteund door protocol %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokol %1 stipet aksje %2 net."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ûnbekend)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Technyske reden</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Details fan it fersyk</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL-adres: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokol: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Datum en tiid: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Ekstra ynformaasje: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Mooglike oarsaken</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Mooglike oplossings</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Nim kontakt op mei jo kompjûterhelp foar fierdere assistinsje. Dat kin jo "
+"systeembehearder, jo leveransier, ensfh. wêze."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr ""
+"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tjinner foar fierdere "
+"assistinsje."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Kontrolearje jo tagongsrjochten op dizze boarne."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Jo tagongsrjochten kinne wolris ûnfoldwaande wêze om de fersochte hanneling op "
+"dizze boarne út te fieren."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"De triem wurdt mooglik brûkt (en ôfskoattele) troch in oare brûker of "
+"applikaasje."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Bewissigje jo derfan dat gjin inkelde oare brûker of applikaasje dit triem "
+"brûkt of ôfskoattele hat."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr ""
+"Alhoewol net wierskynlik, is it mooglik dat him in hurdguodflater foardie."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Mooglik kamen jo in flater yn it programma tsjin."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dit is nei alle gedachten feroarsake troch in flater yn it programma. Oerweagje "
+"in folslein programmearflaterrapport yn te stjoeren, lykas hjirûnder oanjûn is."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Wurkje jo sêftguod by nei de lêste ferzje. Jo distribúsje hat de helpmiddels "
+"levere om jo sêftguod te aktualisearjen."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"At alles mislearret, oerweagje dan it KDE-team of de ûnderhâlder fan dit "
+"sêftguod te helpen troch in goed ûnderbouwd programmearflaterrapport yn te "
+"stjoeren. As it sêftguod troch tredden levere is, oerwaagje dan rjochtstreeks "
+"kontakt mei harren op te nimmen. Sjoch oars oft deselde programmearflater al "
+"troch immen oars ynstjinne is troch te sykjen op de <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". As dat net it gefal is, lês dan boppesteande details goed troch en heakje se "
+"ta oan jo programmearflaterrapport, tegearre mei safolle mooglik details dêr't "
+"jo fan tinke dat se fan pas komme kinne."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Mooglik is der in probleem mei jo netwurkferbining."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Mooglik is der in probleem mei jo netwurkkonfiguraasje. As jo koartlyn sûnder "
+"swierrichheden tagong ta it Ynternet hiene, dan is dat net wierskynlik."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Mooglik is der earne op de netwurkrûte tusken jo kompjûter en de tsjinner in "
+"probleem."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Besykje it no of letter op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Mooglik die him in protokolflater of in ynkompabilteit foar."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Bewissigje jo der fan dat de boarne bestiet en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Mooglik hawwe jo de lokaasje net goed ynfierd."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"Kontrolearje of jo de goede lokaasje ynfierd hawwe en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Kontrolearje de status fan jo netwurkferbining."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Helpboarne net iepene wurde foar lêzen"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dit betsjut dat de ynhâld fan de frege map <strong>%1</strong> "
+"net ophelle wurde koe, om't der gjin lêstagong krigen wurde koe."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr ""
+"Wierskynlik hawwe jo net de nedige rjochten om de triem te lêzen of de map te "
+"iepenjen."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Helpboarne kin net iepene wurde foar skriuwen"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dit betsjut dat de triem, <strong>%1</strong>, net opslein wurde koe, omdat der "
+"gjin skriuwtagong jûn wurdt."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "It protokol %1 koe net inisjalisearre wurde"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Net by steat it proses te starten"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</strong>"
+", koe net start wurde. Soks bart meast om reden fan technyske oarsaken."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"It programma dat kompabiliteit mei dit protokol leveret is mooglik net "
+"aktualisearre by jo lêste opwurdearring fan KDE. Dêrtroch kin it programma "
+"ynkompatibel wêze mei jo aktive KDE-ferzje en dêrom net starte."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ynterne flater"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <b>%1</b> "
+"hat in ynterne fout melden."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Unjildich URL-adres"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"It URL-adres (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak fan in "
+"URL-adres is oer it generaal: "
+"<blockquote><strong>protokol://brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triem"
+"namme.taheaksel?fariabele=wearde</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Net stipe protokol: %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"It protokol <strong>%1</strong> wurdt net stipe troch de KDE-programma's dy 't "
+"op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "It frege protokol wurdt mooglik net stipe."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"De ferzjes fan it protokol %1 dy 't stipe wurde troch dizze kompjûter en de "
+"tsjinner kinne net te kombinearjen wêze."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in KDE-programma (kio-slave of "
+"ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje kinne binne "
+"û.o. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> "
+"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL-adres ferwiist net nei in boarne."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "It protokol is in filterprotokol"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It opjûne "
+"protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no spiternôch "
+"net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten feroarsake "
+"troch in programmearflater."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Net stipe aksje: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"De frege aksje wurdt net stipe troch it KDE-programma dat it protokol <b>%1</b> "
+"oanlevere hat."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it KDE-programma. Jo hawwe mear oan "
+"de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia KDE's "
+"input/output-arsjitektuer."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Besykje in oare wize te finen om deselde útkomst te krijen."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Triem ferwachte"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map <strong>%1</strong> fûn."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Dit kin in flater wêze fan de kant fan de tsjinner."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Map ferwachte"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem <strong>%1</strong> fûn."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Triem as map bestiet net"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "De opjûne triem of map <strong>%1</strong> bestiet net."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde namme "
+"bestiet."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Besykje it aktive triem earst te ferpleatsen en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"De frege map koe net oanmakke wurde omdat der al in map mei dizze namme "
+"bestiet."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Besykje de hjoeddeiske map earst te ferpakken, en besykje it op 'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Smyt dizze map fuort en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Kies in oare name foar de nije map."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Unbekende host"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"De flatermelding \"Unbekende host\" betsjut dat de tsjinner mei de namme <b>"
+"%1</b> net op it Ynternet te finen is."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"De namme (%1) dy 't jo ynfierd hawwe bestiet mooglik net of is ferkeard typt."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Tagong wegere"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "De tagong ta de opjûne boarne <b>%1</b>, is wegere."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Mooglik hawwe jo in ferkearde autentikaasje oanlevere of alhiel gjin."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr ""
+"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta de "
+"opjûne boarne."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Besykje it fersyk op 'e nij en ferwissigje jo der fan dat de autentikaasje "
+"details goed ynfierd binne."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Skriuwtagong wegere"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Dit betsjut dat in fersyk om nei de triem <b>%1</b> te skriuwen ôfkart is."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Net by steat map binnen te kommen"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map <strong>%1</strong> "
+"te iepenjen ôfkitst waard."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Mappen yn in rige sjen litte is net beskikber"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar "
+"dat it KDE-programma foar dit protokol dit net stipet."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Syklyske keppeling fûn"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan "
+"in oare namme en/of lokaasje. KDE detektearre in keppeling of in searje "
+"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia in "
+"omwei) oan himsels keppele."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in ûneinige "
+"luds feroarsaket, en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Fersyk troch de brûker ôfbrutsen"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "It fersyk is net ôfmakke omdat it ôfbrutsen is."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "It fersyk op'e nij útfiere."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen."
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan "
+"in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre KDE in keppeling "
+"of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie "
+"(mooglik fia in omwei) oan himsels keppele."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Koe gjin netwurkferbining meitsje."
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Hâlder koe net oanmakke wurde"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Dit is oer it algemien in technyske flater, wêrby in apparaat fereaske foar "
+"netwurkkommunikaasjes (in hâlder) net oanmakke wurde koe."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"De netwurkferbining is mooglik net goed ynsteld, of de netwurkkeppeling is net "
+"ynskeakele."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Ferbining mei de tsjinner wegere"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"De tjinnser <strong>%1</strong> wegeret ta te stean dat dizze kompjûter "
+"ferbining makket."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, is mooglik net "
+"ynsteld foar it tastean fan fersiken."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, hat mooglik de "
+"fersochte tsjinst (%1) net draaien."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Mooglik hat in netwurk-brânmuorre (in apparaat dat tagong ta it Ynternet "
+"beheind) dy 't jo netwurk óf it netwurk fan de tsjinner beskermet, jo fersyk "
+"opkeard."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Ferbining mei de tsjinner ûnferwachte ôfbrutsen"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Alhoewol der in ferbining ta stân kaam mei <strong>%1</strong>"
+", waard de ferbining by de kommunikaasje op in ûnferwacht momint ferbrutsen."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"It kin wêze dat him in protokolflater foardien hat, wêrtroch de tsjinner de "
+"ferbining ferbruts as reaksje op dy flater."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "URL-adres fan boarne is net jildich"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "It protokol %1 is gjin filterprotokol."
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"It URL-adres dat jo ynfierd hawwe ferwiist net nei in jildich meganisme foar "
+"tagong ta de spesifike boarne, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit fersyk "
+"stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit protokol is net "
+"gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten "
+"feroarsake troch in programmearflater."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Net by steat it i/o apparaat te inisjalisearjen"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "It apparaat koe net oankeppele wurde"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"It fersochte apparaat koe net inisjalisearre wurde (\"mounted\"). De "
+"flatermelding wie: <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media yn "
+"in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it gefal "
+"fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net goed "
+"oansletten."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it apparaat "
+"te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes nedich om "
+"in apparaat te inisjalisearjen."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Kontrolearje of it apparaat klear is, yn media-apparaten moat media sitte en "
+"draachbere apparaten moatte ferbûn wêze en oan stean, en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Net by steat it i/o apparaat ôf te keppeljen"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "It apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmount\")"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"It frege apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmounted\"). De flatermelding "
+"wie: <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"It apparaat kin beset wêze, oftewol it wurdt noch brûkt troch in oare "
+"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje op "
+"dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan it "
+"triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme dat "
+"de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem ôf te "
+"keppeljen."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it apparaat, "
+"en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Der koe net fan de boarne lêzen wurde"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>"
+", iepene wurde koe, him in flater foardie by it lêzen fan de boarne."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr ""
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om fan dizze boarne te "
+"lêzen."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Der koe net nei dizze boarne skreaun wurde"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, <strong>%1</strong>"
+", iepene wurde koe, him in flater foardie by it skriuwen nei de boarne."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr ""
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om nei dizze boarne te "
+"skriuwen."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Koe net harkje nei netwurkferbiningen."
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Koe gjin ferbining meitsje"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Yn prinsipe is dit in technyske flater, wêrby it fereaske apparaat foar "
+"netwurkkommunikaasje (in socket) net ta stân brocht wurde koe om te harkjen nei "
+"ynkommende netwurkferbiningen."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Koe net harkje"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Der koene gjin netwurkferbiningen akseptearre wurde"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Yn prinsipe is dit in technyske flater werby him in flater foardie by it "
+"besykjen om in ynkommende netwurkferbining te akseptearjen."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr ""
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om de ferbining te "
+"akseptearjen."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Koe net oanmelde: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"In fersyk om oan te melden om de frege hanneling út te fieren wie fergees."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "De tastân fan de boarne koe net bepaald wurde"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Tastân fan de boarne koe net bepaald wurde"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"In fersyk om ynformaasje oer de status fan de boarne <strong>%1</strong> "
+"te krijen, lykas de namme fan de boarne, it type, de grutte ensfh. wie fergees."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net of is mooglik net tagonklik."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Listwerjefte koe net annuleare wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: Document this"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Koe map net oanmeitsje"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "It besykjen om de fersochte map oan te meitsjen mislearre."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "De lokaasje wêr't de map oanmakke wurde moast bestiet mooglik net."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Koe map net fuortsmite"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"It besykjen om de opjûne map, <strong>%1</strong>, fuort te smiten is "
+"mislearre."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "De oantsjutte map bestiet mooglik net."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "De oantsjutte map is mooglik net leech."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+"Ferwissigje jo der fan dat de map bestiet en leech is, en besykje it op 'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "De triemoerdracht koe net ferfette wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"It opjûne fersyk frege oft de oerdracht fan de triem <strong>%1</strong> "
+"ferfette wurde koe op in bepaald punt yn de oerdracht. Dat wie net mooglik."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"It protokol of de tsjinner stipet mooglik net it ferfetsjen fan "
+"triemoerdrachten."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr ""
+"Probearje it fersyk op'e nij sûnder te besykjen om de oerdracht te ferfetsjen."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "De boarne koe net op'e nij beneamd wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"It besykjen om de opjûne boarne <strong>%1</strong> op'e nij te beneamen, "
+"mislearre."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "De tagongsrjochten fan de boarne koene net wizige wurde."
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"It besykjen om de tagongsrjochten fan de opjûne boarne <strong>%1</strong> "
+"te wizigjen, milslearre."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "De boarne koe net fuortgoaid wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"It besykjen om de opjûne boarne <strong>%1</strong> fuort te goaien, mislearre."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Unferwachte programma-stop"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>"
+"%1</strong> waard ûnferwachte beëinige."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Te min ûnthâld"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"It programma op jo kompjûter dat tagong ferlient oan it protokol <strong>"
+"%1</strong> koe it ûnthâld, fereaske om fierder te gean, net reservearje."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Unbekende proksy-host"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"By it opheljen fan ynformaasje oer de opjûne proksy-host, <strong>%1</strong> "
+"die him de flater \"Unbekende host\" foar. In ûnbekende-host-flater jout oan "
+"dat de fersochte namme net fûn wurde koe op it Ynternet."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Der kin in probleem wêze mei jo netwurkkonfiguraasje, byg. jo proksy's "
+"hostnamme. As jo koartlyn noch probleemleas tagong ta Ynternet hân hawwe, dan "
+"is dat net wierskynlik."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Kontrolearje jo proksy-ynstellings goed en besykje it op'e nij."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Autentifikaasje mislearre: metoade %1 wurdt net stipe"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Alhoewol jo mooglik de goeie autentikaasje oanlevere hawwe, is de autentikaasje "
+"mislearre trochdat de metoade dy 't de tsjinner brûkt net stipe wurdt troch it "
+"KDE-programma dat it protokol %1 oanleveret."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Graach in programmearflater-rapport stjoere nei <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>"
+"om it KDE-team op de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net "
+"stipe wurdt."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Fersyk ôfbrutsen"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Ynterne fout yn tsjinner"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"It programma op de tsjinner dat tagong ferlient ta it protokol <strong>"
+"%1</strong> hat in ynterne flater jûn: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dit wurdt wierskynlik feroarsake troch in flater yn it tsjinnerprogramma. "
+"Oerwaagje a.j.w. in folslein programmearflater-rapport yn te tsjinjen lykas "
+"hjirûnder oanjûn."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"Nim kontakt op mei de systeembehearder fan de tsjinner om dy op de hichte te "
+"stellen fan dit probleem."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"At jo witte wa 't de skriuwers fan it tsjinnersêftguod binne, tsjinje dan "
+"rjochtstreeks in programmearflaterrapport yn."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Tiidslimyt-flater"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Alhoewol der kontakt makke is mei de tsjinner, kaam der gjin antwurd yn it "
+"tiidsbestek dat sa ynsteld is: "
+"<ul> "
+"<li>tiidslimyt foar it opbouen fan in ferbining is %1 sekonden</li>"
+"<li>tiidslimyt foar it krijen fan antwurd is %2 sekonden</li>"
+"<tiidslimyt foar tagong ta de proksy-tsjinners is %3 sekonden</li></ul>"
+"Noat: Jo kinne dizze tiidslimiten feroarje yn it konfiguraasjeskerm, fia "
+"\"Netwurk->Foarkarren\"."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"De tsjinner wie te drok mei it beantwurdzjen fan oare fersiken om te "
+"reagearjen."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unbekende flater"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</strong> "
+"rapportearre in ûnbekende flater: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Unbekende ûnderbrekking"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"It programma op jo kompjûter dat tagong jout ta it protokol <strong>%1</strong> "
+"rapportearre in ûnderbrekking fan in ûnbekend type: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "De orizjinele triem koe net fuortsmiten wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"De frege hanneling fereasket it wiskjen fan de orizjinele triem, net "
+"wierskynlik oan it ein fan it ferpleatsen fan triemen. De orizjinele triem "
+"<strong>%1</strong> koe net wiske wurde."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "De tydlike triem koe net fuortsmiten wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"De frege hanneling fereasket it oanmeitsjen fan in tydlike triem wêryn de nije "
+"triem opslein wurdt by it oerheljen. Dizze tydlike triem <strong>%1</strong> "
+"koe net fuortsmiten wurde."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"De frege hanneling fereaske it op'e nij beneamen fan de orizjinele triem "
+"<strong>%1</strong>, mar dy koe net op'e nij beneamd wurde."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "De orizjinele triem koe net op'e nij beneamd wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"De frege hanneling fereaske in oanmeitsjen fan in tydlike triem, <strong>"
+"%1</strong>, mar dy koe net oanmakke wurde."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "De keppeling koe net makke wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "De symboalyske keppeling koe net makke wurde"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "De frege symboalyske keppeling %1 koe net makke wurde."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Gjin ynhâld"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Skiif fol"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Der koe net nei de frege triem <strong>%1</strong> skreaun wurde omdat der te "
+"min skiifromte beskikber is."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Meitsje foldwaande skiifromte frij troch 1) ûnnedige en tydlike triemen te "
+"wiskjen, 2) triemen argyfearje op losse media lykas CD roms, of 3) soargje foar "
+"mear opslachkapasiteit."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Boarne en doel triemen binne gelyk"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"De hanneling koe net ôfmakke wurde omdat de boarne en it doel deselde triemen "
+"binne."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Kies in oare triemnamme foar de doeltriem."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Net dokumintearre flater"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Underbrutsen "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisaasje"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n"
+"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil it "
+"net start wurde.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> "
+"út te fieren.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Iepenje mei:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Opstarte fan %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> "
+"bestiet net.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Koe programma '%1' net fine"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboalyske ferbining"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (ferbining)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Keppeling nei %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Wizige:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigner:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Tagongsrjochten:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Oerslaan"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatysk oerslaan"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen."
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Unbekend protokol '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Kin gjin kontakt krije mei KLauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n"
+"Klauncher sei: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime triemtype"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patroanen"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Druk op dizze knop om de bekende KDE-mimetypen bewurker te iepenjen."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Seleksje foar dizze host bewarje."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Sertifikaat ferstjoere"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Sertifikaat net ferstjoere"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "KDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"De tsjinner <b>%1</b> freget om in sertifikaat."
+"<p>Selektearje in sertifikaat út te list hjirûnder:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Hantekeningalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Hantekeningynhâld:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Unbekend kaaialgoritme"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Kaaitype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponint: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Kaaitype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Priemgetal: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bits prymfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Publike kaai:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "It sertifikaat is jildich."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de "
+"sertifikaat-útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "De sertifikaatútjouwende autoriteit is net bekend of net jildich."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Dit sertifikaat is sels-ûndertekene en dêrom mooglik net betrouber."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "It sertifikaat is ferrûn."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "It sertifikaat is ynlutsen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-stipe waard net fûn."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Hantekening is ûnbetrouber."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Hantekeningtest mislearre."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Ofkart, mooglik út reden fan in ûnjildich doel."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Private kaaitest mislearre."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "It sertifikaat is net jûn foar dizze kompjûter."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dit sertifikaat docht net ta de saak."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "It sertifikaat is net jildich."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE-sertifikaasjefersyk"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE-sertifikaasjefersyk - wachtwurd"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Net stipe kaaigrutte."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDE SSL Ynformaasje"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Graach in amerijke wylst de fersiferkaaien oanmakke wurde..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Wolle jo it wachtwurd (passphrase) bewarje yn jo slûf?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Bewarre"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Net bewarre"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Hege feilichheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Trochsnee feilichheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Lege feilichheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Lege feilichheid)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Gjin SSL-stipe."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "De hjoeddeiske ferbining is befeilige mei SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "K&ryptografyske ynstellings...."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"It haaddiel fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar guon dielen net."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "In part fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar it haaddiel net."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keatling:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Sidesertifikaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Sertifikaat foar gelikense kompjûters:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Utjouwer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Steat fan it sertifikaat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Jildich fanôf:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Jildich oant:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Searjenûmer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 oersjoch:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Koade yn gebrûk:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-fersje:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Krêft fan'e koade:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits brûkt fan in %2 bits koade"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisaasje:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisaasjeûnderdiel:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Lokaliteit:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Steat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Lân:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Faak brûkte namme:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). As "
+"it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne triemen "
+"brûkt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). Al "
+"is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne "
+"triemen brûkt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne "
+"triemen hawwe."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze "
+"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne "
+"triemen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Iepenet in KDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de "
+"opjûne triems besjen en oanpasse kinne."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch "
+"komma's skieden list mei kaaien wêze."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne triemen "
+"yn te stellen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen "
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Stipe mime-triemtypen:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan "
+"triemen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Gjin triemen opjûn"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "De metadata koe net bepaald wurde"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it "
+"wachtwurd yn foar dizze slûf."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>"
+"' te iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Iepenje"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE hat fersocht om dizze KDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it "
+"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze "
+"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de KDE-slûf te iepenjen. De slûf "
+"wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in "
+"wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te "
+"wizen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>"
+"' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om "
+"it fersyk ôf te wizen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>"
+"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke om "
+"it fersyk ôf te wizen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Oanmeitsje"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KWallet Slûf-tsjinst"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it nochris."
+"<br>(Flaterkoade %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse te "
+"kinnen."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei wurden."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik "
+"misdraagt in tapassing him."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Wachtwurd is leech. <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Wachtwurden komme oerien."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wachtwurden komme net oerien."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnetservice"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ynstellings..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Lit kolomkoppen sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Lit arkbalke sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Lit statusbalke sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Lit ynformaasje sjen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tiid oer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Fluggens"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Telling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ferfetsje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokale triemnamme"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Hanneling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Dwaande mei kopiearjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Dwaande mei ferpleatsen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Dwaande mei wiskjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Dwaande mei laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Dwaande mei ûndersykjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Dwaande mei oankeppeljen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Triemen: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Grutte oer: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tiid oer: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Taak annulearje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Grutte oer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tiid oer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Underwerprige"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressearre"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Net ferbûn."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tsjinner sei: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posttsjinst"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om ferstjoeren."
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Ut te fieren kommando"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'kommando' ferwachte.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"De URL %1\n"
+"is net korrekt foarme."
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Eksterne URL %1\n"
+"is net tastien mei de --tempfiles opsje"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"De mooglyk tydlike triem\n"
+"%1\n"
+"is wizige.\n"
+"Wolle jo it dochs wisse?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Triem feroare"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Net wiskje"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"De triem\n"
+"%1\n"
+"is wizige.\n"
+"Wolle jo de wiziging ferstjoere?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Oplade"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Net oplade"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatysk foarbyld"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Foarbyld"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Unbekende werjefte"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Foa&rbyld"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Búroblêd"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokuminten"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Thúsmap"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslachmedia"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwurkmappen"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menubewurker"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle triemen"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle stipe triemen"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekende applikaasjes"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikaasjes"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Iepenje mei"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it programma wêrmei 't jo it triemtype <b>%1</b> "
+"iepenje wolle. At it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of "
+"klik op de sneupknop.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Kies de namme fan it programma wêrmei 't jo de selektearre triemen iepenje "
+"wolle."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Kies in applikaasje foar %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it programma foar it triemtype <b>%1</b>"
+". As it programma der net tusken stiet, fier dan de namme yn of klik op de "
+"sneupknop.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Applikaasje kieze"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje in programma. As it programma der net tusken stiet, fier dan de "
+"namme yn of klik op de sneupknop.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ynfierfjild opskjinje"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Jo kinne yn it kommando ferskate plakhâlders brûke dy't ferfongen wurde sille "
+"troch de wurklike wearden at it programma útfiert wurdt:\n"
+"%f - in losse triemnamme\n"
+"%F - in list mei triemen; brûk by tapassings dy't meardere lokale triemen "
+"tagelyk iepenje kinne\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de map fan de te iepenjen triem\n"
+"%D - in list mei mappen\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it mini-byldkaike\n"
+"%c - it kommintaar"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Yn in &terminal útfiere"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Byldkaike selektearje"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Byldkaikeboarne"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteem byldkaikes"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Oare byldkaikes:"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Syk ûnthald opromje"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaasjes"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriën"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblems"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotes"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Triemsystemen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Ynternasjonaal"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime triemtypen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Places"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Flater>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigendomgroep"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Oaren"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Beneamde brûker"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Beneamde groep"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Item taheakje..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Item bewurkje..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Item wiskje"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standert)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-item bewurkje"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Itemtype"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groep: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektyf"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selektearje map"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nije map..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Lit ferside mappen sjen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nije map meitsje yn:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lûden"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logge"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programma-útfiering"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Berjochtfinsters"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive finsters"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standert flaterútfier"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalke"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Fier in programma út"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Lit in berjochtfak sjen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Loggen nei in triem"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spylje in lûd"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Notifikaasje-ynstellings"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Jo kinne de neikommende makro's brûke "
+"<br>yn de kommandorigel: "
+"<br><b>%e</b>: foar de foarfalnamme, "
+"<br><b>%a</b>: foar de namme fan de tapassing dy't it foarfal ferstjoerd hat, "
+"<br><b>%s</b>: foar it meidieling, "
+"<br><b>%w</b>: foar de nûmerike finster-id wêr't it foarfal wei komt, "
+"<br><b>%i</b>: foar de nûmerike foarfal-id."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avansearre <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Avansearre opsjes ferstopje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avansearre >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Avansearre opsjes sjen litte"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Dit sil de notifikaasjes werom sette nei harren standertwearden."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Binne jo der wis fan?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Op'e nij"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Lûdstriem selektearje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Lochtriem selektearje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Selektearje triem om út te fieren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "It opjûne triem bestiet net."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
+"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de "
+"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu <b>"
+"tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte "
+"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit "
+"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker "
+"jo koartlyn besocht ha."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Haadmap: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Thúsmap: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokuminten: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Búroblêd: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. "
+"<p>Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de "
+"map file:/home at jo op dizze knop drukke.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizer sjen litte"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers ferstopje"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir "
+"ferskate opsjes ynstelle:"
+"<ul>"
+"<li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde moatte</li>"
+"<li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en listwerjefte</li>"
+"<li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li>"
+"<li>it sjen litten fan it navigaasjepaniel</li> "
+"<li>triemfoarbylden</li>"
+"<li>mappen skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokaasje:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't "
+"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde."
+"<p>Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo "
+"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> "
+"<p>It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filterje:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n"
+"net jildich binne."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Unjildige triemnammen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"De frege triemnammen\n"
+"%1\n"
+"binne net jildich;\n"
+"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Triemnammeflater"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mappen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "it taheaksel <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "in gaadlik taheaksel"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen "
+"mei taheaksels:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet sil bywurke wurde at jo it "
+"triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet at jo op <b>"
+"Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de triemnamme (at "
+"de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype "
+"wêrnei jo bewarje wolle. "
+"<br>"
+"<br>At jo net wolle dat KDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne "
+"jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de "
+"triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>"
+"Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo "
+"triemen ienfâldiger."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. "
+"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer "
+"taheakje, bewurkje of selektearje kinne."
+"<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar "
+"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn "
+"KDE tsjinkomme.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lytse byldkaikes"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grutte byldkaikes"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Foarbyld miniatueren"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Byldkaikewerjefte"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Neat te wiskjen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
+"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Triem wiskje"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n"
+"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Triemen wiskje"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Neat foar it Jiskefet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo grif de triem\n"
+"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Triem nei Jiskefet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Nei't jiske&fet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Triemen nei Jiskefet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaillearre werjefte"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Beheinde werjefte"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Haadmap"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Nei it Jiskefet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortearje "
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Neffens namme"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Neffens datum"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Neffens grutte"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omkeard"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen earst"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Haadlettergefoelich"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Aparte mappen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Foarbyld sjen litte"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Foarbyld ferside bringe"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-ynfo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenskippen foar %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+" <nea brûkt>\n"
+"Eigenskippen foar %n selektearre items"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Nij triemtype oanmeitsje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Triemtype bewurkje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Ynhâld:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekkenje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Ferwiist nei:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Oanmakke:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Iepene:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Keppele oan:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Frije skiifrûmte:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 fan %2 (%3% brûkt)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Berekenje... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 triem\n"
+"%n triemen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 submap\n"
+"%n submappen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Dwaande mei berekkenjen..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppe"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "De nije triemnamme is leech."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin de eigenskippen net bewarje. Jo beskikke net oer de tagongsrjochten om "
+"nei <b>%1</b> te skriuwen.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Ferbean"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kin lêze"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kin lêze en skriuwe"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kin ynhâld besjin"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kin ynhâld besjen en oanpasse"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kin ynhâld besjen en lêze"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kin besjen/lêze en oanpasse/skriuwe"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Tagongsrjochten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Dizze triem is een keppeling en hat gjin tagongsrjochten.\n"
+"Alle triemen binne keppelingen en hawwe gjin tagongsrjochten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Allinne de eigner kin tagongsrjochten oanpasse."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ei&gner:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Tsjut de aksjes oan dy't de eigner útfiere mei."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Groe&p:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "tsjut de aksjes oan dy't de leden fan de groep útfiere meie."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Oa&ren:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Tsjut de aksjes oan dy't alle brûkers, dy't gjin eigner of lid fan de groep "
+"binne, útfiere meie."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Allinne de &eigner kin de mapynhâld nije nammen jaan of fuortsmite."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Is útfi&erber"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsjes at jo wolle dat allinne de eigner fan dizze map "
+"tastimming hat om de triemen en mappen yn dy map in oare namme te jaan of te "
+"wiskjen. Oare brûkers kinne allinnich nije triemmen taheakje, wat it rjocht fan "
+"'Ynhâld oanpasse' fereasket."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de triem as útfierber te merken. Dit is allinnich "
+"fan tapassing op programma's en skripts. Dizze binne it útfiermark nedich om "
+"útfiert wurde te kinnen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Ava&nsearre tagongsrjochten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigendom"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Wizigings tapasse op alle submappen en harren ynhâld"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avansearre tagongsrjochten"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Lês-\n"
+"yngongen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Lêze"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dizze flagge lit ta de ynhâld fan de map sjen te litten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "De lês-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem besjoen wurde kin."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriuw-\n"
+"yngongen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Skriuw"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Dizze flagge stiet it taehakjen, in oare namme jaan en wiskjen fan triemen ta. "
+"Tink derom: mei de flagge 'Plakkerich' kinne jo it wiskje en in oare namme jaan "
+"fan triemen beheine."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "De skriuw-flagge lit ta dat de ynhâld fan de triem oanpast wurde kin."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Aktivearje dizze flagge om tagong te jaan dizze map binnen te gean."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Utfiere"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Set dizze flagge oan at jo wolle dat de triem útfiert wurde kin as in "
+"programma."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Spesjaal"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spesjale flagge. Jildich foar de hiele map. De krekte betsjutting fan de flagge "
+"sjogge jo yn de rjochter kolom."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spesjale flagge. De krekte betsjutting fan de flagge sjogge jo yn de rjochter "
+"kolom."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Brûker"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "UID ynstelle"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"At dizze flagge oanstiet, dan sil de eigner fan dizze map ek fansels eigner "
+"wurde fan nije triemen dy't, troch allikefolle wa, yn dizze map oanmakke wurde."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan kinne "
+"jo it úftiere mei de tagongsrjochten fan de eigner."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "GID ynstelle"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"At dizze flagge oanstiet, dan sille nije triemen by de groep fan dizze map "
+"hearre."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan sil it "
+"útfiert wurde mei de tagongsrjochten fan de groep."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Plakkerich"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"At de flagge \"Plakkerich\" oanstiet op in map, dan kinne allinnich de eigner "
+"en de haadgebrûker triemen fuortsmite of nammen feroarje. oars kin elts dy't "
+"skriuwrjochten hat dit dwaan."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"De flagge 'Plakkerich' op in triem wurdt negearre troch Linux, mar kin brûkt "
+"wurde op guon oare systemen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Keppeling"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Feroaring (gjin wiziging)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dizze triem brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
+"Dizze %n triemen brûke avansearre tagongsrjochten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Dizze map brûkt avansearre tagongsrjochten.\n"
+"Dizze %n mappen brûke avansearre tagongsrjochten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Dizze triemen brûke avansearre tagongsrjochten."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL-adres"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "Asso&sjaasje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Patroan ( byg.: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Foarút sjen fia linkermûsknop"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Stasj&on:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Stasjon (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Allinne-lêze"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Triemsysteem:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Oankeppelpunt (mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Oankeppelpunt (mount point):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Byldkaike ôfkeppele"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "A&pplikaasje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Heakje triemtype ta foar %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"De selektearre triemtypen taheakje\n"
+"oan de list mei stipe triemtypen."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Allinne útfierbere triemen op lokale triemsystemen wurde stipe."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avansearre opsjes foar %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Utfiere"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, "
+"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma "
+"útfiert wurdt:\n"
+"%f - in losse triem\n"
+"%F - in list mei triemen; brûke by tapassings dy't meardere triemmen yn ien "
+"kear iepenje kinne\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n"
+"%D - in list mei mappen\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it mini-byldkaike\n"
+"%c - de titel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Paniel-ynbêding"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Utfi&ere by oanklikken:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Finstertitel:"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Yn in terminal útfie&re"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Net slute as it &kommando einige wurdt"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalopsjes"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Utfiere as i&n oare brûker"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Triemtypen:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Diele"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Allinne mappen út jo persoanlike map kinne dielt wurde."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Net dield"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Dield"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"It dielen fan dizze map makket him beskikber ûnder Linux/UNIX (NFS) en "
+"Microsoft Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Jo kinne ek de triemdielingsautorisaasje op'e nij konfigurearje."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Triemdieling ynstelle..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Flater by it útfieren fan 'filesharelist'. Kontrolearje oft dy ynstallearre is "
+"en yn jo sykpaad ($PATH) of /usr/sbin sit."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Jo moatte de nedige rjochten hawwe om mappen diele te kinnen."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Triemdiele is útskeakele"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Dielen fan map '%1' mislearre."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it dielen fan de map '%1'. Ferwissigje jo der fan dat it "
+"Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Undiele fan map '%1' mislearre."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje jo "
+"der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta geregeld "
+"brûkte triemlokaasjes."
+"<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate "
+"lokaasje brocht. "
+"<p>Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo "
+"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grutte byldkaikes"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Lytse byldkaikes"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Yngong be&wurkje..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Yng&ong taheakje..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Yngong &fuortsmite"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Fier in beskriuwing yn"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Quick Access-yngong bewurkje"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn it "
+"Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. <qt>"
+"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt te "
+"ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich "
+"URL-adres brûke. Bygelyks"
+"<p>%1 "
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"<p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei "
+"it winske URL-adres."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access navigaasjepaniel. "
+"<p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Kies in byldka&ike:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive "
+"applikaasje (%1) brûke wolle.\n"
+"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich wachtwurd "
+"omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Wachtwurd we&rhelje:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Kie&s wachtwurd:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze "
+"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts "
+"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "KDE Portefeuille-assistent"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - It KDE slúfsysteem"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Wolkom by KWallet, it KDE slúfsysteem. Mei KWallet kinne jo wachtwurden en oare "
+"persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. hjirtroch "
+"foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint fertelt jo "
+"oer KWallet en helpt by it ynstallearjen derfan."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basis opset (rekomandearre)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avansearre opset"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"KWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. De "
+"gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-algoritme "
+"brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil de slúf "
+"behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo kinne dizze "
+"applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek slúven en "
+"slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in ekstern "
+"systeem kopiearje kinne."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wachtwurd seleksje"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de KDE-slúf om "
+"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te "
+"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo "
+"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin net</i> "
+"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy "
+"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Ferifiearje wachtwurd:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ik wol de KDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Befeiligingsnivo"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"Mei KWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens beskiede. "
+"Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek al binne de "
+"standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it wêze dat jo inkele "
+"oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder ôfstemme yn de "
+"konfiguraasjemodule KWallet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatysk net aktive slúven slute"
+
+# i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Stean &ien kear ta"
+
+# i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Stean &altyd ta"
+
+# i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "W&egerje"
+
+# i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Altyd we&gerje"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as de applikaasje dy jo útfiere wolle in tekstbasearre "
+"applikaasje is, of as jo tagong wolle ta ynformaasje dy levere wurdt troch it "
+"terminalfinster."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as de tekstbasearre applikaasje oanlange ynformaasje "
+"levert by it útgean. Troch it terminalfinster iepen te litten ha jo tagong ta "
+"dizze ynformaasje"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo dizze applikaasje útfiere wolle ûnder in oar "
+"wêrmei it is assosjearre. Dit brûkers-id beskied de triemtagong en oare foech. "
+"Foar dizze hanneling ha jo it wachtwurd fan de brûker nedich."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Fier de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Fier hjirre de brûkersnamme yn wêrûnder jo de applikaasje útfiere wolle."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Begjinne"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Begjinnotifikaasje aktiv&earje"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo in notifikaasje sjen wolle as jo applikaasje "
+"begûn is. De fisuele notifikaasje sil ferskine as in dwaande-rinnerke, of yn de "
+"taakbalke."
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Pleats yn systeemfak"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Aktivearje dizze opsje as jo in systeemfakhânsel foar jo applikaasje wolle."
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registratie:"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Meardere eksimplaren"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "In inkel eksimplaar"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Draai oant it klear is"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Foarfallen"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fluch Kontrôles"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Alles útsk&eakelje"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Alles y&nskeakelje"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Fier in programma út:"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spylje in lûd"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test it lûd"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Taakbalkitem markeren"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log bewarje yn triem:"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt."
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Minder opsjes"
+
+# i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spielerynstellings"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. "
+"Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
+"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
+"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
+"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
+"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
+"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
+"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen.</p>"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Stipe triemtypen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje "
+"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
+"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
+"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
+"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
+"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
+"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
+"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te "
+"hanneljen.</p\n"
+"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen dy’t "
+"net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> "
+"hjir ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net "
+"mei om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop <b>"
+"Fuortsmite</b> </p></qt>"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje "
+"sil ûnder dizze namme ferskine yn it KDE-menu en yn it paniel."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as "
+"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as "
+"\"Ynbelprogramma\"."
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&intaar:"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine."
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n"
+"\n"
+"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde "
+"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n"
+"%f - in losse triemnamme\n"
+"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem hawwe "
+"om tagelyk iepenje te kinnen\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n"
+"%D - in triemtafel list\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it minibyldkaike\n"
+"%c - de titel"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren triem "
+"te finen."
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Wurk paad:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje"
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, "
+"taheakje wolle."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, "
+"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop."
+
+# i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vansearre Opsjes"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, "
+"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikaasje"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochris"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Untfang skansearre data."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer taheakje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Blêdwizer hjir taheakje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map wiskje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer wiskje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Blêdwizer eigenskippen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo grif de blêdwizermap\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo grif de blêdwizer\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Blêdwizer fuortsmite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nije Blêdwizermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Flugge aksje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-blêdwizers"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nije map:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skieding ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it systeem "
+"joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. Besykje de "
+"flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol rekke hurde "
+"skiif of partysje."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Dwaande mei it ferbininen mei host %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Ferbûn mei host %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reden: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Dwaande mei it ferstjoeren fan oanmeldynformaasje"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Berjocht ferstjoert:\n"
+"Oanmeld mei brûkersnamme=%1 en wachtwurd=[ferside]\n"
+"\n"
+"De tsjinner antwurdde:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Webside:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Oanmelding yn oarder"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Koe net oanmelde yn %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe de tagongsrjochten foar\n"
+"%1 net feroarje"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"void\" rint net."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Koe %1 net lêze"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Underhâldark foar KDE's HTTP-bewarplak"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Cache leechmeitsje"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Koekje Daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Koekjetromp ôfslúte"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle koekjes fuortsmite"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP koekje daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Cookie-melding"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Jo ûntfong in koekje fan\n"
+"Jo ûntfong %n koekjes fan"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Ferskate domeinen!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Kar tapasse op"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Allinne dit k&oekje"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Allinne dizze k&oekjes"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo "
+"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>"
+"(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/ôfkarre "
+"wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside wêr't dit "
+"koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân oanpasse yn it "
+"Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum by "
+"Websneupe/Koekjes)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Alle &koekjes"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/ôfkarre "
+"wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it Ynstellingssintrum "
+"foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by "
+"Websneupe/Koekjes)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "Goedk&arre"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "Ofka&rre"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Details <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Details >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Koekje details"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Wearde:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Ferrint op:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Paad:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Bleatstelling:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Fierder >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Net oantsjutte"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Ein fan 'e sesje"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Allinne befeilige tsjinners"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Tsjinners"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Tsjinners, sideskripts"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Gjin host oantsjutte."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Oarsom wie it fersyk wol slagge."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "ophelje fan de eigenskipswearden"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "ynstelle fan de eigenskipswearden"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "meitsje de fersochte map oan"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "kopiearje de oantsjutte triem of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "ferpleats de oantsjutte triem of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "sykje yn de oantsjutte map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "beskoattelje de oantsjutte triem of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "helje de skoattel fan de oantsjutte triem of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "wiskje de oantsjutte triem of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "ûndersykje fan de mooglikheden fan de tsjinner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "helje de ynhâld út de oantsjutte triem of map"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "In ûnferwachte flater (%1) hat him foardien by it besykjen om te %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "De tsjinner stipet it WebDAV-protokol net."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"In flater hat him foardien by it besykjen om te %1, %2. In gearfetting fan de "
+"oarsaken fine jo hjirûnder."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "De tagong waard wegere by it besykjen om te %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "De oantsjutte map bestiet al."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"In helpboarne kin net oanmakke wurde op de bestimming oant ien of mear "
+"tuskentiidse kolleksjes (mappen) oanmakke binnen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"It slagge de tsjinner net om de oanfierde eigenskippen fan it XML-elemint "
+"\"propertybehaviour\" te behâlden of jo prebeare in triem te oerskriuwen wylst "
+"jo fersocht hawwe om gjin triemen te oerskriuwen. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "De fersochte beskoatteling koe net tastien wurde. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "De tsjinner stipet net it fersochte type fan it lichem."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "It %1 mislearre om't de helpboarne beskoattele is."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Dizze aksje waard wjerhâlden troch in oare flater."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Koe net %1 omdat de bestimmingstsjinner wegeret de triem of de map oan te "
+"nimmen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"De bestimmingshelpboarne hat net genôch romte om de steat fan de helpboarne nei "
+"it útfieren fan dizze metoade op te nimmen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "oplade fan %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Dwaande mei ferbiningsopbou nei %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proksy %1, op poarte %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Ferbining wie nei %1 op poarte %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (poarte %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Kontakt makke mei %1. Wachtsje op antwurd..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Tsjinner ferwurket de oanfraach, in amerijke..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Fersykje om te ferstjoeren data"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Dwaande data te ferstjoeren nei %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Dwaande %1 te ûntfangen fan %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Dwaande fan %1 te ûntfangen..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Authentikaasje mislearre."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proksy-authentikaasje mislearre."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan foar de neikommende "
+"proksytsjinners, foardat jo tagong krije kinne ta hokker webside ek mar."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proksy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Der is befêstiging fan echtens nedich foar %1, mar dat is útskeakele."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Dizze metoade wurdt net stipe: de befêstiging fan echtens sil net slagje. Jo "
+"wurde fersocht in programmearflater-rapport te ferstjoeren."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..10ffd8c9a66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kio_help.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Acropia, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "acropia@gmail.com, Berendy@bigfoot.com"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Der is gjin dokumintaasje beskikber foar %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Dwaande mei it sykjen nei de korrekte triem"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Tarieden dokumint"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "De fersochte dokumintaasje koe net ferwurke wurde:<br> %1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Dwaande mei bewarjen yn buffer"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Opsleine ferzje wurdt brûkt"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Sykjen fan seksje"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Triemnamme %1 net fûn yn %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Te brûken stylblêd"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Ferstjoer it dokumint nei stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Ferstjoer it dokumint nei triem"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "ht://dig-kompetibel yndeks oanmeitsje"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Kontrolearje it dokumint foar jildichheid"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Meitsje in buffertriem foar it dokumint"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Srcdir ynstelle, foar kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parameters om troch te jaan oan it stylblêd"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "De triem ta omsetten"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-oersetter"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE-oersetter foar XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Der koe net skreaun wurde nei buffertriem %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Ferwurking stylblêd"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Ferwurking dokumint"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Stylblêd wurdt tapast"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Dokumint wurdt skreaun"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f81d1177d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kioexec.po to Dutch
+# translation of kioexec.po to
+# translation of kioexec.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:11+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - iepenet eksterne triemmen, hâld wizigingen by, freget om "
+"ferstjoeren."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Behannelje URL-adressen as lokale triemmen en wiskje se efterôf"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando om út te fieren"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) of lokale triem(en) foar 'kommando'"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'kommando' ferwachte.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"De URL %1\n"
+"is net korrekt foarme."
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Eksterne URL %1\n"
+"is net tastean mei de --tempfiles opsje"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"De mooglyk tydlike triem\n"
+"%1\n"
+"is wizige.\n"
+"Wolle jo it dochs wiskje?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Triem is wizige"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Net ferwiderje"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"De triem\n"
+"%1\n"
+"is wizige.\n"
+"Wolle jo de wiziging ferstjoere?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Oplade"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Net oplade"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Acropia, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "acropia@gmail.com, berend ytsma"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbcdd81a3ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kmcop.po to
+# translation of kmcop.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van KMCOP
+# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Acropia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "acropia@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..f79107d7812
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of knotify.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of knotify.po to
+# translation of knotify.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van knotify
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gecheckt en OK bevonden ;-) Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDE's Meidielingstsjinner"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Hjoeddeisk ûnderhâlder"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Lûdstipe"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Foargeande ûnderhâlder"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Bij de foargeande start waard KNotify bij it meitsjen fan Arts::Dispatcher "
+"ôfsletten fanwegen in programmaflater . Wolle jo it opnij besykje as de "
+"aRts-lûdsútfier útsette?\n"
+"\n"
+"Wanneart jo der op dit stuit foar kieze om aRts út te setten, dan kinne jo it "
+"letter opnij oansette as in oare lûdspiler opjaan yn de konfiguraasjemodule "
+"foar systeemmeidielings."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify-probleem"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Opnij besykje"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "aRts-útfier ú&tsette"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Bij de foargeande start waard KNotify ôfsletten fanwegen in programmaflater. "
+"Wolle jo it opnij besykje as de aRts-lûdsútfier útsette?\n"
+"\n"
+"Wanneart jo der op dit stuit foar kieze om aRts út te setten, dan kinne jo it "
+"letter opnij oansette as in oare lûdspiler opjaan yn de konfiguraasjesmodule "
+"foar systeemmeidielings."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Meidieling"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Ramp!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDE's systeemmeidielings"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ","
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..86ac7830ff2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Bredere rigels brûke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..54c25dfff2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Dutch
+# translation of kstyle_plastik_config.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animaasje yn avensaasjebalken brûke"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Ofskieder tusken arkbalken sjen litte"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Ofskieder tusken arkbalke items sjen litte"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Trijehoekige beamútwreider"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Tekstynfolfjilden mei fokus beklamje"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Eigen klamkleur foar tekstynfolfjild:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Eigen klamkleur foar mûsoer-aksint:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Eigen kleur foar oanstreekmerk:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fe2a887487
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autoblêdwizers"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Autoblêdwizers ynstelle"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Ynfoer bewurkje"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patroan:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>In reguliere útdrukking. Bijpassende rigels krije in blêdwizer.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Haadlettergefoelich"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan "
+"folslein gelyk wêze moatte.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimale oerienkomst"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. "
+"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de "
+"hantlieding fan Kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Triemnammepatroan:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
+"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
+"beheinen.</p>"
+"<p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfoer om beide listen maklik ynfoljen "
+"te kinnen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-&triemtypen:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde "
+"om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
+"beheinen.</p>"
+"<p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfoer om beide items maklik ynfoljen te "
+"kinnen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo "
+"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek "
+"automatysk ynsteld wurde.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n"
+"Merk op: dit sil ek automatysk de bijhearrende triemtaheaksels bewurkje."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Mimetypen selektearjen"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patroanen"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroan"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mimetypen"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Triemnammepatroanen"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in "
+"dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:"
+"<ul>"
+"<li>In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it "
+"mimetriem-type beide net oerienkomme.</li>"
+"<li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it "
+"patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel "
+"automatysk in blêdwizer.</li></ul>"
+"<p>Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer fuort te smiten."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer te bewurkjen."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba2b8ea6e36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Wurdsoanfolling-plugin"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Stel Wurdsoanfolling-plugin yn"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Wurd derboppe wer brûke"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Wurd hjirûnder wer brûke"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Oanfollist"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skyloanfolling"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatysk oanfollingsmenu"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Oanfollist automaty&sk sjen litte"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Oanfollings sjen litte as it &wurd teminsten"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "tekens lang is."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Standert de oanfollist sjen litte. De list kin op basis fan it byld útset wurde "
+"yn it menu \"Ark\"."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Leit it tal tekens fêst dat in wurd ha moat eart de oanfollist sjen litten "
+"wurdt."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Wurdoanfolling"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cf17feab26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Triem ynfoegje..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Kies de triem dy't jo ynfoegje wolle"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"It is net slagge dizze triem te laden:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Flater bij it ynfoegjen fan'e triem"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>De triem<strong>%1</strong> bestiet net of is net lêsber, stoppe."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> kin net iepene wurde, stoppe."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>De triem <strong>%1</strong> wie leech."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdc11f40880
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Fryske verstavering fan desktop files
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# Sjoerd Hiemstra <shiems@wish.nl>, 2002.
+# KDE-fertaalgroep Frysk <www.kde.nl/frysk
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-16 21:51+GMT+2\n"
+"Last-Translator: Sjoerd Hiemstra <shiems@wish.nl>\n"
+"Language-Team: nl <frysk@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.7\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Per letter sykje"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Werom sykje per letter"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Per letter sykje:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Sykje"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Sykopsjes"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Haadlettergefoelich"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Fan it begjin ôf"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguliere ekspresje"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Per letter sykje:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "As it sykjen per letter neat opsmiten hat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Werom sykje per letter:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "As it werom sykjen per letter neat opsmiten hat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Fierder per letter sykje fan it begjin ôf:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "As it fierder sykjen fan it begjin ôf neat opsmiten hat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Fierder fan it ein ôf werom sykje:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "As fierder fan it ein ôf werom sykjen neat opsmiten hat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Fierder op'e nij fan it begjin ôf sykje:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "As fierder op'e nij fan it begjin ôf sykjen neat opsmiten hat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Fierder op'e nij fan it ein ôf werom sykje:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "As op'e nij fan it ein ôf fierder werom sykjen neat opsmiten hat:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Flater: it sykjen is yn'e war!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Neikommende oerienkomst by it sykjen per letter"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Foarige oerienkomst by it sykjen per letter"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Wurkbalke foar it sykjen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..71fb3fb0294
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: peeringa\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Data ark"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(net beskikber)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Data ark is allinnich beskikber at der tekst selektearre is of at de mûs boppe "
+"in wurd klikke wurdt. Wannear't der gjin data ark toant wurdt at der tekst "
+"selektearre is of at de mûsknop boppe in wurd klikke wurdt, dan is it net "
+"ynstallearre. Sommich data ark is part fan it KOffice pakket."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..b133b25190e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 20:36+0100\n"
+"Last-Translator: peeringa\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Opset fan skermbeskermer"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Utfiere yn de opjûne X Window"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Utfiere yn de root-X Window"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Start schermbeskermer yn demomodus"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d170270f33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1596 @@
+# Fryske oersetting fan timezones files
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Sjoerd Hiemstra <shiems@wish.nl>, 2002
+# KDE-vertaalgroep Frysk <www.kde.nl/frysk>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <http://groups.yahoo.com/group/kde-frysk/>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afrika/Accra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algiers"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afrika/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afrika/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afrika/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afrika/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afrika/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afrika/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afrika/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afrika/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afrika/Cairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afrika/Kasablanka"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afrika/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afrika/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Djibouti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afrika/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El_Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afrika/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afrika/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afrika/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afrika/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afrika/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartoem"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afrika/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afrika/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afrika/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afrika/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afrika/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afrika/Lûanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afrika/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afrika/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afrika/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afrika/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afrika/Mogadiscio"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afrika/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afrika/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afrika/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afrika/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afrika/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afrika/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Sao_Tome"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Timboektoe"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afrika/Tripoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afrika/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afrika/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amearika/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amearika/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amearika/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amearika/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amearika/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Amearika/Argentinië/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Amearika/Argentinië/San_juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Amearika/Argentinië/Ashuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amearika/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amearika/Asunción"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Amearika/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amearika/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amearika/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amearika/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amearika/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amearika/Bogotá"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amearika/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amearika/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amearika/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Amearika/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amearika/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amearika/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amearika/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amearika/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amearika/Kaaiman_Eilannen"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amearika/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amearika/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amearika/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amearika/Costa_Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amearika/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amearika/Curaçao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amearika/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amearika/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amearika/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amearika/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amearika/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amearika/Dominica"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amearika/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amearika/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amearika/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amearika/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amearika/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amearika/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amearika/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amearika/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amearika/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amearika/Guadeloupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amearika/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amearika/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amearika/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amearika/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amearika/Havana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amearika/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amearika/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amearika/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amearika/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amearika/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amearika/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amearika/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amearika/Jamaica"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amearika/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amearika/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amearika/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amearika/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amearika/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amearika/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amearika/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amearika/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amearika/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amearika/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amearika/Martinique"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amearika/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amearika/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amearika/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amearika/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amearika/Mexico_City"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amearika/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amearika/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amearika/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amearika/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amearika/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amearika/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amearika/New_York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amearika/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amearika/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amearika/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amearika/North_Dakota/Center"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amearika/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amearika/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amearika/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amearika/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amearika/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amearika/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amearika/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amearika/Puerto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amearika/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amearika/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amearika/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amearika/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amearika/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amearika/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amearika/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amearika/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amearika/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amearika/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amearika/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amearika/St._Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amearika/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amearika/St._Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amearika/St._Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amearika/St._Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amearika/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amearika/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amearika/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amearika/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amearika/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Amearika/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amearika/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amearika/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amearika/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amearika/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amearika/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amearika/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktika/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktika/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktika/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktika/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktika/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktika/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarktika/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktika/Súdpoal"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktika/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktika/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Noardpoal/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Azië/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Azië/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Azië/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Azië/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Azië/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Azië/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Azië/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Azië/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Azië/Bachrein"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Azië/Bakoe"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Azië/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Azië/Beirût"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Azië/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Azië/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Azië/Calcutta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Azië/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Azië/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Azië/Kolombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Azië/Damaskus"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Azië/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Azië/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Azië/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Azië/Dushanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Azië/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Azië/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Azië/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Azië/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Azië/Irkoetsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Azië/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Azië/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Azië/Jeruzalem"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Azië/Kaboel"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Azië/Kamtsjatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Azië/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Azië/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Azië/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Azië/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Azië/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Azië/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Azië/Koeweit"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Azië/Macau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Azië/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Azië/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Azië/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Azië/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Azië/Nikosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Azië/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Azië/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Azië/Oeral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Azië/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Azië/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Azië/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Azië/Qatar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Azië/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Azië/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Azië/Riaad"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Azië/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Azië/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Azië/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Azië/Seoel"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Azië/Sjanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Azië/Singapore"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Azië/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Azië/Tasjkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Azië/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Azië/Teheran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Azië/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Azië/Tokio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Azië/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Azië/Ulaanbaatar"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Azië/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Azië/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Azië/Wladiwostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Azië/Jakoetsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Azië/Yekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Azië/Yerevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Azoaren"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Kanaryske_Eilannen"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Kaapferdyske_Eilannen"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Faeroer"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Súd_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/St._Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantyske_Oseaan/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australië/Adelaïde"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australië/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australië/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australië/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australië/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australië/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australië/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australië/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australië/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australië/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Athene"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlyn"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussel"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Boekarest"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Bûdapest"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Kopenhagen"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanboel"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lissabon"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londen"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Lúksemboarch"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monako"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moskou"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Parys"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praach"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Rome"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stockholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Oezjgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vatikaanstêd"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Wenen"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warschau"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Surch"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Christmas"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indyske_Oseaan/De_Komoaren"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Maldiven"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Mauritius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indyske_Oseaan/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Peaske-eilân"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Fiji"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Galapagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Grutte_Oseaan/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..cf4628e502f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,855 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 169
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 58
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fa16de2406
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1973 @@
+# translation of akregator.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of akregator.po to
+# Proefgelezen 21-5-2005 Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-12 03:54+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# mezelf toegevoegd
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " "
+
+# mezelf toegevoegd
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+# aggregator = verzamelaar
+# verderop in de vertaling wordt steeds naar feed(s) verwezen, de term RSS komt dan niet voor.
+# RSS => 'RSS-feed' of alleen 'feed'
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "In KDE feed samler"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 de ûntwikkelders fan Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+# bijdrage slaat toch op een object en niet op een persoon?
+# contrubutor = medewerker, deelnemer ?
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Meiwurker"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Hânboek"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Auteur fan librss"
+
+# database stean litte?
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Behear fan bugsdatabank, ferbetterings fan de gebrûksfreonlikens"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "In hiel soad bugs oplost"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Moogelikheid foar fertraging om artikel as lêzen te markearjen"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogrammen"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Sliepeleazens"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Feed ophelje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Fee&d weismite"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Feed b&ewurkje..."
+
+# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Feed als lêzen &markearje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Feeds ophelje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map fuor&tsmite"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Map we&rneame"
+
+# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Feeds as lêzen &markearje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "Alle feeds as lêzen &markearje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Tag wei&smite"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "Tag b&ewurkje..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Feeds &ymportearje..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Feeds &eksportearje..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Keppe&lingsadres ferstjoere..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Triem &ferstjoere..."
+
+# configuregen ipv instellen?
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "&Akregator ynstelle..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nije tag..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Webstee &iepenje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Feed &taheakje..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Werje&ftemodus"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Under inoar"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Njonken inoar"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Ko&mbinearre"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Alle feeds op&helje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "Ophelje &ôfbrekke"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Alle feeds as lêzen ma&rkearje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Snelfilter toane"
+
+# precieze vertaling
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Iepenje yn tabblêd"
+
+# precieze vertaling
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Iepenje yn eftergrûntabblêd"
+
+# browser=blêder?
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Iepenje yn eksterne blêder"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingadres kopiearje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Foari&ch net-lêzen artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Folgje&nd net-lêzen artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "Tags yn&stelle"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markearje as"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Se&lektearre artikels útsprekke"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Utspraak &stillsette"
+
+# Der is in stikje weifallen at it mei it Ingelsk efrgelike wurdt
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Lêzen"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Selektearre artikel markearje as lêzen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Selektearre artikel as nij markearje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Net-lêzen"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Selektearre artikel markearje as net-lêzen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Markearje as wichtich"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Net markearje as wicht&ich"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Knooppunt omheech ferpleatse"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Knooppunt nei ûnderen ta ferpleatse"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Knooppunt nei lofts ferpleatse"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Knooppunt nei rjochts ferpleatse"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Foarich artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "F&olgjend artikel"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Foarige fee&d"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Folgje&nde feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Folg&jende net-lêzen feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Foar&ige net-lêzen feed"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Nei boppekant fan beamstruktuer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Nei ûnderkant fan beamstruktuer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Nei lofts yn beamstruktuer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Nei rjochts yn beamstruktuer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Omheech yn beamstruktuer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Nei ûnderen ta yn beamstruktuer"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Folgjende tabblêd selektearje"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Foarige tabblêd selektearje"
+
+#
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tabblêd losmeitsje"
+
+#
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Tabblêd sl&ute"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Feed tafoegje"
+
+# downloaden of delheljen?
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Dwaande mei it downloaden fan %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Gjin feed fûn op %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Feed fûn, dwaande mei downloaden..."
+
+# opslachbackend ferfryskje?
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Koe it opslachbackend \"%1\" net lade. De feeds sille net argivearre wurde."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Pluginfout"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+# consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator-nijs"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator blog"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot-nijs"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Feedlist wurdt iepene..."
+
+# opmaak gelijk aan engelse tekst
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De standertfeedlist is skansearre (ûnjildige XML). Der is in reservekopy "
+"oanmakke:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-ûntleedfout"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De standert feedlist is skansearre (gjin jildige OPML). Der is in "
+"reservekopy oanmakke:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-ûntleedfout"
+
+# inconsequent: eerst streken we over een feed lijst, nu over lijst met feeds
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Tagong wegere: feedlijst (%1) koe net opslein wurde"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Skriuwfout"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Nijsgjirrich"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Koe de triem %1 net ymportearje (gjin jildich OPML-formaat)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"De triem %1 koe net lêzen wurde. Kontrolearje oft it bestiet en oft it lêsber "
+"is foar de brûker fan no."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lêsfout"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "De triem %1 bestiet al. Wolle jo it oerskiuwe?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Tagong wegere: kin net opslaan yn triem %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skriuwflater"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-formaat (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestannen"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter.<b> "
+"It draaien fan meardere eksimplaren fan %2 wurdt net stipe troch de backend %3 "
+"en kin liede ta ferlies fan argivearre artikels en fêstrinders by it "
+"opstarten.</b> Jo moatte it argyf no útsette, of it moat wêze dat %2 "
+"draait.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter.<b> "
+"It draaien fan %1 en %2 tagelyk wurdt net stipe troch de backend %3 en kin "
+"liede ta ferlies fan argivearre artikels en fêstrinners by it opstarten.</b> "
+"Jo moatte it argyf no útskeakelje, of it moat wêze dat %2 al draait.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 liket al te draaien op %2.<b> It draaien fan meardere eksimplaren fan %1 "
+"wurdt net stipe troch de backend %3 en kin liede ta ferlies fan argivearde "
+"artikels en fêstrinners by it opstarten.</b> Jo moatte it argyf no útssette, of "
+"it moat wêze dat it al draait op %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 liket al te draaien op %3.<b> It draaien fan %1 en %2 tagelyk wurdt net "
+"stipe troch de backend %4 en kin liede ta ferlies fan argivearre artikels en "
+"fêstrinners by it opstarten.</b> Jo moatte it argyf no útsette, of it moat wêze "
+"dat %1 al draait op %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Tagong faksearje"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Argivearring útsette"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo de tag <b>%1</b> weismite? Dizze tag sil út alle artikels "
+"weismiten wurde.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Tag fuortsmite"
+
+# gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk'
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo dizze map mei taheakke feeds en submappen echt weismite?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo de map <b>%1</b> mei byhearrende submappen en feeds echt "
+"weismite?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map weismite"
+
+#
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo dizze feed weismite?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo de feed <b>%1</b> weismite?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Feed weismite"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Jo kinne meardere artikels besjen yn ferskate iepen tabblêden."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "List mei artikels."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Blêdergebiet."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikels"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Ymportearre map"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Ymportearre map taheakje"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Namme fan ymportearre map:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Map tafoegje"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mapnamme:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Feeds wurde ymportearre..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo it artikel <b>%1</b> weismite?</qt>"
+
+#
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo it selektearre artikel weismite?</qt>\n"
+"<qt>Wolle jo de selektearre %n artikels weismite?</qt>"
+
+# Ik haw oant no ta weismite foar delete brûkt. Is dat konsekwint mei oare oersettings?
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Artikel weismite"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+# browser stean litte of ferfryskje?
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>List mei artikels</h2>Hjir kinne jo blêdzje troch artikels fan de no brûkte "
+"feed.Jo kinne ek artikels markearje as \"bewarje\" of se weismite mei it "
+"kontekstmenu. Om de webstee fan in artikel te besjen, kinne jo it artikel "
+"iepenje yn in tabblêd of eksterne blêder."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> "
+"<h3>Gjin oerenkomsten</h3>It filter kaam mei gjinien artikel oerien. Feroarje "
+"jo kriteria en besykje it nochris.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center> "
+"<h3>Gjin feed selektearre</h3>Dit is de artikellist. Selektearje in feed yn de "
+"list mei feeds om hjir de artikels besjen te kinnen.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (gjin net-lêzen berjochten)"
+
+# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n?
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 net-lêzen artikel\n"
+" (%n net-lêzen artikels)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Beskriuwing:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Webstee:</b><a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Omheech &skowe"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Nei ûnderen ta &skowe"
+
+# content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc)
+# website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Wolkom by Akregator %1</h2> "
+"<p>Akregator is in feedsamler foar de K Desktop Environment. In feed makket it "
+"jo maklik om ferskate soarten ynformaasje te besjen, lyksas nijs, blogs en oare "
+"ynhâld dy't fan online lokaasjes komt. Dus ynstee fan dat jo eltse lokaasje "
+"sels besjen moatte, sammelt Akregator foar jo alle ynformaasje dy't jo "
+"sykje.</p>"
+"<p>Foar mear ynformaasjie oer Akregator kinne jo de <a href=\"%3\">"
+"webstee fan Akregator</a> rieplachtsje. As jo net wolle datt dizze tekst de "
+"kommende kear yn byld komt <a href=\"config:/disable_introduction\">"
+"klikke jo hjir</a>.</p> "
+"<p>We hoopje dat jo oan soad nocht belibje oan Akregator.</p>\n"
+"<p>Dankewoll.</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;It team fan Akregator</p>\n"
+
+# letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie...
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "In feedsamler foar it K Desktop Environment."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Lês mear..."
+
+#
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Wolle jo dizze yntroduksjeside útskeakelje?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Utskeakelje"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Oan stean litte"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Argyf"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansearre"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Alle feeds"
+
+# inconsequent: eerder wordt over boomstructuur gesproken
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Beamstruktuer fan feeds</h2>Hjir kinne jo blêdzje troch de beamstruktuer "
+"fan de feeds. Jo kinne ek feeds of feedgroepen (mappen) tafoegje mei it "
+"kontekstmenu. Jo kinne se ek oarderje troch ferslepen-en-delsetten."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dwaande mei laden..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Laden annulearre"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Klear mei laden"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr "Koe it Akregator-ûnderdiel net fine; kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+# Stikje tusken \ ....... \ net oersetten
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It haadfinster slute lit Akregator fierder draaie yn it systeemfek. Brûk "
+"opsje \"Triem->Ofslûte\" om it programma te beëinigjen.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+# 'plaats in systeemvak'?
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Yn systeemfek sette"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feed tafoege:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Feeds tafoege:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Keppeling yn nij &tabblêd iepenje."
+
+# letterlijk vertaald staat er eigenlijk 2x hetzelfde?!?
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Keppeling yn nij tabblad iepenje.</b>"
+"<p>Iepenet de keppeling fan no yn in nij tabblêd."
+
+# Ingelske browser stean litte?
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Keppeling iepenje yn in eksterne &blêder"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Side iepenje yn eksterne browser"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Taheakje oan blêdwizers fan Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader koe de neikommende plugin net lade: "
+"<br/><i>%1</i></p> "
+"<p>Foutmelding: "
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Bibleteek"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Ferzje"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Ramtwurkferzje"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Plugin-ynformaasje"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Opheljen is klear"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Fout by opheljen"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Opheljen ôfbrutsen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Feedeigenskippen"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskippen fan %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "F&eed"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Feed"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Spraakwurkbalke"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Nije boarne tafoegje"
+
+# URL
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Feed-&URL-adres:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemien"
+
+# URL
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr " Namme fan feedkolom sjen litte"
+
+# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald.
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Eigen tiid&ynterfal foar bywurkjen brûke"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Feed byw&urkje elke:"
+
+# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben?
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "oeren"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "dagen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nea"
+
+# notify = melden
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Melde at der nije artikels binnen &komme"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&gyf"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Alle arti&kelen behâlde"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Argy&f beheine ta:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Artikes weis&mite dy't âlder binne as:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " artikels"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 artikel"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Argivearjen út&skeakelje"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Standertynstellings br&ûke"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nsearre"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Folsleine webstee lade by it lêzen fan artikels"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Artikels fuorendaliks nei opheljen mar&kearje as lêzen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Argyfbackend:"
+
+# configuregen ipv instellen?
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Yn&stellen..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikellist"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Sykbalke resette neidat fan feed feroare wurdt"
+
+# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Selektearre artikel as lêzen mar&kearje nei"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimale lettertypegrutte:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Medium lettertypegrutte:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standert lettertype:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Lettertype mei fêste breedte:"
+
+#
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Skreef-lettertype:"
+
+#
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Skreefleas-lettertype:"
+
+#
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Lin&ks ûnderstreekje"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standert argyfynstellings"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Alle artikels bewarje"
+
+#
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Grutte fan feedargyf beheine ta:"
+
+#
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Artikels weismite dy't âlder binne as: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Argivearjen útsette"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Belangrike artikels net ferrinne litte"
+
+# browser=blêder?
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Eksterne blêder"
+
+# browser=blêder?
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Ekterne blêder"
+
+# standaardbrowser =standertblêder?
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Standertblêder fan KDE brûke"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Dit kommando brûke:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Tabblêd-slútknop toane as mûsoanwizer oer tabblêd beweecht"
+
+#
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Middelste mûsklik:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Lofter mûsklik:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Algemien"
+
+# 'interval is niet 'intern' correctie
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Feeds mei tusken&tiden ophelje"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Meldi&ngs foar alle feeds ynskeakelje"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Selektearje dit at jo in melding krije wolle at der nije artikels binne.."
+
+# piktogram feroarje yn byldkaike?
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Systeemb&yldkaike toane"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Feeds ophelje elke:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minuten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstarte"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "&Alle feeds as lêzen markearje by opstarten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Alle fee&ds ophelje by opstarten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Netwurk"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Browsercache brûke (minder netwurkferkear)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Piktogram:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Snelfilterbalke toane"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filterstatus"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Bewarret de lêste status fan it filter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Tekstfilter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Bewarret de lêste tekst op de sykrigel"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Werjeftemodus"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Artikelwerjeftemodus."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Gruttes foar earste skiedingsbalke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Gruttes foar earste (meastal fertikale) skiedingsbalke."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Gruttes foar twadde skiedingsbalke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Gruttes foar twadde (meastal horizontale) skiedingsbalke."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Argyfmodus"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Alle artikels bewarje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Unbeheind tal artikels bewarje."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Tal artikels beheine"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "It tal artikels yn in feed beheine"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Ferrûne Artikels Weismite"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Ferrûne artikels weismite"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Argivearring útsette"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Gjin artikels opslaan"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Ferfaltiid"
+
+# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking...
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "De standertferfaltiid yn dagen wêrnei't artikels ferrinne."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Artikellimyt"
+
+# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Tal artikels, te bewarjen per feed."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Wichtige artikels net ferrinne litte"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"At dizze opsje ynkeakele is, sille wichtige artikels net weismiten wurde at it "
+"argyf opskjinne wurdt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Tagelyk ophelje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Tal lyktidige ophelferbinings"
+
+# cache net oersette?
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-cache brûke"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Brûkt de HTML-cache fan KDE foar it downloaden fan feeds, om fergees te folle "
+"dataferkear foar te kommen. Allinnich útskeakelje at soks echt needsaaklik is."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Ophelje by opstarten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Feedlist ophelje by opstarten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten."
+
+# 'interval is niet 'intern' correctie
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Feeds mei tuskentiden ophelje"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Alle feeds bywurkje elke %1 minuten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen yn minuten."
+
+# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven.
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "meldingen jaan"
+
+# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Bepaalt oft de tekstballonnen brûkt wurde of net."
+
+# piktogram=byldkaike? Dit dochs my wat te ferfryske oan. Mar ik leau al dat byldkaike oanhâlden wurde moat??
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Systeemfekbyldkaike toane"
+
+# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Bepaalt of it systeemfekpiktogram toand wurdt of net."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane"
+
+# byldkaikes ynstee fan piktogrammen?
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane ynstee fan byldkaikes"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Standertbrowser fan KDE brûke at yn in eksterne browser iepene wurdt."
+
+# browser ferfryskje ta blêder?
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "It opjûne kommando brûke foar it iepenjen fan in eksterne blêder"
+
+# browser=blêder?
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Kommando om in eksterne blêder te starten. %u wurdt ferfongen troch it winske "
+"URL-adres."
+
+# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet'
+# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Wat in klik mei de loftermûsknop dwaan moat."
+
+# zie 259
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Wat in klik mei de middelste mûsknop dwaan moat."
+
+# net oersetten
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Argyfbackend"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Oft der in fertraging barre moat eardat in artikel nei seleksje markearre wurdt "
+"as lêzen."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Ynstelbere fertraging tusken it momint dat in artikel selektearre wurdt en it "
+"as lêzen markearjen."
+
+# snelsiker=?
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Werstelt de snelsiker at der fan feed feroare wurdt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Tagging-mooglikheden toane (noch net klear)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Skriuwynterfal"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Skriuwynterfal in sekonden om de feroarings te skriuwen"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Paad nei argyf"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Metakit-ynstellings"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Standertlokaasje brûke"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Argyflokaasje:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sy&kje:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Alle artikels"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Net-lêzen"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtich"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Sykfilter leechmeitsje"
+
+# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Fier hjir sykterm(en) yn om der yn de list nei tesykjen. Meardere syktermen "
+"kinne skieden wurde troch in spaasje"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Kies hokker artikels jo yn de list sjen wolle"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Feed of map selektearje"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Folgjend artikel: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Gjin argyf"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "It tabblêd fan no slute"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Myn tags"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Tageigenskippen"
+
+# consitentie
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - feedsamler"
+
+# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm.
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - 1 net-lêzen artikel\n"
+"Akregator - %n net-lêzen artikels"
+
+# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Lettertekens fergr&utsje"
+
+# kromme tenen: zie 266
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Lettertekens fer&lytsje"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Keppe&lingsadres kopiearje"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Keppeling op&slaan as..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..df47cdcb681
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:54+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "foarkar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - mutt-konverzjprogramma"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr ""
+"Allinnich kontakten toane wêrby't de namme of adres oerienkomme mei <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Standertformaat is 'alias'. 'query' jout e-mail<tab>namme<tab>"
+", lykas nedich by it query_command van mutt."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"It standert kaaiformaat is 'JanPet', dizze opsje feroaret dat yn 'jpet'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Filters ûngefoelich meitsje faor haad- of lytse letters"
+
+# return is dochs wat oars as toane? Of soe it soks wêze as lit se nochris sjen..?
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Alle mailadressen sjen litte, net allinnich it foarkaradres"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "It KDE-adresboek wurdt trochsocht"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c165e702df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of kabc_slox.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen wurde ynladen"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen wurde opladen"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Allinnich gegevens sûnt de lêste syngronisaasje lade"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Map selektearje..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Net-HTTP-protokol: '%1'"
+
+# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving.
+# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Foarfallen wurde ynladen"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Taken wurde ynladen"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Item wurdt ferstjoerd nei tsjinner"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Taheakke"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Feroare"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Fuortsmiten"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Ynladen fan:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Agindamap..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Takenmap..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Basis-URL-adres"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkernamme"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Map-ID"
+
+# consistentie
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Lêste syngronisaasje"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Syngronisaasje lêste foarfal"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Syngronisaasje lêste taken"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Agindamap"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Takenmap"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Globaal adresboek"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Yntern adresboek"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selektearje"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Priveemap"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Publike map"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Dielde map"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Systeemmap"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..823308b5d92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,4011 @@
+# translation of kaddressbook.po to Frysk
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Dirk Scheffer <d.scheffer@home.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van abbrowser
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <risne@kde.nl> 2000-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Oanpaste fjilden"
+
+# editor wol/net oersette yn bewurker?
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opjûne e-mailadres"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opopjûne UID"
+
+# editor oersette yn bewurker?
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Start op yn de modus \"allinnich editor\""
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Iepenet de editor foar de nije kontaktpersoan"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Opjûne triem brûke"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Opjûne vCard ymportearje"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "Adressen b&ewurkje..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adres bewurkje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Label bewurkje..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Dit is it winske adres"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Type wizigje..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albaanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikaansk Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angoala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentynje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armeenje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ashmore en Cartier Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Austraalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Eastenryk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbeidzjan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "de Bahama's"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Banglades"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wyt-Ruslân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benyn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnje en Herzegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brûnei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Boerkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Boerûndy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kaapverdyske eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaaiman eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Sintraal-Afrikaanske Republyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Sily"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Sina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolombia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoros"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Kongo, Dem.Rep."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroaasje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Syprus"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsjechje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dzjibûty"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaanske Republyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekwatoriaal Guinee"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Ingelân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etioopje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Jeropeeske Uny"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Faro Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fydzjy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Frankryk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Frânsk Polyneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geörgje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Dútslân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grikelân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grienlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gûatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinee"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinee-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Iisland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Yndia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Yndoneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Itaalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Ivoarkust"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordaanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribaty"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Korea, Noard"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Korea, Súd"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libearia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Lybje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lychtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lúksemboarch"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Makau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Maleisië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "de Maldiven"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Maly"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "de Marshalleilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritaanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritsius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikroneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldaavje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namybje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederlânske Antillen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nij Kaledoanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nij-Seelân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigearia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Noard-Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Noard-Ierlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Noardlike Marianen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Noarwegen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nij Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "de Filipinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Poalen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Roemeenje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Ruslân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Sint Kitts en Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Sint Lusia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Sint Finsint en de Grenadinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tomee en Prinsyp"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saûdy Araabje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Servje en Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "de Seysjellen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leöane"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Sloveenje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomoneilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somaalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Súd-Afrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Súd-Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sry Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swazilân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Switserlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad en Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tuneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turksk- en Kaikoseilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda "
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "de Oekraïne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Feriene Arabyske Emiraten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Feriene Keninkryk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Feriene Steaten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urûguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Fanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Fatikaanstêd"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Fenezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Fietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "West-Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Joegoslaavje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Saïre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Adrestype bewurkje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Adrestypes"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan bewurkje"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Kontaktpersoan '%1' bewurkje"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Kontaktenbewurker"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Namme bewurkje..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Namme fan kontaktpersoan bewurkje"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Werjeftenamme:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Blogfeed:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Kategoryën selektearje..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemien"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Ofdieling:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Kantoar:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Berop:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Namme fan de manager:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Namme fan de assistint:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bynamme:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Namme fan partner:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Bertedatum:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Jubileum:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Notysjes:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Oar"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Jou in jildige datum op"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Jo moatte in jildige bertedatum ynfolje."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Jo moatte in jildige jubileumdatum ynfolje."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Yngong tafoegje"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Skermnamme:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Type yngong"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Fjild tafoegje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Is beskikber foar alle kontakten"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+# Yn it wurdboek stiet numeryk Nûmeryk liket my dúdliker
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Nûmerike wearde"
+
+# Boleaansk stean litten
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaansk"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum en tiid"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze"
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Fjild wiskje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Selektearje it fjild dat jo wiskje wolle:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Fjild tafoegje..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Fjild wiskje..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Distribúsjelist Editor"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Namme fan de partner"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Distribúsjelist omneame"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "E-mailadressen bewurkje..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen bewurkje"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Tafoegje..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Standaard ynstelle"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "E-mailadres tafoegje"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nij e-mailadres:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "E-mailadres bewurkje"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik it e-mailadres <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Wiskjen befêstigje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Adresboekfilter bewurkje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategory"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Allinnich kontaktpersoanen toane dy't oerienkomme mei de selektearre "
+"kategoryën"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Alle kontaktpersoanen toane behalve kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei de "
+"selektearre kategoryën"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Adresboekfilters bewurkje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tafoegje..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewurkje..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Lokaasje fan Frij/beset-ynformaasje:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Geografyske gegevens brûke"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breedtegraad:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lingtegraad:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Geografyske gegevens bewurkje..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Ynfier fan geografyske gegevens"
+
+# Wat moatte wy oan mei dit wurd: Seksagemal of stean litte?
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Seksagesimaal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Noard"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Súd"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Net definiearre"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "De ôfbylding fan dizze kontaktpersoan koe net fûn wurde."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Weromsette"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Ofbylding"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM-adres:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "IM-adressen bewurkje..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Saneamde \"incrementele\" sykaksje"
+"<p>Troch hjir tekst yn te fieren starte jo it sykjen nei in kontaktpersoan dy't "
+"it meast oerienkomt mei de sykterm. It diel fan de kontaktpersoan dat brûkt "
+"wurde sil foar de sykoerienkomst hinget ôf fan de fjildseleksje."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&yn:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Sykfjild selektearje"
+
+# ynkrementeel moat sawat oanwaaksjend of útwreidzjend of sa betsjutte??
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Hjir kinne jo it fjild kieze dat brûkt wurde sil by it sykjen."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Sichtbere fjilden"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Alle fjilden"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Kin '%1' niet lade."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Ofdieling"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Berop"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Namme fan de assistint"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Namme fa de manager"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Namme fan de partner"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoar"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adres"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "It KDE Adresboek"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, it KDE PIM Team"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Underhâlder fan no"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike auteur"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Mei-ûnderhâlder, oerdracht fan libkabc, csv ymport/eksport"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Opnij ûntwerpen fan GUI en freemwurk"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DOCP-interface"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Kontaktpersoan fêstspjeldzje"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP-sykopdracht"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze kontaktpersoan werklik wiskje?\n"
+"Wolle jo dizze %n kontaktpersoanen werklik wiskje?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze kontaktpersoan werklik wiskje?\n"
+"Wolle jo dizze %n kontaktpersoanen werklik wiskje?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Selektearje net mear as ien kontaktpersoan."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo %1 werklik brûke as jo nije persoanlike kontaktpersoan?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Brûke"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Net brûke"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Koe it adresboek <b>%1</b> net opslaan.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin tagong om it adresboek <b>%1</b> op te slaan.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Jo KDE-ynstallaasje hat gjin stipe foar LDAP. Freegje jo systeembehearder of "
+"distributeur om mear ynformaasje."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Gjin LDAP IO-slave beskikber"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Adressen útprintsje"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Befettet"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "E-mail nei kontaktper&soan ferstjoere..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Stjoer in e-mail nei alle selektearre kontaktpersoanen."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Printsje in spesjaal oantal kontaktpersoanen út."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Alle feroarings yn it adresboek opslaan."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nije kontaktpersoan..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Meitsje in nije kontaktpersoan oan"
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêr't jo alle gegevens fan in persoan ynfiere "
+"kinne, lykas adressen en telefoannûmers."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Kontaktpersoanfilters bewurkje "
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of "
+"wiskje."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Nei &kontaktpersoan ferstjoere..."
+
+# Nuver boadskip...
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Stjoer in e-mail mei de selektearre kontaktpersoan as taheaksel."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Chatte &mei..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "In petear mei de selektearre kontaktpersoan starte."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "Kontaktpersoan bew&urkje..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Bewurket in kontaktpersoan "
+"<p> Der wurdt in finster iepene dêr't jo alle gegevens fan in persoan wizigje "
+"kinne, lykas adressen en telefoannûmers."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen &gearfoegje"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Kopiearje de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it klamboerd."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Ferpleatst de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it "
+"klamboerd."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Plak de sakrekt kopiearre of knipte kontaktpersoan."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Selektearret alle sichtbere kontaktpersoanen yn de besteande werjefte."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan wis&kje"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Alle selektearre kontaktpersoanen wiskje."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Kontaktpersoan &opslaan yn..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Set in kontaktpersoan yn in oar adresboek. "
+"<p>Jo krije in dialoochfinster te sjen wêr't jo it nije plak bepale kinne foar "
+"dizze kontaktpersoan."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Kontaktpersoan &opslaan yn..."
+
+# Koartkieslist / Gaukieslist of Fluchkieslist?
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Fluchkieslist toane"
+
+# jump button = ...?
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Set de fluchkieslijst oan of út."
+
+# jump bar=?
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Ferbergje Fluchkieslist."
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Toan details"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Set de detailspagina oan of út."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details ferbergje"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "Adres&boek ynstelle..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "Der wurdt in finster iepene wêryn't jo KAddressBook ynstelle kinne."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Adressen opsykje yn &LDAP-directory..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Sykje nei kontaktpersoanen op in LDAP-server"
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo sykje kinne nei kontaktpersoanen. "
+"Dizze kinne jo dêrnei selektearje foar opname yn jo lokale adresboek."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "As persoanlike kontaktgegevens ynstelle"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Persoanlike kontaktpersoan ynstelle"
+"<p>Hjirmei jouwe jo oan wa't jo sels binne. De gegevens fan dizze "
+"kontaktpersoan sille brûkt wurde yn in soad oare KDE-tapassings, sadat jo net "
+"hieltiten jo persoanlike gegevens opnij yn hoege te foljen."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Kategoryën ynstelle foar alle selektearre kontaktpersoanen."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Sykbalke wiskje"
+
+# quick-search bar stiet net yn myn listen...
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Sykbalke wiskje<p>Wisket de ynhâld fan de fluchsykbalke."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Gearfoegje mei besteande kategoryën?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Gearfoegje"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Net gearfoegje"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"1 kontaktpersoan kaam oerien\n"
+"%n kontaktpersoanen kamen oerien"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Der wurdt in finster iepene wêryn't jo de fluchtoetsen foar dizze tapassing "
+"ynstelle kinne."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Toetsen:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportearje..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Toetstype"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Selektearje it type toets:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>e triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik de toets <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Folsleine namme"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoan thús"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Telefoan wurk"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobile telefoan"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faks"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoan"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Strjitte"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Stêd"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Bedriuw"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadres"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Brûkers-id"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Sykje nei adressen yn LDAP-triemtafel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sykje nei:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "yn"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekursive sykaksje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles deselektearje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Seleksje tafoege"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Selektearje foardat jo begjinne te sykjen earst in LDAP-server.\n"
+"Jo kinne dit dwaan troch de menu-opsje \"Ynstellings->KAddressBook ynstelle\"."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Stjoer in e-mail nei alle selektearre kontaktpersoanen."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Wolle jo in kontaktpersoan yn jo adresboek ymportearje?\n"
+"Wolle jo %n kontaktpersoanen yn jo adresboek ymportearje?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Namme fan kontaktpersoan bewurkje"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De list mei tefoaren ynstelde foarheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide "
+"wurde."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Foarnamme:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Bertenammen:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Efternammen:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Titel efter de namme:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De list mei tefoaren ynstelde efterheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide "
+"wurde."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Namme automatysk ûntlede"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Mej."
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Dhr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Frou"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Juffer"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Ienfâldige namme"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Omkearde namme mei komma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Omkearde namme"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Oar..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Telefoannûmer wizigje"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Dit is it foarkar telefoannûmer"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Types"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nij..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Helpmiddels"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontakten-wurkbalke"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adres bewurkje"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Netwurk:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM-adressen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Standert yn&stelle"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr "It IM-adres dat as standert ynsteld is wurdt toand yn it haadfinster."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo kinne mar ien adres as standert IM-adres ynstelle. "
+"<br>It standert IM-adres wurdt toand yn it haadfinster. Dêrnjonken is dit in "
+"yndikaasje foar eksterne programma's om te bepalen hokker IM-adres toand wurde "
+"sil.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Wi&skje"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "B&ewurkje..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Tafoegje"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Opmerking:</em> Lês earst de dokumentaasje foardat jo "
+"instant-messenger-adressen tafoegje of bewurkje."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Uterlik side"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detaillearre útprintstyl - uterlik"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ynstellings foar lettertype"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Standertlettertypen fan KDE brûke"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Lettertype foar details:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Lettertype foar fjildynhâld:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fêst lettertype:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Lettertype foar kontakten-koptekst:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Kopteksten:"
+
+# Streekje dertusken foar de lêsberheid
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakt-kopteksten"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Kleure kontakt-kopteksten brûke"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Eftergrûnkleur foar kopteksten:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Tekstkleur foar kopteksten:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatysk namme ûntlede foar nije adressen"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoan"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"It skript dat brûkt wurdt om in GSM SMS-berjocht nei in mobile telefoan te "
+"stjoeren"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Inkele mûsknop fan KDE hanthavenje"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Ofspylje"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Allinnich keppeling opslaan"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Dit fjild slaat in lûdstriem op sadat jo hearre kinne hoe't de namme útsprutsen "
+"wurdt."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr ""
+"Allinnich it URL-adres nei de lûdstriem opslaan, net it hiele objekt sels."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontaktpersoan wiskje\n"
+"%n kontaktpersoanen wiskje"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontaktpersoan plakke\n"
+"%n kontaktpersoanen plakke"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nije kontaktpersoan\n"
+"%n nije kontaktpersoanen"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontaktpersoan knippe\n"
+"%n kontaktpersoanen knippe"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Te toanen fjilden selektearje"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Se&lektearre fjilden:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"It standertfilter wurdt hieltiten ynskeakele at de byhearrende werjefte toand "
+"wurdt. Mei dizze funksje kinne jo de werjeften sa ynstelle dat se allinnich de "
+"ynformaasje sjen lit dy't troch it filter hinne giet. At de werjefte aktyf is "
+"kinne jo it filter op elk winske momint wizigje."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Gjin standertfilter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Lêst aktive filter brûke"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Filter brûke:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Fjilden"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Standertfilter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Yngong wizigje: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik de werjefte <b>\"%1\"</b> wiskje?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wiskjen befêstigje"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Wolle jo in kontaktpersoan yn jo adresboek ymportearje?\n"
+"Wolle jo %n kontaktpersoanen yn jo adresboek ymportearje?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Net ymportearje"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Net definearre"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Werjefte selektearje"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Werjefte wizigje.."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om in finster te iepenjen wêryn't jo de werjefte fan it "
+"adresboek wizigje kinne. Hjir kinne jo fjilden dy't jo werjaan wolle of "
+"ferbergje litte resp. tafoegje of wiskje."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Werjefte tafoegje..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Jo kinne in nije werjefte tafoegje troch ien fan de dialogen te kiezen dy't "
+"ferskynt neidat jo op dizze knop drukt hawwe. Jou dizze werjefte in namme, "
+"sadat jo him ûnderskiede kinne fan de oare werjeftes."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Werjefte wiskje"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de besteande werjefte, dy't jo earder tafoege hawwe, te "
+"wiskjen."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Werjefte fernije"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Druk op dizze knop om de werjefte te ferfarskjen"
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "&Filters bewurkje..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Kontaktpersoanfilters bewurkje "
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of "
+"wiskje."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin ymport plugin beskikber foar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin eksport plugin beskikber foar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Kies de kontaktpersoanen dy't jo eksportearje wolle"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oprinnend"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Ofrinnend"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo eksportearje?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Alle kontaktpersoanen"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "It hiele adresboek eksportearje"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Se&lektearre kontaktpersoan\n"
+"Se&lektearre kontaktpersoanen (%n selektearre)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Allinnich deselektearre kontaktpersoanen eksportearje.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it &filter"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it selektearre "
+"filter.\n"
+"Dizze opsje is útskeakele at jo gjinien filter opjûn hawwe."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kategory lede&n"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't lid binne fan in kategory dy't "
+"lofts selektearre is.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe. "
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr ""
+"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen eksportearre wurde "
+"sille."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Selektearje de kategoryën fan wêrút jo leden eksportearje wolle"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortearje "
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kritearium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Folchoarder:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Saaklik"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Famylje"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Skoalle"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Klant"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Freon"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Gjin provider beskikber foar mapopfraach.\n"
+"Jou der ien op yn it ynstellingsfinster."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Ynstellings foar koade-omsetting"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tastiene protokollen"
+
+# De wurden sleutelje en kaai bite inoar hjir. Haw hjir koade en kaai brûkt
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Foarkarkaai foar OpenPGP:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Foarkarsertifikaat foar S/MIME-koade:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Berjochtfoarkar"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Undertekenje:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "yn koade omsette:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Instant Messenging Adres bewurkje"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Adres tafoegje"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it selektearre adres werklik wiskje?\n"
+"Wolle jo de %n selektearre adressen werklik wiskje?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Distribúsjelist Editor"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Distribúsjelist omneame"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Alle kontaktpersoanen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nije list..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "List omneame..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "List wiskje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Foarkar brûke"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan tafoegje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "E-mail wizigje..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan wiskje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Namme ynfiere:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "De namme bestiet al"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Distribúsjelist omneame"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "De namme bestiet al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Distribúsjelist <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Telling: %n kontakt\n"
+"Telling: %n kontaktpersoanen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Distribúsjelist Editor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "E-mailadressen selektearje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Foarkaradres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresboeken"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adresboek tafoegje"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Selektearje it type fan it nije adresboek:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kin gjin adresboek fan it type <b>%1</b> oanmeitsje.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1-adresboek"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik it adresboek <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adresboek tafoegje"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Adresboekfilters bewurkje"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "%1-adresboek"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Lettertypen en kleuren ynstelle"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Marzjes en spaasjes ynstelle"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Utprintsje"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Klear"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detaillearre styl"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-mailadressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoannûmer:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefoannûmers:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Webstee:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Adres thús"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Ynternasjonaal adres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Perseeladres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adres thús"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adres wurk"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Foarkar-adres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Besoargje by:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Tariede"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Utprinte op %1 troch KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike syn printstyl"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Kontaktpersoanen kieze om út te printsjen"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Printstyl kieze"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Avensearjen fan it printsjen"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Printsjen: avensaasje"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Avensaasje"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Kies hokker kontaktpersoanen jo útprintsje wolle"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo útprintsje?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Printsje it hiele adresboek út"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Se&lektearre kontaktpersoanen"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Printsje allinnich de selektearre kontaktpersoanen út.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy 't oerienkomme mei it selektearre "
+"filter.\n"
+"Dizze opsje is is útskeakele at jo gjin filters opjûn hawwe."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy't lid binne fan in kategory dy't jo "
+"lofts selektearre hawwe.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr ""
+"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen útprinte wurde "
+"sille."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Selektearje de kategoryën dêr't de leden fan útprinte wurde moatte."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Gjin foarbyld beskikber)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Hoe sil de print der út sjen?\n"
+"KAddressBook hat ferskate printstilen, ûntwurpen foar ferskate doeleinen.\n"
+"Kies hjirûnder de styl dy't oan jo winsken foldocht."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Printstyl"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uterlik & gedrach"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Eftergrûnkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Kop-, râne- en skiedingkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Tekstkleur foar kop"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Kleur om op te fallen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Tekstkleur foar opfallende tekst"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Skieding&stekens toane"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Skiedingsteken&breedte:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "Ofst&ân:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marzje:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "&Rânen tekenje"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"De itemmarzje is de ôfstân (yn piksels) tusken de itemrâne en de tekst. It "
+"ferbreedzjen fan de marzje foeget romte yn tusken de fokusrjochthoeke en de "
+"tekst."
+
+# twa kear ôfstân jout betizing
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"De wytrûmte bepaalt de ôfstân (yn pixels) tusken de items en de rest, lykas de "
+"werjefte-rânen, oare items of kolomskiedings."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Stelt de breedte yn fan de kolomskiedings"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "Op&mak"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"At oanpaste kleuren brûkt wurde, dan kinne jo kieze út ûndersteande kleuren "
+"foar de werjefte. Oars wurde de besteande FDE-kleuren brûkt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Dûbelklik of druk op de toets Enter om in kleur te kiezen foar de tekst yn de "
+"werjefte."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Tekstlettertype:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kieze..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Koplettertype:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"At oanpaste lettertypen brûkt wurde kinne jo hjirûnder bepale hokker "
+"lettertypen jo brûke wolle. Oars wurdt it standertlettertype fan KDE brûkt, fet "
+"foar de kop en normaal foar de gegevens."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "L&ege fjilden toane"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Fjild&labels toane"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Gedra&ch"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Rige-skiedingsteken"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Feroarjende eftergrûnen"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Inkele line"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Eftergrûn-ôfbylding ynskeakelje:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Tekstballonnen foar kontakten ynskeakelje"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Oanwêzigens op instant messenger toane"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Kaart"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Rolodex-kaarten tsjutte kontaktpersoanen oan."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Byldkaike"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Byldkaikes tsjutte kontaktpersoanen oan. Tige ienfâldige werjefte."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"In list mei kontaktpersoanen yn in tabel. Elke sel fan de tabel hat in fjild "
+"fan de kontaktpersoan."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Oanwêzigens"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Menu \"Blêdwizers eksportearje\"..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Adresboek Blêdwizers"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "CSV-list ymportearje..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "CSV-list eksportearje..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde. %2</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "De kontaktpersoanen binne mei súkses eksportearre."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV-ymportdialooch"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Triem om te ymportearjen:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrinzer"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Oar"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>y: jaar met 2 cijfers</li> "
+"<li>Y: jaar met 4 cijfers</li> "
+"<li>m: maand met 1 of 2 cijfers</li> "
+"<li>M: maand met 2 cijfers</li> "
+"<li>d: dag met 1 of 2 cijfers</li> "
+"<li>D: dag met 2 cijfers</li> </ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Begjin by rigel:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Tekstoanhelling:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmak:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dûbele begrinzers negeare"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Sjabloan tapasse..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Sjabloan opslaan..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Brûk codec '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tekenset"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[gok]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latyn1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Wiis teminsten ien kolom ta."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Sjabloanseleksje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Selektearje in sjabloan dat oerienkomt mei de CSV-triem:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloannamme"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "De ynfier-triem kin net iepene wurde."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Eudora Addressbook ymportearje..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Ymportearje fan mobile telefoan..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Koe de Gnokii-bibleteek net inisjalisearje."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Inisjalisaasje fan de interface foar mobile telefoans is mislearre. "
+"<br> "
+"<br>De werom jûne wearde wie: "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> "
+"<br>Jo kinne besykje \"gnokii --identify\" út te fieren om de kabel/transmisje "
+"te testen en om nei te gean oft jo gnokii-ynstellings goed binne.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Ynformaasje mobile telefoan:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Model"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Ferzje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Status telefoanboek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 fan de %2 kontakten wurde brûkt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dwaande mei <b>%1</b> fan de <b>%2</b> kontaktpersoanen te ymportearjen fan "
+"de mobile telefoan."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ferbyn jo mobile telefoan mei jo kompjûter en druk op <b>Fierder</b> "
+"om it ymportearjen fan jo persoanlike kontaktpersoanen te starten. "
+"<br> "
+"<br>At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 "
+"minuten duorje. Yn dy tiid sil KAddressbook net goed reageare op jo "
+"hannelingen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Ymportearjen mobile telefoan"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Ferbining mei mobile telefoan wurdt opboud. "
+"<br>"
+"<br>In amerijke geduld graach</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "Ymporteren &stopje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ferbyn jo mobile telefoan mei de kompjûter en druk op <b>Fierder</b> "
+"om it eksportearjen fan de selektearre kontaktpersoanen te starten. "
+"<br> "
+"<br>At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 "
+"minuten duorje. Yn dy tijd sil KAddressbook net reageare op jo hannelingen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Eksportearjen mobile telefoan"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo dat de selektearre kontaktpersoanen <b>taheakke</b> "
+"wurde oan it besteande telefoanboek of wolle jo alle besteande "
+"telefoanboekyngongen <b>ferfange</b>? "
+"<br> "
+"<br>At jo kieze foar ferfange sille alle besteande yngongen yn jo telefoanboek "
+"wiske wurde en sille allinnich de eksportearre kontaktpersoanen beskikber "
+"wêze.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "Tafoegje &oan besteande telefoanboek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Besteande telefoanboek fe&rfange mei nije kontaktpersoanen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "Eksportearje &stopje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> fan de <b>%2</b> kontaktpersoanen wurden eksportearre nei de "
+"mobile telefoan."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Alle selektearre kontaktpersoanen waarden súksesfol nei de mobile "
+"telefoan kopiearre. "
+"<br> "
+"<br>Wachtsje oant alle oerbleaune kontaktpersoanen fan de mobile telefoan wiske "
+"binne.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Wiskje &stopje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Eksportearjen nei mobile telefoan is klear."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De kommende kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde nei de mobile "
+"telefoan. Mooglike redenen kinne wêze: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>De kontaktpersoanen befetsje mear ynformaasje as de telefoan opslaan "
+"kin.</li> "
+"<li>Jo telefoan stiet net ta om meardere adressen, e-mails, homepages, ensfh. "
+"op te slaan</li> "
+"<li>Oare problemen besibbe oan de opslachgrutte.</li></ul> "
+"Om dit soarte problemen yn de takomst foar te kommen moatte jo it tal "
+"ferskillende fjilden ferminderje yn de boppesteande kontaktpersoanen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii is noch net ynsteld."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii joech 'Lock file error' werom.\n"
+" Slút alle oare draaiende eksemplaren fan gnokii ôf, kontrolearje oft jo "
+"skriuwrjochten hawwe foar de map /var/lock en besykje it fannijs."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "Yntern ûnthâld"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM-kaartûnthâld"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "ûnbekend ûnthâld"
+
+# compileren oerset yn kompilearjen. Dit moat Frysker kinne
+# ferfange troch oersette?
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii-interface is net beskikber.\n"
+"Freegje jo distributeur om gnokii yn te sluten."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "KDE 2-adresboek ymportearje..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>It adresboek fan KDE 2 is net fûn <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Eardere ymportearre yngongen oerskriuwe?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "KDE 2-adresboek ymportearje"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF Adresbook ymportearje..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF Addressbook eksportearje..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Opera Addressbook ymportearje..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) ymportearje"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "%1 kin net iepene wurde"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"%1 hat gjin PAB-identiteit dy't by dit programma bekend is. De omsetting is "
+"mislaarre."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange Personal Address Book-triemmen (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der is gjin MS Exchange persoanlik adresboek fûn (<b>%1</b>).</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "vCard ymportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "vCard 2.1 eksportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "vCard 3.0 eksportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe in list mei kontaktpersoanen selektearre. Wolle jo se eksportearje nei "
+"ferskate triemmen?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Eksportearje nei ferskate triemmen"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Eksportearje nei ien triem"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "vCard om te ymportearjen selektearje"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Ymportearjen fan vCard mislearre"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr "<qt>Koe de triem '%1' net lêze by it lêzen fan de vCard: %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin tagong ta vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr ""
+"Der binne gjin kontaktpersoanen ymportearre omdat der fouten yn de vCards "
+"sieten."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "Op de vCard steane gjin kontaktpersoanen."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "vCard ymportearje"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Wolle jo dizze kontaktpersoan yn jo adresboek sette?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Alles ymportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "vCard-fjilden selektearje"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr ""
+"Selektearje de fjilden dy't eksportearre wurde sille nei it vCard-formaat."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Private fjilden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Saaklike fjilden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Oare fjilden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Koade-kaaien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Pluginbalke toane"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..aead7690ede
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3620 @@
+# translation of kalarm.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# translation of kalarm.po to
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Frege lettertype"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: triemnamme net tastien: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: triemnammen moatte ferskillend wêze"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Ûnjildige namme agindatriem: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dizze aginda kin net iepene wurde:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Fout by it laden fan dizze aginda:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Reparearje of wiskje de triem."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"De aginda kin net opslein wurde yn\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Kin de aginda net oplade nei\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Agindatriemmen"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Aginda '%1' koe net laden wurde."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr "Koe de aginda %1 net ynlade"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Oanmelde"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "By oanmelden"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"1 minút\n"
+"%n minuten"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"1 oere\n"
+"%n oeren"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1oere %2minuten"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 dei\n"
+"%n dagen"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"1 wike\n"
+"%n wiken"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"1 moanne\n"
+"%n moannen"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"1 jier\n"
+"%n jierren"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Tiid oant"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Werhelje"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Berjocht, triem of kommando"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Folgjende plande datum en tiid fan alaarm"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "De tiid oant it folgjende plande alaarm"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Hoe faak it omtinken werhelle wurdt"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Eftergrûnkleur fan it alaarmberjocht"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Alaarm soarte (berjocht, triem, kommando of e-mail)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Alaarm tekstberjocht, URL-adres fan de te toanen teksttriem, út te fieren "
+"kommando of ûnderwerp fan it te ferstjoeren e-mailberjocht"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "List mei plande alaarms"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1dei "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d, %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "CC:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tiidsduer fan n&o ôf:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Fier de tiidsduer (yn oeren en minuten) fan no ôf yn om it alaarm te plannen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Foar in ienfâldige werhelling folle jo de datum en tiid yn fan de earste kear "
+"dat dizze foarkomt.\n"
+"As in mearfâldige werhelling ynsteld is, wurdt it momint hjirfan oanpast oan de "
+"earste mearfâldige werhelling op of nei it opjûne tiidstip."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "Utstelle oant &datum/tiid:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "Op &datum/tiid:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Alaarm opnij planne op de opjûne datum en tiid."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Alaarm planne op de opjûne datum en tiid."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Fier de datum yn om it alaarm te plannen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Fier de tiid yn om it alaarm te plannen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "Gjin &tiid opjaan"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Alaarm planne foar in willekeurich momint fan'e dei"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Útstelle ûnder tiid&perioade:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Omtinken opnij planne yn de opjûne perioade fan no ôf."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Omtinken planne nei de opjûne perioade."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Ûnjildige datum"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Ûnjildige tiid"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Datum alaarm hat al west"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Alaarmtiid hat al west"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Jierdeis út KAddressBook ymportearje"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Jierdei: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Alaarm tekst"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Foarheaksel"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Fier de tekst yn dy't ferskine sil foar de namme fan dejinge yn it "
+"alaarmberjocht, ynklusyf spaasjes nei dizze tekst."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "Efterhe&aksel:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Fier de tekst yn dy't ferskine sil nei de namme fan dejinge yn it "
+"alaarmberjocht, ynklusyf spaasjes foar dizze tekst."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Jierdeis selektearje"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Jierdei"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Selektearje de jierdeis foar it plannen fan omtinkens .\n"
+"Dizze list toant alle jierdeis út KAddressBook, útsein guon dy't al pland "
+"binne.\n"
+"\n"
+"Jo kinne meardere jierdeis yniens selektearje troch te slepen of de mûsoanwizer "
+"oer de list te bewegen wylst jo de toets Ctrl of Shift yndrukt hâlde."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Ynstellingen alaarm"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "Om&tinken"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo in omtinken toane wolle foar de jierdei sels."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Fier yn hoefolle dagen fan tefoaren in alaarm toand wurde moat. Dit is in "
+"ekstra melding foár it alaarm dat op de jierdei sels toand wurdt."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Spesjale aksjes..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Ienfâldige werhelling"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Stel in oanfoljende werhelling fan it alaarm yn"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Fout by it lêzen fan it adresboek"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Alaarm daemon net fûn."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Alaarms wurde útskeakele at jo KAlarm stopje.\n"
+"(Ynstallaasje- of ynstellingenfout: %1 kin triem %2 net fine.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Alaarms wurde útskeakele at jo KAlarm stopje.\n"
+"(Ynstallaasje- of ynstellingenfout: %1 kin triem %2 net fine.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Kin de alaarms net ynskeakelje:\n"
+"Keppeljen oan de alaarmdaemon (%1) is mislearre"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Kin de alaarms net ynskeakelje:\n"
+"Starten alaarmdaemon (%1) is mislearre"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Alaarms ynske&akelje"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Alaarm útse&tte"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Útstel omtinken &annulearje"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Stel it alaarm út oant de opjûne tiid."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Annulearje it útstelde omtinken. Dit hat gjin effekt op takomstige "
+"werhellingen."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "Kin net útstelle oant neikommende omtinken' (op dit stuit %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "Kin net útstelle oant neikommende omtinken' (op dit stuit %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Kin net útstelle oant neikommende omtinken' (op dit stuit %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "Kin it omtinken net ynstelle oant nei it alaarm (%1) sels"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Kies de te toanen tekst- of ôfbyldingstriem"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Logtriem kieze"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "Wer&helling"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Om befêstiging freegje"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Om befêstiging fre&egje"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Yn KOrganizer toane"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Yn KOr&ganizer toane"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Fier in skript yn"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Fier in skri&pt yn"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Útfiere yn terminalfinster"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Útfiere yn terminal&finster"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "&Útfiere yn terminalfinster"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Lo&gje nei triem"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Kopy fan e-mailberjocht nei josels stjoere"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Kopy fan e-mailberjocht nei josels &stjoere"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Kopy fan e-mailberjocht nei josels &stjoere"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Fan:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Fan:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Oan:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Ûnderwerp:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&Ûnderwerp:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Sjabloan lade..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Namme sjabloan:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Fier de namme fan it alaarmsjabloan yn"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alaarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Aksje"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "As dizze opsje selektearre is, sil it alaarm in tekstberjocht toane."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr "As dizze opsje selektearre is, toant it alaarm in tekst of ôfbyldtriem"
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Ko&mmando"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "As dizze opsje selektearre is, fiert it alaarm in shell-kommando út."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "As dizze opsje selektearre is, ferstjoert it alaarm in e-mailberjocht."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Útsteld alaarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Útsteld oant:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Wi&zigje..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "De tiid foar útstel fan it alaarm feroarje, of it alaarm wiskje"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Standert tiid"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Jou gjin begjintijd op foar alaarms dy't basearre binne op dit sjabloan. De "
+"normale begjintiid sil brûkt wurde."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiid:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "In begjintiid opjaan foar alaarms, basearre op dit sjabloan."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Fier in begjintiid yn foar alaarms, basearre op dit sjabloan."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Brûk opsje '%1' foar alaarms dy't basearre binne op dit sjabloan."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Gjin tiid opjûn"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Lit alaarms, basearre op dit sjabloan, begjinne nei it opjûne perioade dat it "
+"alaarm oanmakke is."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr "Fier yn hoefier fan tefoaren in alaarm toand wurde sil."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Omt&inken::"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo in omtinken sjen wolle, foar it eigentlike "
+"alaarm."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Selektearje dit om it alaarm nei KOrganizer te kopiearjen"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Plan it alaarm op de opjûne tiid."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Fier tekst alaarmberjocht yn. Meardere regels binne mooglik."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "Fier namme of webstee fan it te toanen tekst- of ôfbyldtriem yn."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies in triem"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Selektearje in te toanen tekst- of ôfbyldtriem."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Eftergrûnkleur..."
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Selektearje eftergrûnkleur fan it alaarm"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo de ynhâld fan in skript ynfiere wolle ynstee fan "
+"in shell-kommandoregel"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Fier in shell-kommando yn."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Fier de ynhâld fan in út te fieren skript yn"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Kommando-útfier"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo it kommando yn in terminalfinster útfiere wolle"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Fier de namme of it paad yn fan de logtriem yn."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Selektearje in logtriem."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de kommando-útfier nei in lokale triem te skriuwen. "
+"De útfier sil taheakke wurde oan de besteande ynhâld fan de triem."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Selektearje dizze opsje as jo de kommando-útfier net brûke wolle."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Jo e-mail identiteit, dy't brûkt wurdt om jo te identifisearjen as ferstjoerder "
+"fan e-mail alaarms."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Fier it e-mailadres yn fan de ûntfangers. Jo kinne meardere adressen ynfiere, "
+"skieden troch komma's of puntkomma's."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Adresboek iepenje"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Selektearje e-mailadressen út jo adresboek."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Fier it ûnderwerp fan it e-mailberjocht yn."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Fier de tekst fan it e-mailberjocht yn."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Ta&heaksels:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Triemmen dy't mei it e-mailberjocht ferstjoerd wurde."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Doch in taheaksel by it e-mailberjocht."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Fuort&smite"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Wiskje it selektearre taheaksel út it e-mailberjocht."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"As dizze opsje is selektearre is, sil in bline kopy nei josels stjoerd wurde."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo by it befêstigjen fan in alaarm, nochris om "
+"befêstiging frege wurde wolle."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Namme sjabloan wurdt al brûkt"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Werhelling is al ferrûn"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"It tiidskoft fan it omtinken moat koarter wêze as it tiidskoft fan de "
+"werhelling, útsein at %1 oan stiet."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"De duer fan de ienfâldige werhelling fan it alaarm moat sa koart mooglik wêze."
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"It ynterfal fan de ienfâldige werhelling moat yn dagen of wiken opjûn wurde "
+"foar in alaarm mei allinnich in datum"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Wolle jo no it e-mailberjocht ferstjoere nei de ôpjûne ûntfanger(s)?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "E-mailberjocht befêstigje"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "Fer&stjoere"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kommando útfierd:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"E-mailberjocht ferstjoerd oan:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Alaarm útstelle"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"De logtriem moat de namme of paad wêze fan in lokale triem mei skriuwrjochten."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ûnjildich e-mailadres:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Gjin e-mailadres opjûn"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ûnjildich taheaksel:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Alaarmberjocht no toane"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Triem no sjen litte"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Opjûne shell-kommando no útfiere"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "E-mailbericht no nei opjûne ûntfangers ferstjoere"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Kies triem om ta te heakjen"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Selektearje in triem om te toanen"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"net fûn"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"is in map"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+" is net lêsber"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+" blykt gjin tekst- of ôfbyldtriem te wêzen"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Type alaarm"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akty&f"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo aktive alaarms yn de sykopdracht opnimme wolle."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Fer&rûn"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo ferrûne alaarms yn de sykopdracht opnimme wolle. "
+"Dizze opsje is allinnich beskikber at der no ferrûne alaarms toand wurde."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo alaarms mei tekstberjocht yn de sykopdracht "
+"opnimme wolle."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Tr&iem"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo alaarms mei te toanen triem yn de sykopdracht "
+"opnimme wolle."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo alaarms mei út te fieren shell-kommando yn de "
+"sykopdracht opnimme wolle."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo e-mail alaarms yn de sykopdracht opnimme wolle."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Der binne gjin alaarmtypes selektearre om te sykjen"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"De ein fan'e list mei alaarms is berikt.\n"
+" Wolle jo trochgean oan it begjin fan de list?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"It begjin fan de list mei alaarms is berikt.\n"
+" Wolle jo trochgean fan de ein ôf?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Foargrûnkleur:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Selektearje foargrûnkleur fan it alaarm"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "K&leur taheakje..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Kies in nije kleur om ta te heakjen oan de kleurseleksje."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "Kleur Wis&kje"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Wiskje de kleur, no werjûn yn kiezer eftergrûnkleur, út de kleurseleksje."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Stan&dert lettertype brûke"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo it standert lettertype brûke wolle at it alaarm "
+"toand wurdt."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Lettertype && k&leur..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Kies lettertype, kleur eftergrûn en -foargrûn fan it alaarmberjocht."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Kies lettertype && kleur fan alaarm"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Fout by it opslaan fan de alaarms"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Fout by it opslaan fan it alaarm"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Fout by it wiskjen fan alaarms"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Fout by it wiskjen fan it alaarm"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Fout by it opslaan fan de opnij aktivearre alaarms"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Fout by it opslaan fan it opnij aktivearre alaarm"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Fout by it opslaan fan it alaarmsjabloan"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Koe gjin alaarms yn KOrganizer toane"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Koe gjin alaarms yn KOrganizer toane"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Koe it alaarm yn KOrganizer net bywurkje"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Koe dit alaarm yn KOrganizer net wiskje"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Koe it alaarm yn KOrganizer net wiskje"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Jou 'Fan'-adres op yn it dialoochfinster 'Foarkarren'."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"De alaarms steane no út.\n"
+"Wolle jo dizze no ynskeakelje?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Ynskeakelje"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Útskeakele litte"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Koe KMail net starte\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 fereasket %2, %3 of %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 slute inoar út"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: ferkearde agindatriem"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Evenemint %2 waard net fûn of is net te bewurkjen"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 is net te kombinearjen mei %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "melding is net te kombinearjen mei %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: ûnjildich e-mailadres"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 hat %2 nedich"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Ûnjildige %1 parameter "
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 is earder as %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Ûnjildige %1-parameter foar alaarm mei allinnich datum"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "Ûnjildige %1- en %2-parameters: werhelling is langer as ynterfal %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 ferget %2 of %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "At jo spraak wolle yn %1 moatte jo dit ynstelle mei KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": opsje(s) allinnich jildich mei in melding/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brûk --help om in list mei beskikbere opsjes foar de kommandoprompt te krijen.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Ôfsluten sil alaarms útsette\n"
+"(as lêste alaarmfinster sluten is)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Fout by it skriuwen fan in tydlik skripttriem"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Aksje foarôfgeand oan alaarm:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Aksje nei ôfrin alaarm:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Jo moatte in 'Fan' e-mailadres opjaan om e-mailalaarms ferstjoere te kinnen."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "ferstjoerd"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr "KMail-identiteit '%1' waard net fûn."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr "KMail-identiteit '%1' waard net fûn."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Der is gjin 'Fan' e-mailadres opjûn (gjin standert KMail-identiteit fûn).\n"
+"Stel dit e-mailadres yn yn KMail of yn de konfiguraasjedialooch fan KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Der is gjin 'Fan' e-mailadres opjûn.\n"
+"Stel dit e-mailadres yn yn it KDE Konfiguraasjesintrum of yn de "
+"konfiguraasjedialooch fan KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Der is gjin 'Fan' e-mailadres opjûn.\n"
+"Stel dit e-mailadres yn yn de konfiguraasjedialooch fan KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 net fûn"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Fout by oanroppen fan KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout by it taheakjen fan triem:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Taheaksel net fûn:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Der is in e-mailberjocht klearsetten foar ferstjoeren troch KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Der is in e-mailberjocht klearsetten foar ferstjoeren"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "It ferstjoeren fan e-mailberjocht is mislearre"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Fout bij kopiearjen fan ferstjoerd e-mailberjocht nei map %1 fan KMail"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Annulearje, as it te let is"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "An&nulearje as it te let is"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Finster tenei automatysk slute"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Finster tenei automatysk slute nei 'annulearje as it te let is'"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Finster automatysk slu&te na 'annulearje at it te let is'"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"At dizze opsje selektearre is , wurdt it alaarm annulearre at se net útfierd "
+"wurde kin binne it opjûne ynterfal nei it plande tiidstip. Soks bart at jo yn "
+"dit ynterfal net oanmelden binne of X of de alaarmdeamon net aktyf is.\n"
+"\n"
+"At dizze opsje de-selektearre is, wurdt it alaarm útfierd sa gau as dit mooglik "
+"is nei it plande tiidstip."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "&Annulearje at it te let is nei "
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Jou ynterfal wêrnei't it alaarm anulearre wurdt"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"Alaarmfinster automatysk slute nei ferrûn tiidsynterfal 'annulearje at it te "
+"let is'"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Nochris freegje at in alaarm befêstige is"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Triem taheakje oan e-mailberjocht (werhelje as it nedich is)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Finster automatysk slute nei opjûne tiid yn --late-cancel skoft"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Bline kopy fan e-mailberjocht nei josels stjoere"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Systeemlûd werjaan as berjocht toand wurdt"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Eftergrûnkleur berjocht (namme of heksadesimaal 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Foargrûnkleur berjocht (namme of heksadesimaal 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL-adres fan agindatriem"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Alaarm mei opjûne foarfal-id annulearje"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Alaarm útskeakelje"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Fier in shell-kommando út"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Finster foar alaarm toane om it opjûne alaarm te bewurkjen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Finster foar alaarm toane om in nij alaarm te bewurkjen"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Finster foar it bewurkjen fan alaarms toane mei in foarladen sjabloan"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Te toanen triem"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "De te brûken KMail-identiteit as ferstjoerder fan it e-mailberjocht"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Alaarm mei opjûne foarfal-id aktivearje of wiskje"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Ynterfal tusken alaarm werhellingen "
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Alaarm as evenemint toane yn KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Alaarm annulearje as by aktivearjen 'ynterfal te let' ferstrykt is."
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Alaarm, alle kearen dat jo jo oanmelde, werhelje "
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr ""
+"Stjoer in e-mailberjocht nei it opjûne adres (werhelje as soks nedich is)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Ôf te spyljen lûdstriem"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Faak ôf te spyljen lûdstriem"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Werhelling alaarm opjûn yn iCalendar-syntaksis"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Omtinken sjen litte foarôfgeand oan it eigentlike alaarm."
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Omtinken ien kear sjen litte foar it eerste alaarm"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Oantal kearen om alaarm te werheljen (ynklusyf earste kear)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Alaarmdeamon weromsette nei syn begjinwearden"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Berjocht útsprekke wannear't it toand wurdt"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Alaarmdeamon stopje"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Ûnderwerp foar e-mailberjocht"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Alaarm útfiere op tiidstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm, of datum jjjj-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Piktogram foar systeemfak toane"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Alaarm mei opjûn barren-id útfiere"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Herhalen tot tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm of jjjj-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Folume by ôfspyljen lûdstriem"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Tekst te toanen berjocht"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr ""
+"Persoanlike planner alaarms, shell-kommando's en e-mailberjochten foar KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Tiidstippen alaa&rms toane"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Tiid folgjende &alaarm toane"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "De tiid oa&nt alaarms toane"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "De tiid oant ko&lmmende alaarm toane"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Ferrûne alaarms toane"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "F&errûne alaarms toane"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Ferrûne alaarms ferbergje"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Ferrûne alaarms f&erbergje"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Kin gjin menu's oanmeitsje\n"
+"(miskyn fuort %1 of stikken)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "S&jabloanen..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nij &Fan sjabloan"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Nij sja&bloan meitsje..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiearje..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Opnij ak&tivearje"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Ferbergje &Alaarm tiden"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Tiidynterfal o&ant alaarms ferbergje"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "In sys&teemfak toane"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Gjin sys&teemfak toane"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Alaarms y&mportearje..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Jier&deis ymportearje..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "Alaarms fe&rfarsjkje"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nij alaarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Alaarm bewurkje"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Ferrûn alaarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "allinnich-lêze"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Alaarm toane"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it selektearre alaarm wiskje?\n"
+"Wolle jo de %n selektearre alaarms wiskje?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Alaarm wiskje\n"
+"Alaarms wiskje"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "&Ynskeakelje"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "&Útskeakelje"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Omtinken"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Berjocht"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"It plande tiidstip foar it berjocht. (yn tsjinstelling ta de werklike tiid fan "
+"werjefte)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "De triem mei ûndersteande ynhâld:"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "De ynhâld fan de te toanen triem"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Triem is in map"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Iepenjen fan triem is mislearre"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Triem net fûn"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Berjocht alaarm"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "It te stjoeren e-mailberjocht"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "It alaarm befê&stigje"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Alaarm bewurkje."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "Út&stelle..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Stel it alaarm oant letter út.\n"
+"Jo wurdt frege om op te jaan wannear't it alaarm opnij toand wurde moat."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Lûd stopje"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Stoppet it lûd"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Opsykje yn KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "E-mail yn KMail opsykje en aksintuearje"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "KAlarm aktivearje"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Hjoed"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"Moarn\n"
+"oer %n dagen"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"oer 1 wike\n"
+"oer %n wiken"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"oer 1 minút\n"
+"oer %n minuten"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"oer 1 oere\n"
+"oer %n oeren"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"oer 1 oere en 1 minút\n"
+"oer %n oeren en 1 minút"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"oer 1 oere en %1 minuten\n"
+"oer %n oeren en %1 minuten"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Koe it berjocht net útsprekke"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP-oanrop sayMessage mislearre"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit lûdstriem kin net iepene wurde:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Koe it masterfolume net ynstelle\n"
+"(Koe KMix net benaderje:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Wolle jo dit alaarm befêstigje?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Alaarm befêstigje"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "Befêsti&gje"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Koe dit e-mailberjocht net fine yn KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Foarkarren"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Ynstellingen alaarms mei e-mailbericht"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ynstellingen werjefte"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Lettertype en kleur"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Standert lettertype en kleur"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Standert ynstellingen foar it bewurkjen fan alaarms"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Útfiermodus"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Allinnich d&raaie op ôfrop"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om KAlarm allinnich te draaien as dat nedich is.\n"
+"\n"
+"Opmerkingen:\n"
+"1. Alaarms wurde toand, ek at KAlarm net draait, omdat it behear troch de "
+"alaarmdaemon dien wurdt.\n"
+"2. At dizze opsje selektearre is, dan kinne jo it systeemfakpiktogram "
+"ûnôfhinklik fan KAlarm ferbergje of toane."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Hieltiten yn sys&teemfek draaie"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze om KAlarm hieltyd yn it KDE's systeemfk te draaien.\n"
+"\n"
+"Opmerking:\n"
+"1. At jo dizze opsje selektearje, dan wurdt KAlarm beëinige at jo it "
+"systeemfakpiktogram slute.\n"
+"2. Jo hoege dit net te selektearjen om te soargjen dat de alaarms toand wurde, "
+"omdat it behear fan alaarms troch de alaarmdaemon dien wurdt. It "
+"systeemfakpiktogram levert allinnich flugge tagong en in statusyndikaasje."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Alaarms útskeakelje as it programma net &draait"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo de alaarms útskeakelje wolle at KAlarm net "
+"draait. Alaarms sille allinnich ferskine as it piktogram yn it systeemfak "
+"stiet."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Warskôgje foar it ôfsl&uten"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om in warskôging te toanen foardat KAlarm ôfsluten "
+"wurdt."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Automatysk opstarte by oanme&lden"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Alaarms byhâlde sûnt oan&melden"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Start it alaarmdaemon (%1) op sa gau't jo KDE opstarte.\n"
+"\n"
+"Jo moatte dizze opsje oanstean litte, behalven as jo KAlarm net mear brûke "
+"wolle."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "Begjin fan de dei foar al&aarms mei allinnich in datum:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"De ierste tiid fan de dei wêrop in alaarm mei allinnich in datum útfierd wurde "
+"sil (yn gefal dat it alaarm foarsjoen is fan de opsje \"Gjin tiid opjaan\")."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Wiskjen fan alaarms befês&tigje litte"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo om in befêstiging frege wurde wolle, hieltyd as "
+"jo in alaarm wiskje."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Ferrûne alaarms"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Alaarms bewarje neidat se &ferrûn binne"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om alaarms te bewarjen neidat se ferrûn binne of wiske "
+"(útsein wiske alaarms dy't noait aktivearre binne)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Ferrû&ne alaarms wiskje nei:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "da&gen"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"De-selektearje dizze opsje as jo ferrûne alaarms foar altyd bewarje wolle. "
+"Selektearje dit om te bepalen hoe lang ferrûne alaarms bewarre wurde moatte."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Ferrûne al&aarms wiskje"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Alle besteande ferrûne alaarms wiskje."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal foar alaarms mei shell-kommando"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Kies hokker tapassing brûkt wurdt wannear't in alaarm mei shell-kommando "
+"útfierd wurdt yn in terminalfinster"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om alaarms mei shell-kommando út te fieren yn in "
+"terminalfinster mei '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Oare:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Fier de hiele kommandoregel yn om in shell-kommando yn in terminalfinster út te "
+"fieren. Standert komt it kommando fan it alaarm efter dizze tekst te stean. "
+"Sjoch it hânboek fan KAlarm foar mear ynformaasje oer spesjale koades op de "
+"kommandprompt."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It kommando om it terminalfinster mei op te freegjen waard net fûn:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Jo moatte dizze opsje net útsette, behalven as jo KAlarm net mear brûke wolle"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "P&iktogram yn systeemfak sette by oanmelden"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om KAlarm te starten, hieltyd as jo KDE opstarte."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om it piktogram yn it systeemfak te toanen, hieltyd as "
+"jo KDE opstarte."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "E-mailprogramma:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Bepaal hoe't e-mailberjochten ferstjoerd wurde as in alaarm útfierd wurdt.\n"
+"KMail: as KMail draait sil it e-mailberjocht yn postvak-út setten wurde. Sa "
+"net, dan wurdt it Opsteller-finster fan KMail iepene. Hjirmei kine jo it "
+"berjocht ferstjoere.\n"
+"Sendmail: it e-mailberjocht sil automatysk ferstjoerd wurde. Dizze opsje wurket "
+"allinnich as jo systeem sendmail of in fergelykber transportmeganisme brûkt."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Ferstjoerde e-mails ko&piearje nei de map %1 yn KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr ""
+"Nei it ferstjoeren fan in e-mail wurdt der in kopy bewarre yn de map %1 fan "
+"KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Jo e-mailadres"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Jo e-mailadres, dit wurdt brûkt om jo as e-mail ferstjoerder bekend te meitsjen"
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "Adres út KDE's Konfiguraasjesintrum br&ûke"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om it e-mailadres dat ynsteld is yn KDE's "
+"Konfiguraasjesintrum te brûken as ferstjoerder fan alaarms middels e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "KMail-&identiteiten brûke"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de KMail-identiteiten te brûken as ferstjoerder fan "
+"e-mailalaarms. Foar besteande e-mailalaarms sil de standertidentiteit brûkt "
+"wurde. Foar nije alaarms is it mooglik om sels in identiteit te kiezen."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Jo e-mailadres, dit wurdt brûkt om in bline kopy (BCC) fan it alaarm middels "
+"e-mail nei josels te stjoeren. As jo wolle dat bline kopyën ferstjoerd wurde "
+"nei jo akkount op de kompjûter dêr't KAlarm op draait, dan kinne jo folstean "
+"mei it ynfieren fan jo brûkersnamme op dizze kompjûter."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Adres út Konfiguraasjesintrum br&ûke"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo it e-mailadres dat jo ynsteld hawwe yn KDE's "
+"Konfiguratiecentrum brûke wolle foar it ferstjoeren fan bline kopyën nei "
+"josels."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Melde as eksterne e-mailberjochten y&n de wachtrige setten wurde"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Toan in melding as in alaarm middels e-mail klearsetten wurdt foar ferstjoeren "
+"nei in ekstern systeem. Dit kin nuttich wêze as jo bg. in ynbelferbining hawwe, "
+"sadat jo soargje kinne dat it e-mailberjocht werklik ferstjoerd wurdt."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Der is gjin jildich 'Bcc-adres opjûn."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wolle jo de feroarings opslaan?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr ""
+"Der is op dit stuit gjin e-mailadres opjûn yn it Konfiguraasjesintrum van KDE. "
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Der binne op dit stuit gjin KMail-identiteiten. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Lettertype en -kleur berjocht"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Kleur fan it útsk&eakele alaarm:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Kies de tekstkleur foar útskeakele alaarms yn de list."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Kleur fan ferrûn &alaarm:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Kies de tekstkleur foar ferrûne alaarms yn de list."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "De standertynstelling foar \"%1\" yn it bewurkfinster foar alaarms."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om %1 as standertynstelling foar \"%2\" te brûken yn it "
+"bewurkfinster foar alaarms."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Alaarms toane"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Tiidsien&heid foar alaarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"De standert tiidsienheid foar it alaarm foarôf yn it finster \"Alaarmgegevens "
+"bewurkje\"."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Lûdstriem &werhelje"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "De standert ynstelling foar lûdstriem \"%1\" yn it bewurkfinster."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Lûds&triem:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Kies een lûdstriem"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Jou in standert lûdstriem op om yn it bewurkfinster foar alaarms te brûken."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Alaarms mei shell-kommando"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alaarms middels e-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "We&rhelling:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"De standertynstellingen foar werhelling fan alaarms yn it bewurkfinster."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr ""
+"By net-skrikkeljierren, werhelje jierlikse alaarms fan 29 febrewaris op:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 febrewaris"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 maart"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&Net werhelje"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Foar jierlikse alaarms, kies op hokker datum de alaarms foar 29 febrewaris "
+"ferskine sille yn net-skrikkeljierren.\n"
+"Opmerking: de folgjende plande werhelling fan besteande alaarms wurde net opnij "
+"evaluearre neidat jo dizze ynstelling feroare hawwe."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Jo moatte in lûdstriem opjaan as %1 selektearre is as standert lûdstype"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Tekstballon yn systeemfak toane"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Alaarms foar de kommende &24 oere toane"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Jou oan oft de tekstballon yn it systeemfak in gearfetting toant fan de alaarms "
+"dy't de kommende 24 oere barre sille"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Ma&ksimum oantal te toanen alaarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"De-selektearje dizze opsje as jo alle alaarms foar de kommende 24 oere yn de "
+"tekstballon werjaan litte wolle. Selektearje dizze opsje as jo in limyt "
+"ynstelle wolle."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr "Jou oan oft de tekstballon it tiidstip fan it alaarm toane moat"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Jou oan oft de tekstballon yn it systeemfak hoe lang it alaarm ferrûn is"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Foarheaksel:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Fier de tekst yn dy't foar it tiidstip fan alaarm ferskynt yn de tekstballon"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Berjocht&finsters hawwe in titelbalke en krije de fokus"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Bepaal it uterlik en gedrach fan finsters mei alaarmberjochten:\n"
+"- As it selektearre is, is it finster in normaal finster mei titelbalke dat de "
+"fokus krijt sadree it werjûn wurdt.\n"
+"- As it net selektearre is, krijt it finster gjin fokus, en steurt jo dus "
+"fierder net by it wurkjen. It finster hat boppedat gjin titelbalke en kin net "
+"ferpleatst of fan grutte feroare wurde."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Ynterfal foar bywurkjen systeemfakpi&ktogram:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonden"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Hoe faak it systeemfakpiktogram bywurke wurde moat om oan te jaan oft de "
+"alaarmdeamon wol/net draait."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Aksjes"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Gjin werhelling"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Gjin werhelling"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "By oanmelden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "By &it opstarten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Elk oere/elke minút"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "Elk &oere/elke minút"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Alle dagen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Alle dagen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Alle wiken"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Alle wiken"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Alle moannen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Alle moannen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Alle jierren"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Alle jierren"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Weromkommend"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Alaarm net werhelje"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Werhelje it alaarm by elke KDE-start oant de opjûne tiid.\n"
+"Opmerking: It alaarm wurdt ek hieltiten werhelle at de alaarmdeamon opnij "
+"starten wurdt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Alaarm elk oere/elke minút werhelje"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Werhelje it alaarm alle dagen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Werhelje it alaarm alle wiken"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Werhelje it alaarm alle moannen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Werhelje it alaarm alle jierren"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Ein werhelling"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "Ûn&einich"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Alaarm ûneinich werhelje"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Eini&ige nei:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Alaarm it opjûne oantal kearen werhelje"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Fier it oantal kearen yn dat it alaarm werhelle wurdt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "Werhelling(en)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Einigje o&p/nei:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Fier de lêste datum yn omit alaarm te werheljen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Fier it lêste tiidstip yn om it alaarm te werheljen."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Werheljen fan alaarms stopje nei jo earste oanmelding of nei de opjûne eindatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "út&sûnderings"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr ""
+"De list mei útsûnderingen, dus tiidstippen dy't útsluten wurde by de "
+"werhellingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Fier in datum yn om oan de list mei útsûnderingen ta te heakjen. Brûk hjirfoar "
+"de hjirûnder steande knoppen Taheakje of Feroarje."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Heakje de hjirboppe ynfierde datum ta oan de list mei útsûnderingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Ferfang de no selektearre datum yn de list mei útsûnderingen troch de hjirboppe "
+"ynfierde datum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Wiskje it no selektearre tiidstip út de list mei útsûnderingen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Eindatum falt earder as begjindatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "It eintiidstip is earder as it begjintiidstip"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "startdatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "&Werhelje elke"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "oeren:minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr ""
+"Fier it ynterfal (yn oeren en minuten) yn tusken de werhellingen fan it alaarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "O&p:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Gjin dei selektearre"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Fier it oantal dagen yn tusken werhellingen fan it alaarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Selektearje de dag(en) fan de wike wêrop it alaarm werhelle wurde kin"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selektearje de dag(en) fan de wike wêrop dit alaarm werhelle wurde sil"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike(n)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Fier it oantal wiken yn tusken werhellingen fan it alaarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "O&p dei"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Werhelje it alaarm op de opjûne dei fan de moanne"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Lêste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selektearje de dei fan de moanne dat it alaarm werhelle wurde sil"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "Op &de"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Werhelje it alaarm op in dei yn de selektearre wike fan de moanne"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Lêste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Ien nei lêste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Twa nei lêste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Trije nei lêste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Fjouwer nei lêste"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Elke"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Selektearje de wike fan de moanne wêryn't it alaarm werhelle wurde sil"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Selektearje de dei fan'e wike wêrop it alaarm werhelle wurde sil"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne(n)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Fier it oantal moannen yn tusken werhellingen fan it alaarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "jier(en)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Fier it oantal jierren yn tusken werhellingen fan it alaarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"Selektearje de moanne(n) fan it jier wêryn't it alaarm werhelle wurde sil"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alaarm op 2&9 febrewaris yn net-skrikkeljierren:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 maart"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 febrewaris"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Selektearje op hokker datum in alaarm toand wurde moat as it pland is op 29 "
+"febrewaris yn in net-skrikkeljier"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Gjin moanne selektearre"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Omtinken foar allinnich it earste alaarm"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Omtinken allinnich foar &de earste werhelling"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "foarôfgeand"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Lit it omtinken alinnich sjen foar it earst plande alaarm."
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Alaarm werhelling"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "We&rhelje elke"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om it alaarm hieltyd te werheljen neidat dit sinjaal "
+"jûn is. It alaarm sil troch dizze opsje net ien mar mear kearen aktivearre "
+"wurde by elke werhelling."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Fier it ynterfal yn tusken werhellingen fan it alaarm"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "Oa&ntal werhellingen:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om it oantal kearen op te jaan dat it alaarm aktivearre "
+"wurde moat nei elke werhelling"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Fier it oantal kearen yn dat it alaarm aktivearre wurdt nei de eerste kear"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Tii&d:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om op te jaan hoe lang it alaarm werhelle wurde sil"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Fier it ynterfal yn om it alaarm te werheljen"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Folume ynstelle"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Folume &ynstelle"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "&Werhelje"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Test it lûd"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Spylje de selektearre lûdstriem ôf"
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Fier de namme of it URL-adres fan de lûdstriem yn."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Lûdstriem selektearje."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"At dizze opsje selektearre is sil de lûdstriem werhelle wurde salang't it "
+"berjocht yn byld stiet."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Folume"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Selektearje om it folume fan de lûdstriem yn te stellen."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Kies it folume foar de lûdstriem"
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Heal-trochskinend"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om it folume stadichoan op te heegjen as begûn wurdt "
+"mei de lûdstriem ôf te spyljen."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Tiid oant fol folume:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Fier hjir it oantal sekonden yn wêryn't it lûdsfolume stadichoan opboud wurdt."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Begjinfolume:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Kies hjir it begjinfolume foar it ôfspyljen fan de lûdstriem."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Lûd"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Systeemlûd"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Spraak"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Lûdstriem"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Lûd:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Lûdstriem ynstelle"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Jou lûdstriem op dat ôfspile wurdt at it alaarm toand wurdt."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Jou lûdstriem op dat ôfspile wurdt at it alaarm toand wurdt."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: it berjocht wurdt yn stilte toand."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: in ienfâldige pyp wurdt ôfspile."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: in lûdstriem wurdt ôfspile. Wolle jo in triem selektearje en de "
+"ôfspylopsjes ynstelle?"
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: de berjochttekst wurdt foarlêzen."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Lûdstriem"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Lûdtriemmen"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle triemmen"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Lûdstriem kieze"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Jou de aksjes op dy't útfierd wurde moatte foar en nei it toanen fan it alaarm."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Spesjale alaarm aksjes "
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "A&ksje foar alaarm:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Jou in shell-kommando op dat útfierd wurde moat foardat it alaarm sjen litten "
+"wurdt.\n"
+"Ûnthald that it allinne ùtviert wurdt at it alaarm goed sjen litten is, net\n"
+"as in omtinken of ôflieded alaarm sjen litten waart.\n"
+"N.B. KAlarm sil wachtsje oant it shell-kommando klear is foardat it alaarm "
+"toand wurdt."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Aksje &nei alaarm:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Fier in shell-kommando yn that ùtfiert wurdt neidat it alaarmfinster sluten "
+"is.\n"
+"Ûnthald that it net ùtfiert wurdt nei it sluten van in omtinkenfinster. As jo "
+"it alaarm utstelle, dan wurdt it net mear ùtfiert totdat it alaarm uteinlyk "
+"sluten of befêstige is."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alaarm-sjabloanen"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "De list mei alaarmsjabloanen"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "In nij alaarmsjabloan oanmeitsje"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "No sektearre alaarmsjabloon bewurkje"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiearje"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Meitsje in sjabloan alaarm oan, basearre op in kopy fan it selektearre sjabloan"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "No selektearre alaarmsjabloon wiskje"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Nij alaarmsjabloan"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Alaarmsjabloan bewurkje"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it selektearre alaarmsjabloan wiskje?\n"
+"Wolle jo de selektearre %n alaarmsjabloanen echt wiskje?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Alaarmsjabloan wiskje\n"
+"Alaarmsjabloanen wiskje"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Alaarm soarte"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Namme fan it alaarmsjabloan"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Selektearje in alaarmsjabloan"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Selektearje in sjabloan wêrop't jo it nije alaarm basearje wolle."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Laden fan systeemfakpiktogram is mislearre."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nij alaarm..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "N&ij alaarm fan sjabloan"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - útskeakele"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alaarmdaemon net fûn"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Fout by it opnij oanmeitsjen fan it alaarm"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Fout by it nij oanmeitsjen fan it alaarmsjabloan"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Opnij aktivearjen ferrûn alaarm is mislearre"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Programmafout"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ûnbekende flater"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nij alaarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Alaarm wiskje"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Nij sjabloan"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Sjabloan wiskje"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Ferrûne alaarms wiskje"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Alaarm bewurkje"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Sjabloan bewurkje"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Meardere alaarms wiskje"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Meardere sjabloanen wiskje"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Meardere ferrûne alaarms wiskje"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Alaarm opnij aktivearje"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Meardere alaarms opnij aktivearje"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Oanpast..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum kin net earder falle as %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum kin net letter falle as %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "hjoed"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Útfieren shell-kommando is mislearre (shell-tagong net tastien):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Útfieren kommando is mislearre:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Fout by útfieren fan kommando:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "oeren/minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Oeren/minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "oeren/minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Oeren/minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "wiken"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Wiken"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Klik op de draaiknoppen wylst jo de Shift-toets yndrukt hâlde om de tiid mei "
+"gruttere stappen te feroarjen (6 oeren / 5 minuten)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-daemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm alaarmdaemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "fan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Kin werhelling net utstelle oant nei de kommende werhelling fan dit omtinken (op dit stuit %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Kin in omtinken net útstelle oant nei kommende werhelling fan dit omtinken (op dit stuit %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Werhelling:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoe faak it alaarm werhelle wurdt.\n"
+#~ " De toande tiden binne ynsteld yn de dialogen 'werhelling' en 'ienfâldige werhelling'."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "Stel in ienfâldige, of oanfoljende werhelling fan it alaarm yn"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Werhelje it alaarm oant en mei it opjûne tiidstip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brûk dit dialooch:\n"
+#~ "- ynstee fan it ljepblêd \"Werhelling\", of\n"
+#~ "- nei it brûken fan it ljepblêd \"Werhelling\", om in werhelling binnen in werhelling yn te stellen."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Kleur alaarmberjocht"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Kies de eftergrûnkleur foar de alaarmstekst."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Toan tiids&tip alaarms"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "De tiid oant alaarm to&ane"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Alaarmlist"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Jou oan oft yn de alaarmlist ek it tiidstip fan alle alaarms toand wurde moatte"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Jou oan of yn de alaarmlist ek de tiid dat it alaarm ferrûn is toand wurde moat"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Bepaal oft ferrûne alaarms yn de list werjûn wurde moatte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..3bd1c37e3b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+# translation of kandy.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nij kommando"
+
+# arg is neem ik aan een argument bij een commando. verderop is GUI ook volledig vertaald dus afkorting hier dan toch ook?
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Parameternamme ynfiere:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Net ferbûn"
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Koe triem %1 net lade."
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Koe triem %1 net opslaan."
+
+# GUI is verderop wel volledig vertaald.
+# interface net oersetten, stiet net yn de listen
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Grafyske interface fan mobile telefoan"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Ferbine"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ferbining ferbrekke"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nij profyl"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Wizigings yn profyl %1 opslaan?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "It modem-stasjon %1 koe net iepene wurde."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Modem-fout"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr "Ferbûn"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Seriële interface"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Finsters"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Heks"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Tafoegje..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Utfiere"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Ynfier:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Utfier:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Utkomst:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Wearde ynfiere foar %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Kommunikaasje mei jo mobile telefoon."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Terminalfinster toane"
+
+# GUI is verderop wel volledig vertaald
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Grafyske ynterface fan mobile telefoan toane"
+
+# voorgaande bericht was volledig dus hier ook 'van mobile telefoon' toegevoegd
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Gjin grafyske interface fan mobile telefoan toane"
+
+# moeten we niet letten op te lange samengestelde woorden? Dit ivm duidelijkheid?
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Triemnamme fan kommandoprofyl"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem stiet út."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem is dwaande"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Dwaande mei it lêzen fan mobile telefoanboek..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Dwaande mei skriuwen nei mobile telefoanboek ..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Telefoanboek fan mobile telefoan opslein."
+
+# dit type bericht wordt voorgaand steeds met 'bezig met...' vertaald
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Dwaande mei lêzen fan KDE-adresboek..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "KDE-adresboek lêzen."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "KDE-adresboek skreaun."
+
+# in ID 41 en 42 wordt dit vertaald met een voltooide tijd.
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Telefoanboek fan mobile telefoan lêzen."
+
+# KAB volledig vertalen
+# lang samengesteld woord
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Item fan KDE-Adresboek:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Yngong fan mobile telefoan:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktearjende yngongen"
+
+# KAB volledig vertalen met KDE-adresboek
+# om lange samengestelde woorden te vermijden heb ik er 'item uit' van gemaakt
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Item út KDE-adresboek brûke"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Yngong fan mobile telefoan brûke"
+
+# Syngronisearre is wat oerdreaun Frysk
+# feroarje yni: lyksetten/lykskeakele?
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Telefoanboeken lykskeakele."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE-adresboek"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE-adresboek (wizige)"
+
+# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
+# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "It KDE-adresboek befettet net-opsleine wizigings."
+
+# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
+# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Net-opsleine wizigings"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Telefoanboek fan mobile telefoan"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Telefoanboek fan mobile telefoan (wizige)"
+
+# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
+# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr ""
+"It telefoanboek fan de mobile telefoan befettet net-opsleine wizigings."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Stasjon '%1' koe net iepene wurde. Kontrolearje oft jo de fereaske "
+"tagongsrjochten hawwe."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Kommunikaasje-setup is mislearre (tcgetattr code: %1)"
+
+# nietszeggende melding
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "De oanrop tcsetattr() is mislearre."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Koe it apparaat '%1' net skoattelje."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Skoatteltriem '%1' koe net iepene wurde."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Skoatteltriem '%1' koe net lêzen wurde."
+
+# krom nederlands? PID van een bestand lijkt me duidelijker
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "PID fan triem '%1' koe net lêzen wurde."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr ""
+"It proses mei PID '%1', dat it apparaat skoattelet, draait noch hieltyd."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr ""
+"Der koe gjin sinjaal ferstjoerd wurde nei it proses fan de besteande "
+"skoatteltriem."
+
+# taalvaudt gecorrigeerd
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Skoatteltriem '%1' koe net oanmakke wurde. Kontrolearje oft jo de fereaske "
+"tagongsrjochten hawwe."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Toane"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Kommando-eigenskippen"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Tekenrige:"
+
+# elders is Hex ook volledig vertaald
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Hexadesimaal-resultaat"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posysje"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Mobyl apparaat"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Modelynformaasje"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Searjenûmer:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM-ferzje:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresboeken"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoan"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lêze"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skriuwe"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Opslaan nei triem..."
+
+# sjoch eardere opmerking
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Syngr"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Batterijlading:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Kwaliteit fan sinjaal:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Klok ynstelle"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Serieel apparaat"
+
+# hat wierskynlik wat te krijen mei frekwinsje
+# Ingelske kreet oanhâlden
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Baud rate"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Map skoattelje"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Modem iepenje by it opstarten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Klok fan mobyl automatysk ynstelle by ferbining"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Thússnûmers útslute"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Wurknûmers útslute"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Berjochtnûmers útslute"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Faks-nûmers útslute"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Mobile nûmers útslute"
+
+# videotelefonie heet in de volksmond 'beeldtelefonie' (als zodanig ook in ziekkenfondspakket ;-))
+# lange samengestelde woorden vermijden
+# streekje der tusken set fanwege de lêsberens
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Byldtelefoan-nûmers útslute"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Postbus-nûmers útslute"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Modem-nûmers útslute"
+
+# lange samengestelde woorden
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Autotelefoan-nûmers útslute"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "ISDN-nûmers útslute"
+
+# pager = semafoon
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Semafoan-nûmers útslute"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer thús brûke"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer wurk brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar berjochten brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar faks brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# hier had men het opeens over een voorvoegsel ipv achtervoegsel
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar mobile telefoan brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# videotelefonie = beeldtelefonie
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar byldtelefoan brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# die postbus... bedoelen ze neit gewoon een voicemailbox? kunnen we dat niet duidelijker maken?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar voicemailbox brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# modem... daaarmee bedoelden ze in mijn tijd de data-verbinding mee.
+# is de vertaling 'data' een alternatief?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar modem brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# autoachtervoegsel; dat is een aanhangwagen ;-) Autotelefoon dus ;-)
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar autotelefoan brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar ISDN brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# pager = semafoon
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar semafoan brûke"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer thús"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer wurk"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar berjochten"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar faks"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar mobile telefoan"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+# beeldtelefoon
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar byldtelefoan"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar voicemailbox"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar modem"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar autotelefoan"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar ISDN"
+
+# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Trochkiesnûmer foar semafoan"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Terminalfinster iepenje by it opstarten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Finster fan mobile telefoan iepenje by opstarten"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e69676bcaa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# translation of karm.po to Frysk
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2003.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
+# translation of karm.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:35+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDesimaal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Taak&namme:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "&Absolute tiid bewurkje"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Sesjetiid: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Tiid:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "&Relative tiid bewurkje (tapasse op de sesje en it totaal)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utomatysk folgje"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Op it buroblêd"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr ""
+"Fier hjir de namme fan de taak yn. Dizze namme is allinnich foar jo eagen "
+"bestimd."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Brûk dizze opsje om de bestege tiid oan dizze taak yn in absolute wearde om te "
+"setten.\n"
+"\n"
+"At jo bg. yn dizze sesje op'e kop ôf 4 oeren wurke hawwe oan dizze taak, dan "
+"sil de sesjetiid op 4 oere setten wurde."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Brûk dizze opsje om de tiid te wizigjen dy't oan dizze taak bestege is.\n"
+"\n"
+"Bygelyks, at jo in oere oan dizze taak wurke hawwe sûnder dat de tiidklok rûn, "
+"set hjir dan 1 oere by."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Salang hat de taak draaid sûnt it momint dat alle tiden tebek setten binne."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Dit is de tiid dy't sûnt dizze sesje fan de taak ferrûn is."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr "Bepaal hjir hoefolle tiid der by/ôf moat fan de totale en sesjetiid."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Brûk dizze opsje om de tiidmjitting foar dizze taak te starten at jo nei de "
+"opjûne buroblêden oerskeakelje."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Selektearje de buroblêden dy't der foar soargje sille dat de tiidmjitting foar "
+"dizze taak automatysk start."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Ynaktiviteitsdeteksje"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "It buroblêd is sûnt %1 ynaktyf. Wat sille wy dwaan?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Tebeksette & stopje"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Tebeksette & trochgean"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Trochgean mei tiid opnimmen"
+
+# Stiet de ampersand hjir goed?
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Nije sesje starte"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "Alle tiden &tebeksette"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topje"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "&Alle tiden stopje"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nije &subtaak..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wizig&je..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Markearje as klear"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Markearje as net-klear"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Totalen &kopiearje nei klamboerd"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Skied&nis kopiearje nei klamboerd"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Ald \"p&lat\" triem ymportearje..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Eksportearje nei CSV-triem..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Skied&nis exportearje nei CSV-triem..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Taken ymportearje fan &planner..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "KArm ynstelle..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Toetsebinings ynstelle"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Hjir kinne jo de toetsebinings foar karm ynstelle."
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Start in nije sesje"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, om in nije sesje te "
+"starten, sûnder dat dit ynfloed hat op de totalen."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Alle tiden tebeksette"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, sadat jo wer fan foaren "
+"ôf oan begjinne kinne."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Begjin mei tiid opnimmen fan de selektearre taak."
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Hjirmei starte jo de tiidopname fan de selektearre taak.\n"
+"It is boppedat mooglik om de tiid foar ferskillende taken simultaan op te "
+"nimmen.\n"
+"\n"
+"Jo kinne ek begjinne mei de tiidopname fan in taak troch mei de lofter mûsknop "
+"te dûbelklikken op in bepaalde taak. Hjirmei sette jo lykwols wol de tiidopname "
+"fan oare taken stil."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Set de tiidopname fan de selekteare taak stil"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Tiidmjitting foar alle aktive taken stilsette"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Meitsje in nije topnivo-taak oan"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Hjirmei meitsje jo in nije taak fan it heechste nivo oan."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Seletearre taak wiskje"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Hjirmei wiskje jo de selektearre taak en alle taheakke subtaken."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Bewurkje de namme of tiden fan de selektearre taak"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Hjirmei starte jo in dialoochfinster wêryn't jo de parameters fan de "
+"selektearre taak bewurkje kinne."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Taaktotalen nei klamboerd kopiearje"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Tiidkaartskiednis nei klamboerd kopiearje."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Unjildich foutnûmer: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Fout by laden fan \"%1\": byhearrende haadtaak is net fûn (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Triem \"%1\" net fûn."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" koe net iepene wurde."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Avensaasje eksport"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Taakskiednis\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Fan %1 oant %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Utprinte op: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Tiid"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Totale tiid"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Taakskiednis"
+
+# gelogd-logge? De list seit hjir neat oer
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Gjin oeren logge."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+# ENG hr en NL u. Ik haw it mar net ôfkoarte en oere folút skreaun.Oere soe oars o. wurde en dat liket my betizend.
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " oere "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE-tiidregistraasje"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Software-ûnderbrekking fûn."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "It te iepenjen iCalendar-triem"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "De ûnderhâlder fan dit stuit"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike auteur"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"Opslaan mislearre, nei alle gedachten omdat de triem net skoattele wurde koe."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Koe de boarne fan agendagegevens net wizigje."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Net genôch ûnthâld -- koe gjin objekt mear oanmeitsje."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID net fûn."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Unjildige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Unjildige tiid -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Unjildige taakdoer -- moat grutter wêze as nul."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Taken en skiednis binne súksesfol opslein"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Skiednis súksesfol fuortskreaun nei CSV-triem"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sesje: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Totaal: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sesje"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Wolle jo werklik de tiid foar alle taken tekbeksette nei 0?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Befêstiging fereaske"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Alle tiden tebeksette"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Sesjetiid &kopiearje nei klamboerd"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Foarkarren"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrach"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Ynstellings foar gedrach"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Ynaktiviteit fan buroblêd werkenne nei"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " minuten"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Om in befêstiging freegje eardat taken wiske wurde"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Werjefte"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ynstellings foar de werjefte"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Toande kolommen:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Sesjetiid"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Kumulative taaktiid"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Totale sesjetiid"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Totale taaktiid"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Opslach"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Ynstellings foar opslaan"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Taken opslaan elke"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar-triem:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Logskiednis"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Oantal útprintingen"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Taaknamme "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Taaknamme"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Printerdialooch"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumberik"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fan:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Oant:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Selektearre taak"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Alle taken"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Gearfetsje per wike"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Allinnich totalen"
+
+# Fuortskriuwe(wurdlist) net brûkt troch dat Ymport der as tsjinstelling njonken stiet
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Ymportearje/Exportearje"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Klok"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Taak"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-eksport"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Ekportearje"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksportearje nei:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "De triem wêr't de gegevens hinne skreaun wurde."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Oanhellingstekens:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Alle fjilden wurde yn de útfier oanhelle."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dekkend datumberik om de tiidkaartskiednis te melden. Stiet út as de "
+"totale tiden toand wurde.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tiidformaat"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo kinne der foar kieze om tiden út te drukken yn dielen fan in oere of yn "
+"minuten.</p>\n"
+"<p>At de tiid bygelyks 5 oere en 45 minuten is, dan sil de opsje Desimaal <tt>"
+"5,75</tt> jaan, en de opsje Oeren:Minuten sil <tt>5.45</tt></p> jaan."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Oeren:Minuten"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaal"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Skiedingsteken"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "It teken dat yn de útfier it iene fjid fan it oare fjild skiedet."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Oars:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Sesjetiid"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Totale sesjetiid"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Totale tiid"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"It is net mooglik om op te slaan dus it hat gjin sin om de tiid by te hâlden.\n"
+"Opslachproblemen kinne ûntstean troch in folle hurde skiif, in mapnamme ynstee "
+"fan in triemnamme of ferskoatteltriemmen (meastal yn "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nije taak"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Unneambere taak"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it opslaan fan de nije taak. Kontrolearje oft jo jo "
+"iCalendar-triem bewurkje kinne. Slút ek alle tapassings ôf dy't gebrûk meitsje "
+"fan dit triem en wiskje elk skoatteltriem út ~/.kde/share/apps/kabc/lock "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nije subtaak"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Taak bewurkje"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Gjin taak selektearre"
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Wolle jo werklik de taak mei de namme\n"
+"\"%1\" wiskje ynklusyf de skiednis derfan?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Taakwiskjen"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Wolle jo werklik de taak mei de namme\n"
+"\"%1\" wiskje ynklusyf de skiednis der fan?\n"
+"Opmerking: alle hjirby hearrende subtaken en skiednissen wurde ek wiske."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Allinnich totalen foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje of alle "
+"taken kopiearje?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Totalen kopiearje nei klamboerd"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Dizze taak kopiearje"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Alle taken kopiearje"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Allinnich de sesjetiid foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje of "
+"alle taken kopiearje?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Sesjetijd nei klamboerd kopiearje"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"Taaknamme toant de namme fan de taak of subtaak dêr't jo mei dwaande binne."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Sesjetiid: De tiid foar dizze taak sûnt it momint dat jo \"Nije sesje starte\" "
+"oanklikt hawwe.\n"
+"Totale sesjetiid: De tiid foar dizze taak en alle byhearrende subtaken sûnt it "
+"momint dat jo \"Nije sesje starte\" oanklikt hawwe.\n"
+"Tiid: Globale tiid foar dizze taak.\n"
+"Totale tiid: De globale tiid fan dizze taak en alle byhearrende subtaken."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Taaktotaal"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Gjin taken."
+
+# logged stiet net yn de list. Hoe moatte wy hjir mei oan?
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Gjin oeren logge."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Taakskiednis"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Wike fan %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Gjin aktive taken"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..417d43b29ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Host taheakje"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Foarheaksels"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Fier foarheaksel yn:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Ynslutingen"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Fier tuskenheaksel yn:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Taheaksels"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Fier efterheaksel yn:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Standert werjeftenamme:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Leech"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Ienfâldige namme"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Folsleine namme"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Omkearde namme mei komma"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Omkearde namme"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Taheaksel-ynstellings"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Inkele mûsknop fan KDE hanthavenje"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatysk namme ûntlede foar nije adressen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Efternamme as famyljenamme behannelje"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Behein net-filtere werjefte ta 100 kontaktpersoanen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Type adressenbewurker:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Folsleine bewurker"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Ienfâldige bewurker"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Belskripts"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefoan:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: telefoannûmer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Faks:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: faksnûmer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "SMS-tekst:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%N: Telefoannûmer</li> "
+"<li>%F: Triemmen mei mear as ien of mear tekstberjochten</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Kaart"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%s: Strjitte</li> "
+"<li>%r: Regio</li> "
+"<li>%l: Plak</li>"
+"<li>%z: Postkoade</li>"
+"<li>%c: Lânkoade</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "KAddressBook Konfiguraasjemodule"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB LDAP Konfiguraasjemodule"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Host bewurkje"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-tsjinners"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Selektearje alle tsjinners dy't brûkt wurde sille:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Host t&aheakje..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "Host b&ewurkje..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Host wi&skje"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c7e4c487de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nije nijsboarne"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Keunst"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Saaklik"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Kompjûters"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Ferskate"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Untspanning"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Maatskippij"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nijsboarne-ynstellings"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Fernijingstiid:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Oantal te toanen items:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nije boarne..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Boarne wiskje"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Newsticker konfiguraasjedialooch"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Nijsboarnen"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Gjin DCOP-service foar RSS beskikber.\n"
+"Jo hawwe rssservice nedich om dizze plugin brûke te kinnen."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Keppeling nei klamboerd kopieare"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..b29a334ebba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# translation of kdepimresources.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Mapseleksje"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Mappenlist bywurkje"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Foarfallen"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Taken"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Sjoernaals"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Alles"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Ynsk&eakele"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Standert foar ni&je foarfallen"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Standert foar nije &taken"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Standert foar nije &sjoernaals"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Standert foar nije &kontaktpersoanen"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Standert foar alle n&ije items"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Standert foar ûnbekende nije ite&ms"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Koe it ynladen net starte."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"1 item koe net opladen wurde.\n"
+"%n items koenen net nei de tsjinner opladen wurde."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Adresboek wurdt ynladen"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Adresboek wurdt op de tsjinner setten"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Gegevensboarne-cache-ynstellings"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Taheakke"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Feroare"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wiske"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Cache-ynstellings..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL-adres tsjinner"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkernamme"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Alle map-ID's op de tsjinner"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Alle mapnammen op de tsjinner"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Alle aktive mappen fan de tsjinner"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Oantal mappen op de tsjinner en yn de konfiguraasjetriem"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Standert bestimmingen foar de ferskate types"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Dit binne de standert bestimmingen foar de ferskillende gegevenstypes yn de "
+"folgjende folchoarder:\n"
+"Foarfal, taak, sjoernaal, kontaktpersoan, alles, ûnbekend"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bab67f028b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "eGroupWare boarne fan adresboekgegevens oanmeitsje"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "eGroupware aginda-gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "eGroupware notysje-gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "eGroupware-tsjinner"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Tsjinnernamme:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domeinnamme:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Lokaasje fan xmlrpc.php op tsjinner:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Guon tsjinners hawwe de triem xmlrpc.php net yn de map 'egroupware'. Mei dizze "
+"opsje is it mooglik om eventueel in oar paad op te jaan nei dy triem. Foar de "
+"measte tsjinners is it standertpaad lykwols goed."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "SS&L-ferbining brûke"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Unjildich paad nei de triem xmlrpc.php opjûn."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Soargje derfoar dat yn elk fjild in wearde stiet."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfiguraasje-assistint Microsoft Exchange-tsjinner"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Selektearje de mappen foar it adresboek:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Selektearje de mappen foar de aginda, taaklist en sjoernaals:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange-agindagegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Exchange-tsjinner"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange-agindagegevensboarne bywurkje"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange-adresboekgegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange-adresboekgegevensboarne bywurkje"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Microsoft Exchange-tsjinner"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Tsjinnernamme"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Wachtwurd opslaan"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Kommunikaasje mei tsjinner fersiferje"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "KDE Groupware-assistint"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Novell GroupWise konfiguraasje-assistint"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise aginda-gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise aginda-gegevensboarne bywurkje"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise adresboek-gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise adresboek-gegevensboarne bywurkje"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Paad nei SOAP-interface:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "E-mailakkount oanmeitsje"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Folsleine namme:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Unjildich e-mailadres ynfierd."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "IMAP-akkount sûnder ferbining foar KMail oanmeitsje"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "IMAP-akkount sûnder ferbining foar KMail oanmeitsje"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Kolab-tsjinner"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab-tsjinner"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab konfiguraasje-assistint"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "LDAP-sykakkount ynstelle"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-aginda gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-kontaktpersoanen gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-notysje gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr ""
+"Jo e-mailadres op de Kolab-tsjinner: Formaat: <i>namme@foarbyld.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Werklike namme:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr ""
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Tsjinnerferzje"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Kies de ferzje fan de Kolab-tsjinner dy't jo no brûke."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "KDE-PIM Groupware konfiguraasje-assistint"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Selektearje it type tsjinner om KDE mei te ferbinen:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Tsjinnernamme"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domeinnamme"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Brûkersnamme"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Brûkerswachtwurd"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "XMLRPC-lokaasje op de tsjinner"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "SSL-ferbining brûke"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Logtriem"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poarte"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Paad nei SOAP-interface"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadres"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Folsleine namme fan de brûker"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "E-mailakkount oanmeitsje"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Wachtwurd opslaan"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "HTTPS brûke"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ID fan KCal-gegevensboarne"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "ID fan KABC-gegevensboarne"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "ID fan KMail-akkount foar jo e-mail ûntfangst"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "ID fan tsjinner yn KMail foar it ferstjoeren fan e-mail "
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Tsjinnernamme Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Brûkersnamme Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Echte brûkersnamme"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Brûkerswachtwurd Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Kolab 1 legacy-ynstellings ynskeakelje"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Exchange-tsjinner"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Kolab konfiguraasje-assistint"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "LDAP-sykakkount ynstelle"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"Jo e-mailadres op de Kolab-tsjinner: Formaat: <i>namme@foarbyld.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Tsjinnernamme"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "SSL-ferbining brûke"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-ferbining brûke"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfiguraasje-assistint SuSE LINUX Openexchange-tsjinner"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX-aginda gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Openexchange-tsjinner"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX-aginda gegevensboarne bywurkje"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX-adresboek gegevensboarne oanmeitsje"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX-adresboek gegevensboarne bywurkje"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-tsjinner"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2abb587e80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kdgantt.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoome op 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Passend meitsje"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Ynzoome (x2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Ynzoome (x6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Ynzoome (x12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Utzoome (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Utzoome (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Utzoome (x 1/12)"
+
+# Frij fertaald
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Op grutte"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minút"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Oere"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dei"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Wike"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Moanne"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tiidformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 oere"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 am/pm"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 oere"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Jierformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Fjouwer sifers"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Twa sifers"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Twa sifers mei apostrof"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Gjin datum op tiidskaal"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Roaster"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Subroaster toane"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Haadroaster toane"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Gjin roaster toane"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Passend zoome"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Zoome (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Leginda is ferburgen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Leginda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Leginda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Taaknamme"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Gjin item fûn"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Gearfetting"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Foarfal"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nije basis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nije dochter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nij opfolgjend item"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "As basis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "As dochter"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Nei:"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Item knippe"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Nij foarfal"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nije gearfetting"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nije taak"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Item-attributen bewurkje"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Namme fan item:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Foarmtype:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Aksintuaasjekleur:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Haad"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Foarmkleur:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "TrijehoekOp"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "TrijehoekDel"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Fjouwerkant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Begjinne"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Werklike ein"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiid:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Toande tekst:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Subitems as groep werjaan"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..00f1ee07581
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_ics.po to Frysk
+# translation of kfile_ics.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Agindastatistiken"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Produkt-id"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Foarfallen"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Diene taken"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Taken oer tiid"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Sjoernaals"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc73e2168ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of kfile_palm.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:14+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemiene ynformaasje"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Databanktype"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Type-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Creator-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Oantal items"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Datums"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oanmakdatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Wizigingsdatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Backup-datum"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggen"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Allinnich-lêze"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Backup meitsje"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Beskerme databanken kopieare"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Handheld resette nei ynstallaasje"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Utsluten fan syngronisaasje"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "PalmOS-tapassing"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "PalmOS-databank"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..948cfd15b6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:15+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technyske details"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Fan"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Oan"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Underwerp"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Ynhâldstype"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..05c9fc38ce2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Frysk
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:16+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technyske details"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoan"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..60e88e2933b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kgantt.po to Frysk
+# Nederlandse vertaling van kgantt
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Itemtekst:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimale start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiid:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maksimale start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Begjinne"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Ein"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "stân 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "stân 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "stân 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "styl 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "styl 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "styl 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Stân:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hichte:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tiid"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min. start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Maks. start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Bewurkje:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Selektearje"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Neat selektearje "
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Alles zoome"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Ynzoome +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Utzoome -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Metoade selektearje"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Zoommodus"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Ferpleatsmodus"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Gantt ynstelle..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Items"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef5d47ca6fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Unbekend paad. Bekende paden binne '/freebusy/'; '/calendar/' en "
+"'/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Unjildige triemnamme. De triem moat einigje op '.ifb'."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"In brûkersnamme en in wachtwurd binne nedich om frij/beset-ynformaasje lêze te "
+"kinnen."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Koe net ynlogge: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Koe de frij/beset-ynformaasje net lêze: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Koe de aginda net lêze: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Gjin adresboek-ID's opjûn."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Koe it adresboek net lêze: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it kommunisearjen mei de GroupWise-tsjinner:\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..023a40bd1d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of kio_imap4.po to Frysk
+# translation of kio_imap4.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Berjocht fan %1 by it ferwurkjen fan '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Berjocht fan %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"De folgjende map sil op de tsjinner oanmakke wurde: %1 . Wat wolle jo yn dizze "
+"map opslaan?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map oanmeitsje"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "B&erjochten"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Submappen"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "It útskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "It wizigjen fan de markearrings fan it berjocht %1 is mislearre."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"It ynstellen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is "
+"mislearre. De tsjinner antwurdde: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"It wiskjen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is mislearre. "
+"De tsjinner antwurdde: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"It opheljen fan de Acces Control List op de map %1 is mislearre. De tsjinner "
+"antwurdde: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "It sykjen nei de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"It ynstellen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner "
+"antwurdde: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"It opheljen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner antwurdde: "
+"%3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"It opheljen fan de quota-ynformaasje op map %1 is mislearre. De tsjinner "
+"antwurdde: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "De postbus koe net ôfsluten wurde."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"De tsjinner %1 stipet gjin IMAP4 en ek gjin IMAP4rev1.\n"
+"Se identifisearre harsels mei %2."
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"De tsjinner stipet gjin TLS.\n"
+"Set dizze befeiligingsopsje út om sûnder fersifering ferbine te kinnen."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "It starten fan TLS is mislearre."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "LOGIN is útsetten troch de tsjinner."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Ferifikaasjemetoade %1 wurdt net stipe troch de tsjinner."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar jo IMAP-akkount:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"It oanmelden is mislearre. Mooglik is it wachtwurd fout.\n"
+"De tsjinner %1 antwurdde:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"De ferifikaasje troch %1 is mislearre.\n"
+"De tsjinner %2 antwurdde:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "SASL-ferifikaasje is net meikompilearre mei kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "De map %1 koe net iepene wurde. De tsjinner antwurdde: %2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..31d367a141c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kio_mobile.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "aginda"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "notysje"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE Mobyl Apparaatbehear"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1bc4ca6263
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# translation of kio_sieve.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Dwaande mei ferbiningsopbou nei %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "De ferbining mei de tsjinner is ferbrutsen."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "De tsjinner-identifikaasje is mislearre."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Dwaande mei de ferifikaasje fan brûker..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Klear."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Dwaande mei aktivearjen fan it skript..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Der die him in fout foar by it aktivearjen fan it skript."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Der die him in fout foar by it útsetten fan it skript."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Dwaande mei it ferstjoeren fan gegevens..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Fout yn oanfieren fan KIO gegevens."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Oer it kwantum gien"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Netwurkfout."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Dwaande om it opladen goed ôf te sluten..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It skript is net mei súkses ferstjoerd.\n"
+"Dit kin komme troch fouten yn it skript.\n"
+"De tsjinner antwurdde:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"It skript is net mei súkses ferstjoerd.\n"
+"Der steane mooglik fouten yn it skript."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Dwaande om gegevens op te heljen..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Dwaande mei ôfrûnjen..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Der die him in protokolfout foar ûnder it opheljen fan it skript."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Mappen wurde net stipe."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Dwaande mei it wiskjen fan triem..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "De tsjinner wegere de triem te wiskjen."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"chmod kin allinnich mar útfierd wurde foar 0700 (aktyf) of 0600 (net-aktyf "
+"skript)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Gjin ferifikaasjedetails oanlevere."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Sieve-ferifikaasjedetails"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Fier jo ferifikaasje-ynformaasje yn foar jo Sieve-akkount (meastal itselde as "
+"jo e-mailwachtwurd):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Der die him in protokolfout foar by de ferifikaasje.\n"
+"Kies in oare ferifikaasjemetoade foar %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ferifikaasje is mislearre.\n"
+"Jo wachtwurd is nei alle gedachten ferkeard.\n"
+"De tsjinner antwurdde:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Der die him in protokolfout foar."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0e7af71113
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,965 @@
+# translation of kitchensync.po to Frysk
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Get Synchronized!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "It KDE-syngronisaasje-helpmiddel"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Wolkom by KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"KitchenSync syngronisearret jo e-mail, adresboek, aginda, taaklist en mear."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Hânboek lêze"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Mear leare oer KitchenSync en syn ûnderdielen"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "Nei de KitchenSync-webstee gean"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Online nei dokumintaasje en tutorials gean"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Syngronisaasjegroep taheakje"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "In groep apparaten oanmeitsje foar syngronisaasje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Dielnimmers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttiid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "Hat gjin tiid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Hat duer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Gearfetting"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privee"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoryën"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alaarms"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Helpboarnen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaasjes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Taheaksels"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Utsûnderingsdata"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Utsûnderingstiden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Makke"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Relatearre UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Hat eindatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Hat startdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Hat eindatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Hat tiidstip klear"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Klear"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Dit ûnderdiel het gjin konfiguraasje nedich."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Aginda databank:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr ""
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Mapnamme:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Alle submappen syngronisearje"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Opmerking: jo wachtwurd wurdt no opslein yn platte tekst yn de "
+"konfiguraasjetriem"
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "URL-adres aginda:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Ferbining:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriële"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Ynfraread"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Serieel (DAU9P-kabel)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Serieel (DLR3P-kabel)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram IR-Dongle"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Serieel (M2BUS-protocol)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "SSH"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Ferbiningsmodus:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Ynfraread (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Ferbining"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Selektearje jo ferbiningstype."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "OBEX UUID net ferstjoere (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"De OBEX UUID net ferstjoere by ferbinen. Nedich foar âldere IrMC-basearre "
+"mobile telefoans."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Ien"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Ferkaaikjen brûke"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Gegevens lade fan LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Gegevens opslaan nei LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Kaai-attribút:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Sykberik:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Device String:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "IP-adres apparaat:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Apparaattype:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Wachttiid:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Brûker"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Wat te dwaan as de brûkersnamme net oerien komt"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Dochs syngronisearje"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Freegje wat te dwaan"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Syngronisaasje ôfbrekke"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Hotsync-notifikaasje"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Popup toane as ynteraksje fereaske is"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Google-aginda"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "Google-aginda"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Databanken"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Kontaktgegevens databank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Aginda databank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Notysje-databank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Tekenrige-tabel brûke"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Allinnich items ferfange"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Untfangstlimyt:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Maksimale objektgrutte"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "SyncML-ferzje:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP binaire XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Software-identifikaasje:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Bluetooth-adres:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Apparaatnamme:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Searjenûmer:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant apparaat:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB-interface:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Line %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Groepslid taheakje..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Algemiene groepsynstellingen"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Der die him in fout foar by it taheakjen fan it groepslid %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Foarfallen"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Notysjes"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Te syngronisearjen objekttypen:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Syngronisaasjegroep ynstelle"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "No syngronisearje"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Klear"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Groep: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Lêst syngronisearre op: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Noch net syngronisearre"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 items lêzen"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Ynformaasje ûntfange"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 items skreaun"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Ferbûn"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Gegevens lêzen"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Gegevens skreaun"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Net ferbûn"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Syngronisaasje mislearre"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Súksesfol syngronisearre"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Foarrige syngronisaasje mislearre"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Konflikten oplost"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Wizigingen lêzen"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Wizigingen skreaun"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Flater: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "De KDE-syngronisaasjetapassing"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Syngronisearje"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Groep taheakje"
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Groep wiskje..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Groep bewurkje..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Syngronisaasjegroep oanmeitsje"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Namme foar nije syngronisaasjegroep."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Syngronisaasjegroep '%1' wiskje?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM-syngronisaasje"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Koe de konfiguraasje fan plugin '%1' net lêze:\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "De konfiguraasje fan %1 is leech."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Triem op ôfstân"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobile telefoan"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google-aginda"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird-aginda"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Taheakke"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Fuortsmiten"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Wizige"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Net wizige"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Der die him in konflikt foar, los it hânmjittich op."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Selektearre item brûke"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Items duplisearje"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Konflikt negeare"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Groepslidtype selektearje"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groepen"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemien"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Item brûke"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der die him in fout foar by it inisjalisearjen fan OpenSync.\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Ienfâldich"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Tsjinner:"
+
+#~ msgid "Use anonymous bind"
+#~ msgstr "Anonime bining brûke"
+
+#~ msgid "Bind Dn:"
+#~ msgstr "Bining Dn:"
+
+#~ msgid "Search Base:"
+#~ msgstr "Sykbasis:"
+
+#~ msgid "Search Filter:"
+#~ msgstr "Sykfilter:"
+
+#~ msgid "Storage Base:"
+#~ msgstr "Opslachbasis:"
+
+#~ msgid "Authentication Mechanism:"
+#~ msgstr "Autentikaasje-meganisme:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Kontaktpersoanen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Todo List:"
+#~ msgstr "Taken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "URL-adres aginda:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..282deafc17e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1133 @@
+# translation of kleopatra.po to Frysk
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:33+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nammeleas>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP-ferrin&tiid (minuten:sekonden)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maksimaal oantal resultaten fan in sykopdracht"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automatysk &nije tsjinners taheakje dy't fûn wurde yn distribúsjepunten fan "
+"CRLs"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Backend-fout: gpgconf ken blykber de yngong foar %1/%2/%3 net"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Backend-fout: gpgconf hat in ferkeard type foar %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE Kaaibehear"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Foarrige ûnderhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Ramtwurk backendkonfiguraasje, yntegraasje mei KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Kleuren en lettertypes yn kaailist"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Sertifikaatassistint foar KIOSK-yntegraasje, ynfrastruktuer"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Stipe foar it oerstallige EMAIL RDN yn de sertifikaatassistint"
+
+# Dit wie net oersetten. Dochs besocht om der wat fan te meitsjen....
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr " DN-finster foar oanfreegjen help en ynfrastruktuer"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Jildich"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Kin brûkt wurde foar ûndertekening"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Kin brûkt wiurde foar fersifering"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Kin brûkt wurde foar sertifikaasje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Kin brûkt wurde foar autentikaasje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Utjouwer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Searjenûmer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisaasje-ûnderdiel"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Algemiene namme"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Underwerp"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Alias"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der die him in fout foar by it opheljen fan it sertifikaat <b>%1</b> "
+"fan it backend </p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Sertifikaat-útdraai mislearre"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Dwaande om sertifikaat-keatling op te heljen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Utfieren fan gpgsm mislearre:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programma waard net fûn"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "programma koe net útfierd wurde"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Utjouwer fan sertifikaat net fûn (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Ekstra ynformaasje oer Kaai"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Koe it oanmeitsjen fan it sertifikaat net starte: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Fout sertifikaatmanager"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Dwaande om in kaai oan te meitsjen"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Koe gjin sertifikaat oanmeitsje: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP kommunikaasjefout, koe gjin sertifikaat ferstjoere mei KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP kommunikaasjefout, koe gjin sertifikaat ferstjoere mei KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriele"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Operaasje stopje"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nije kaaibosk..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hiërargyske kaailist"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alles útklappe"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alles ynklappe"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "CRL's fernije"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Werroppe"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Utwreidzje"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Falidearje"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Sertifikaten ymportearje..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "CRL's ymportearje..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Sertifikaten eksportearje..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Geheime kaai eksportearje..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Sertifikaatdetails..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Ynlade"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "CRL-cache dumpe..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "CRL-cache leegje..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-logwerjefte..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Yn lokale sertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Yn eksterne sertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Sykje"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&GpgME backend ynstelle"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Ofbrutsen."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Mislearre."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Klear."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n kaai.\n"
+"%n kaaien."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Dwaande mei it fernijen fan kaaien..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr "Der die him in fout foar by it fernijen fan de kaaien: %1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Fernijing fan kaaien mislearre"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der die him in fout foar by it opheljen fan de sertifikaten fan it "
+"backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Dwaande mei it opheljen fan kaaien..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"It sykresultaat is ûnfolslein.\n"
+"It oantal hits is óf oan de lokale side óf oan de tsjinnerside oer it "
+"maksimum.\n"
+"Jo kinne besykje de lokale limyt yn te stellen yn it ynstellingenfinster, mar "
+"at ien fan de opjûne tsjinners de resultaten beheint, moatte jo in krektere "
+"sykopdracht opjaan."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Selektearje in sertifikaattriem"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der gie wat mis by it downloaden fan it sertifikaat %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Downloaden sertifikaat mislearre"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Dwaande mei it sertifikaat op te heljen fan de tsjinner..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der gie wat mis by it ymportearjen fan it sertifikaat %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Ymportearjen sertifikaat mislearre"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Dwaande mei it ymportearjen fan sertifikaten ..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Totaal oantal ferwurke:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Ymportearre:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nije hântekeningen:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nije brûkers-id:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Kaaien sûnder brûkers-id:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nije subkaaien:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Opnij werroppe:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Net ymportearre:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Net wizige:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Geheime kaaien ferwurke:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Geheime kaaien ymportearre:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Geheime kaaien <em>net</em> ymportearre:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Net wizige geheime kaaien:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>detaillearre resultaten fan it ymportearjen fan %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Ymportresultaat sertifikaat"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"It proses GpgSM besocht de CRL-triem te ymportearjen, mar moast foartiids "
+"ôfbrekke fanwege in ûnferwachte fout."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der die him in fout foar by it ymportearjen fan de CRL-triem. De útfier fan "
+"GpgSM wie:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL-triem súksesfol ymportearre."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Ynformaasje Sertifikaatbehear"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "List fan ynlutsen sertifikaten (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "CRL-triem selektearje"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Koe it proses %1 net starte. Graach efkes jo ynstallaasje kontrolearje."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"It proses DirMngr besocht de CRL-cache te ymportearjen, mar moast foartiids "
+"ôfbrekke fanwege in ûnferwachte fout."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der die him in fout foar by it ymportearjen fan de CRL-cache. De útfier fan "
+"GpgSM wie:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "De CRL-cache is súksesfol lege."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der die him in fout foar by it wiskjen fan de sertifikaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Wiskjen fan sertifikaten mislearre"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Ofhinklikheden kaaien wurde kontrolearre..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Inkele of alle selektearre sertifikaten binne fan útjouwers (CA Sertifikaten) "
+"fan sertifikaten dy't op dit stuit net selektearre binne.\n"
+"Troch dizze CA Sertifikaten te wiskjen, wurde ek de sertifikaten wiske dy't "
+"troch harren útjûn binne."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "CA-sertifikaten wurde wiske"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dit sertifikaat werklik wiskje en de %1 sertifisearre sertifikaten?\n"
+"Wolle jo dizze %n sertifikaten werklik wiskje en de %1 sertifisearre "
+"sertifikaten?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dit sertifikaat werklik wiskje?\n"
+"Wolle jo dizze %n sertifikaten werklik wiskje?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Sertifikaten wiskje"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der die him in fout foar by it wiskjen fan dit sertifikaat:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der die him in fout foar by it wiskjen fan de sertifikaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operaasje wurdt net stipe troch it backend."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Dwaande mei it wiskjen fan kaaien..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der die him in fout foar by it eksportearjen fan it sertifikaat:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Sertifikaateksport mislearre"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Dwaande om sertifikaat te eksportearjen..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII Sertifikaatbondels (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Sertifikaat opslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Geheime kaai eksportearje"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Kies de geheime kaai dy't jo eksportearje wolle (<b>"
+"Warskôging: It formaat PKCS#12 is ûnfeilich, it eksportearjen fan geheime "
+"kaaien wurdt ôfret</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der die him in fout foar by it eksportearjen fan de geheime kaai:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Eksportearjen fan geheime kaai mislearre"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Dwaande mei it eksportearjen fan geheime kaai..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 kaaibosk (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Koe de GnuPG logwerjefte net starte (kwatchgnupg). Kontrolearje a.j.w. jo "
+"ynstallaasje."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra fout"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "CRL-cache dump:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Koe it proses gpgsm net starte. Kontrolearje a.j.w. jo ynstallaasje."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "It proses GpgSM waard foartiids ôfbrutsen fanwege in ûnbekende fout."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Foarearst sykje om eksterne sertifikaten"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Begjinterm sykopdracht"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Namme fan it sertifikaat om te ymportearjen"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De kryptografyske plugin koe net starten wurde."
+"<br>It Sertifikaatbehear sil no stopje.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Sertifikaten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL's"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Wurkbalke foar it sykjen"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Keatling"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Paad"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Du&mpe"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Sertifikaat-ynformaasje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Assistint foar kaai-oanmeitsjen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Wolkom by de assistint foar kaai-oanmeitsjen.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Mei dizze assistint kinne jo yn in pear ienfâldige stappen in nije kaaibosk "
+"oanmeitsje en der in sertifikaat foar oanfreegje. Jo brûke sertifikaten om "
+"berjochten te ûndertekenjen, te fersiferjen en te ûntsiferjen.\n"
+"<p>\n"
+"Kaaibosken wurde desintraal oanmakke. Nim kontakt op mei jo systeembehearder as "
+"jo net krekt witte hoe't jo in sertifikaat krije foar jo nije kaai binnen jo "
+"organisaasje."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Kaaiparameters"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Op dizze side kinne jo de kryptografyske kaailingte en it type sertifikaat "
+"opjaan."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kryptografyske kaailingte"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "&Kies in kaailingte:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Brûken fan sertifikaten"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Allinnich foar &ûndertekening"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Allinnich foar &fersifering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Allinnich foar ûndertekening &en fersifering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Jo persoanlike gegevens"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Op dizze side moatte jo inkele persoanlike gegevens opjaan. Dizze wurde yn jo "
+"sertifikaat opslein sadat oare minsken daliks sjen kinne wa't it berjocht "
+"ferstjoerd hat."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "Myn adres &ynpasse"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr "Set jo adres yn it adresboek mei de status \"Wa bin ik\" "
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Desintralisearre kaai-oanmak"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Op dizze side kinne jo in kaaibosk op in desintarlisearre wize oanmeitsje.\n"
+"</p> "
+"<p>Jo kinne it sertifikaatfersyk opslaan yn in triem om it later ferstjoere te "
+"kinnen of daliks nei de sertifikaatautoriteit (CA) stjoere. Rieplachtsje jo "
+"helpdesk at jo net wis binne wat jo hjir kieze moatte.</p>"
+"<p>\n"
+"At jo jo ynstellingen makke hawwe klikke jo op\n"
+"<em>Kaaibosk en sertifikaatfersyk oanmeitsje</em> om it fersyk ôf te rûnjen.</p>"
+"\n"
+"<p><b>Opmerking:</b> At jo it daliks per e-mail ferstjoere wolle sil de "
+"opsteller fan KMail iepene wurde. Jo kinne fierder ynformaasje oer de CA dêr "
+"ynfolje.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opsjes foaar sertifikaatoanfraach"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Opslaan yn triem:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Nei CA stjoere as in e-mailberjocht:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "E-mail taheakje nei DN at CA's net wurkje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Kaaibosk en sertifikaatfersyk oanmeitsje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Jo sertifikaatfersyk is klear om ferstjoerd te wurden"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De kaaibosk is oanmakke en lokaal opslein. It byhearrende sertifikaatfersyk is "
+"ree om ferstjoerd te wurden nei de CA (sertifikaatautoriteit). Dy sil in "
+"sertifikaat foar jo oanmeitsje en it weromstjoere nei jo e-mail (útsein at jo "
+"keazen hawwe om it yn in triem op te slaan). Besjoch it toande sertifikaat "
+"hjirûnder.\n"
+"<p>\n"
+"At jo gegevens feroarje wiolle, drukke jo op Tebek en kinne jo noch wizigings "
+"oanbringe. At alles goed ynfold is drukke jo op Foltôgje om it kaaipear nei de "
+"CA te ferstjoeren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Kleur- en lettertype-ynstellingen"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Kaaikategoryën"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "&Tekstkleur ynstelle..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "E&tergrûnkleur ynstelle..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Lettert&ype ynstelle..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Trochkrasse"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Standert-uterlik"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..273b12017fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14825 @@
+# translation of kmail.po to Frysk
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
+# translation of kmail.po to
+# Nederlandse vertaling van kmail
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl),
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Eardere ûnderhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Kern-ûntwikkelder"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumintaasje"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "Systeemnotifikaasje ynstelle..."
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "PGP6-stipe en fierdere ferbetterings fan de stipe fan fersifering"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Oarspronklike stipe foar fersifering\n"
+"en stipe foar PGP 2 en PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "GnuPG stipe"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Antifirus stipe"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP-filters"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Brekreparaasjes en ferbetterings"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Ägypten- en Kroupware-projectbehear"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "betatests foar PGP 6-stipe"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "tiidsstimpel foar tastânberjocht 'Oerdracht foltôge'"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "meardere kryptografyske kaaien de adres"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE E-postprogramma"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 De KMail ûntwikelders"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Akkount type wurdt net stipe."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Akkount ynstelle"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Akkount Type: Lokaal Akkount"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Akkount &namme:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "Triem &lokaasje:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Kie&ze..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Beskoattel metoade"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail bes&koattelltriem:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "M&utt dotlock privileged"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "Gjin&t (mei soarch brûke)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Akkount foar semi-automatyske databoarneôfhanneling"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Alle reservearrings foar de databoarne dy't troch dit akkount presintearre "
+"wurde wiskje."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Ferleden leegje"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Alle ferâldere reservearrings foar de databoarne dy’t presintearre wurdt troch "
+"dit akkount wiskje."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Meinimme &as jo berjochtkontrôle mei de hân útfiere"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Berjochtkontrôle mei tuskenskoft &ynskeakelje"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tuskenskoft foar kontrôle:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "&Bestimmings map:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Prekommando"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identiteit:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Akkount Type: Maildir Akkount"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Map lokaasje:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "&Meinimme as jo berjochtkontrôle mei de hân útfiere"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Akkount Type: POP Akkount"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "Oanme&ldnamme:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Jo kedizer hat jo in <em>brûkersname</em> jûn. Dizze wurdt brûkt foar it "
+"oanmelden op har tsjinners. Dit is faaks it earste diel fan jo e-postadres (it "
+"diel foar de <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "Ho&st:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "POP wachtwurd bewarje"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje wannear Kmail it wachtwurd bewarje moat.\n"
+"Wannear KWallet beskikber is sil it wachtwurd dêryn bewarre wurde.\n"
+"Wannear KWallet net beskikber is sille de wachtwurden yn de konfiguraasjestriem "
+"fan Kmail pleatst wurde. Dizze wachtwurden wurde wol fersifere, mar it is gjin "
+"garânsje dat se net ûntsifere kinne wurde as ien tagong krijt ta dizze triem."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Untfongen berjochten op de ts&jinner stean litte"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Lit berjochten op de tsjinner foar"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Hâld allinne de lêste"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "M&einimme as jo berjochtkontrôle mei de hân útfiere"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "Berjochten &filterje as se grutter binne dan"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"As jo dizze opsje selektearje, dan sille de POP-filters brûkt wurde om te "
+"beskieden wat der mei jo e-postberjocht bard. Jo kinne de seleksje meitsje foar "
+"ophelje, wiskje of op de tsjinner efterlitte."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "&Kontrôle tuskenskoft:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Bes&timmingsmap:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Prekom&mando:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Ekstra's"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Stipe &fan de tsjinner kontrolearje"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "&Fersifering"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "Gji&n"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Brûk &SSL foar in feilige berjochtoerdracht"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Brûk &TLS foar in feilige berjochtoerdracht"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Ferifikaasjemetoade"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Te&kst opskjinje"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "B&rûk Trochslúzje om flugger e-post op te heljen"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Akkounttype: IMAP-akkount sûnder ferbining"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Akkount Type: IMAP Akkount"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Nammerromten:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Hjir sjogge jo de nammeromten dy't jo IMAP-tsjinner stipet. In nammeromte is in "
+"foarheaksel dy't groepen út elkoar hâld. Hjirmei kine jo yn KMAIL bygelyks jo "
+"persoanlike mappen en dielde mappen yn ien akkount sjen litte."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Nammeromten werlade fan de tsjinner. Dit sil mooglike wizigings oerskriuwe."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoanlik"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Persoanlike nammeromten befetsje jo persoanlike mappen."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Oare brûkers"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Dizze nammeromtes befetsje de mappen fan oare brûkers."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Dield"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Dizze nammeromtes befetsje de dielde mappen."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "IMAP wachtwurd bewa&rje"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Mappen automatysk komprimearje (s&krapt wiske berjochten)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Fersto&ppe mappen sjen litte"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Allinne ynskreaune mappen sjen litte"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Allinne &lokaal abonnearre mappen sjen litte"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Taheaksels op fersyk &lade"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Wannear jo dizze opsje ynskeakelje sille taheaksels net automatysk laden wurde, "
+"mar allinne wannear jo se oanklikke. Sa kinne grutte e-postberjochten daliks "
+"werjûn wurde."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Alllinne iepen mappen sjen litte"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Allinne útklapte mappen wurde kontrolearre op submappen. Brûk dit as jo folle "
+"mappen op de tsjinner te stean hawwe."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Meinimme as jo berjocht &kontrôle mei de hân útfiere"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "Jiskemap:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "Bef&eiliging"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonym"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filter"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<gjint>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "ynfak"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Dizze tsjinner stipet gjin unike berjochtnûmers, mar dit is in fereaske by it "
+"efterlitten fan berjochten op de tsjinner.\n"
+"Omdat guon tsjinner har mooglikheden net goed oanjouwe kin it wêze dat jo dizze "
+"opsje dochs oansette kinne."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Mei dizze tsjinner kinne jo gjin berjochtkoppen ophelje, wat wol in fereaske is "
+"om berjochten op de tsjinner te filterjen.\n"
+"Omdat guon tsjinner har mooglikheden net goed oanjouwe kin it wêze dat jo dizze "
+"opsje dochs oansette kinne."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Hâld der rekken mei dat dizze funksje der ta liede kin dat guon POP3-tsjinners "
+"dy't gjin pipelining stypje beskeadige e-postberjochten ferstjoere.\n"
+"Dizze ynstelling is oanwêzich omdat guon tsjinners pipelining wol stypje, mar "
+"dit net oanjouwe. Om te kontrolearjen of jo POP3-tsjinner pipelining-stipe "
+"oanjout, druk op de knop ûnderoan dit dialooch.\n"
+"As jo tsjinner dit net oanjout, mar jo wolle wol mear fluggens, dan kinne jo "
+"dit earst teste troch josels in pakket fan berjochten te stjoeren en dêrnei op "
+"te heljen."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Graach earst in tsjinner en poarte op de ljepper Algemien oantsjutte."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Dizze tsjinner stipet gjin pipelining. Dêrom is dizze opsje útskeakele.\n"
+"Omdat guon tsjinners har mooglikheden net goed oanjaan kin it wêze dat jo dizze "
+"opsje wol oansette kinne. Hâld der rekken mei dat dizze funksje der ta liede "
+"kin dat guon POP3-tsjinners dy't gjin pipelining stypje beskeadige "
+"e-postberjochten ferstjoere. Dêrom moatte jo dizze funksje earst útteste "
+"foardat jo wichtige berjochten ferlieze. Jo kinne dit dwaan troch in grut "
+"oantal berjochten nei josels te stjoeren en se yn ien kear fan de POP-tsjinner "
+"yn te laden."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Dizze tsjinner stipet gjin unike berjochtnûmers, dit is in fereaske by it "
+"efterlitten fan berjochten op de tsjinner. Dizze opsje is dêrom útskeakele.\n"
+"Omdat guon tsjinners har mooglikheden net goed oanjouwe kin it wêze dat jo "
+"dizze opsje dochs oansette kinne."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Mei dizze tsjinner kinne jo gjin berjochtkoppen ophelje, wat wol in fereaske is "
+"om berjochten op de tsjinner te filterjen. Dizze opsje is dêrom útskeakele.\n"
+"Omdat guon tsjinners har mooglikheden net goed oanjouwe kin it wêze dat jo "
+"dizze opsje dochs oansette kinne."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+"dei\n"
+" dagen"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+"berjocht\n"
+" berjochten"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" byte\n"
+" bytes"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Lokaasje kieze"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Allinne lokale triemmen wurde op it stuit stipe."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Nammeromtes wurde ophelle..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Leech"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Nammeromte '%1' bewurkje"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Akkount %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Akkount %1 hat gjin postfak oantsjutte.\n"
+"Het controleren op nieuwe berichten is geannuleerd.\n"
+"Controleer uw accountinstellingen."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Akkount %1 wurdt kontrolearre op nije berjochten"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Lokaal akkount"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP-akkount"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP-akkount"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Jo moatte yn it netwurkdiel fan KMail's ynsttelings earst in akkount ynjaan "
+"foardat jo, jo e-post ophelje kinne."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokaal postfak"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP sûnder ferbining"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Maildir-postfak"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Ynkommende tsjinner:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Wolkom by KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo binne foar in earste kear mei KMail begon. Jo kinne mei help fan dizze "
+"assistint fluch jo e-postakkounts ynstelle. Folje de ferbiningsdata yn op de "
+"folgende siden. De nedige data moat troch jo kedizer útrikt wêze.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Wolkom"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Kies hokker type akkount jo oanmeitsje wolle"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Akkount type"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Werkelike naam:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadres:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisaasje:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Akkount ynformaasje"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Oanmeldnamme:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Oanmeldynformaasje"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Brûk in feilige ferbining (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Utgeande tsjinner"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Lokale besoarging oanhâlde"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Kontrolearje op befeiligingsmooglikheden fan %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Filterregels evaluearje</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Filterregels kamen oerien.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Filter wurdt tapast:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Unpost-assistint"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Antyfirus assistint"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Wolkom by de KMail Unpost-assistint"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Wolkom by de KMail Antyfirus-assistint"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr ""
+"Opsjes om de ôfhanneling fan net-winske reklameberjochten te ferbetterjen"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Opsjes om de ôfhanneling fan firusberjochten te ferbetterjen"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Oersicht fan de wizigings dy oanbrocht binne troch dizze assistint"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Omgong mei firussen"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Omgong mei net-winske reklame"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Omgong mei ûnsekere net-winske reklame"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "As ûnpost oantsjutte"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "As winske post oantsjutte"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Sykje om %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "It sykjen om ûnpost-helpprogramma's is foltôge."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "It sykjen om antyfirus-helpprogramma's is foltôge."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der is gjin ark foar it ûntdekken fan ûnpost fûn. Ynstallearje san programma "
+"en begjin opnij mei dizze assistint.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Sykjen foltôge. Gjin antyfirus-programma's fûn."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Unpostberjochten as lêzen markearje."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Unpostberjochten as net-lêzen markearje."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Unpostberjochten wurde yn de neikommende map pleatst: <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Unpostberjochten wurde net yn in beskate map pleatst.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr "<p>De map foar mooglike ûnpost is <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De assistint sil de neikommende filters oanmeitsje:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De assistint sil de neikommende filters ferfange:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"De assistint sil nei helpprogramma's sykje dy't ûnpost werkenne kinne.\n"
+"Dan sil KMail ynsteld wurde om mei harren te wurkjen."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Dizze assistint help jo by it opsetten fan filters sadat KMail brûk meitsje "
+"kin fan folle brûkte antyfirus-programma's.</p> "
+"<p>Dizze programma's besjogge jo e-postberjochten en kinne efterhelje of it "
+"berjocht wol of net in firus befettet. De assistint sil neat dwaan mei jo "
+"besteande filters, der wurde inkel nije filter taheakke.</p> "
+"<p><b>Warskôging:</b> KMail kin ûnder it skennen om berjochten mei ûnpost "
+"beferzen lykje, It kin dan wêze dat Kmail net wurket lykas oars omdat dizze "
+"hanneling folle tiid opeasket. Jo kinne der oernei tinke om de filterregels te "
+"wiskjen om de âlde belibbing werom te krijen."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje de programma's dy't jo brûke wolle foar it werkennen fan ûnpost "
+"en gean nei de neikommende side.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "Troffen ûnpostberjochten as lêzen markearje"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Unpostberjochten as lêzen markearje."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Bekende ûnpost ferpleatse &nei:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"De standert map foar ûnpostberjochten is it jiskefet, mar jo kinne dat yn de "
+"ûndersteande mappenlist wizigje."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Mooglike ûn&post ferpleatse nei:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"De standert map is it ynfak, mar jo kinne dit yn de ûndersteande mappenlist "
+"wizigje. "
+"<p>Net alle programma's kinne ûnpost as net-wis oantsjutte. Wannear jo gjin "
+"geskikt programma hawwe kinne jo ek gjin map selektearje."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Berjochten kontrolearje mei help fan antyfirusprogramma's"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Lit de antyfirusprogramma's jo berjochten kontrolearje. De assistint sil "
+"dêrfoar de nedige filters oanmeitsje. De besmette berjochten wurde meastentiids "
+"troch it antyfirusprogramma markearre sadat jo se mei help fan in oar filter "
+"nei in beskate map ferpleatse kinne."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Ferpleats de ûntdutsen ynfektearre berjochten nei de selektearre map"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"In filter om ynfektearre berjochten te ûntdekken en se dan nei in beskate map "
+"te pleatsen. De standert map is it jiskefet, mar dat kinne jo yn de mapwerjefte "
+"wizigje."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Markearret troffen ynfektearre berjochten as lêzen"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Markearret troffen ynfektearre berjochten as lêzen en pleatst dizzen yn de "
+"selektearre map."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Flater by it wiskjen fan berjochten fan de tsjinner."
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Flater by it opheljen fan berjocht fan de tsjinner."
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Flater ûnder it opladen fan map"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "De map %1 koe net op de tsjinner oanmakke wurde."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Dit kin komme omdat jo gjin tagongsrjochten hawwe om dizze hanneling út te "
+"fieren, of omdat de map al op de tsjinner stiet. Hjir is de flatermeldng fan de "
+"tsjinner."
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Flater by it wiskjen fan map %1 op de tsjinner:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Flater by it lêzen fan map %1 fan de tsjinner:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Flater by it omneamen fan de map %1 "
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Gjin fan jo identiteiten komme oerien mei de ûntfanger fan dit berjocht. "
+"<br>Meitsje de kar foar hokker jowes is (as oanwêzich):"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Meardere fan jo identiteiten komme oerien mei de ûntfanger fan dit "
+"berjocht."
+"<br>Meitsje de kar foar hokker jowes is:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Adres selektearje"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Selektearje it te brûken Chiasmus kaaitriem:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Ekstra arguminten foar chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Om feiligensredenen is kompresje útsetten foar %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Map \"%1\" wie mei sukses komprimearre"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it komprimearjen fan %1. It komprimearjen is "
+"ôfbrutsen."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dizze ynstelling is reparearre troch jo systeembehearder.</p> "
+"<p>As jo it dêrmei net iens binne, nim dan kontakt op mei him of har.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Profyl &lade..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wizigje..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "Omnea&me"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Fuort&smite"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ynstelle as stan&dert"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo wier de identiteit neamd <b>\"%1\"</b> fuortsmite?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Identiteit fuortsmite"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Wizigje..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ynstelle as standert"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "Untfan&ge"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "Fer&stjoere"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Utgeande akkounts (Foegje yn elts gefal ien akkount ta):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "Fuortsmit&e"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Ynstelle as standert"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Algemiene opsjes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Fer&stjoere befêstigje"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nea automatysk"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "By berjochtkontrôles mei de hân"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "By alle berjochtkontrôles"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "No ferstjoere"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Letter ferstjoere"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-bit tastean"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME-stipe (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Berjochte&n yn postfak út ferstjoere:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Stander&t ferstjoerwize"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Berjochteigenski&p:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "S&tandertdomein:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>It standert domein wurdt brûkt om e-postadressen dy allinne bestean út in "
+"brûkersnamme oan te foljen.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (Standert)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (Standert)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Transport taheakje"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (standert)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Transport wizigje"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+" Dizze identiteit is feroare om it oanpaste transport te brûken:\n"
+"Dizze %n identiteiten binne feroare om it oanpaste transport te brûken:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Dizze identiteit is feroare om it standert transport te brûken:\n"
+"Dizze %n identiteiten binne feroare om it standert transport te brûken:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Ynkommende akkounts (foegje yn elts gefal ien akkount ta):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Berjochten op&helje by it opstarten"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notifikaasje by nije e-berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Lûdssinjaal"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Detailearre notifikaasje by nije e-berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Lit foar eltse map it oantal nij binnenkommen berjochten sjen"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Oar&e aksjes"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Unbekend akkounttype selektearre"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "It akkount koe net oanmakke wurde."
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Akkount taheakje"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "It akkount koe net fûn wurde"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Akkount bewurkje"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>It akkount <b>%1</b> is net fûn.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "Kle&uren"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "Op&maak"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "B&erjochtenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Ber&jochtenfinster"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Sys&teemfak"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Berjochtfjild"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Berjochtenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Berjochtenlist- Nije berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Berjochtenlist - Net-lêzen berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Berjochtenlist - Wichtige berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Berjochtenlist - Berjochten mei taak"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Berjochtenlist - datumfjild"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Mappenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Oanhelle tekst - Earste nivo"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Sitearre tekst - Twadde nivo"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Sitearre tekst - Tredde nivo"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Fêste letterbreedte"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Printúrfier"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Oanpaste lettertypen b&rûke"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "&Tapasse op:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Eftergrûn opsteller"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Alternative eftergrûnkleur"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Keppeling"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Folge keppeling"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Wurdflaters"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nij berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Net-lêzen berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Wichtich berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Berjochten mei taak"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP-berjocht - fersifere"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP-berjocht - Jildige ûndertekening mei betroude kaai"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP-berjocht - Jildige ûndertekening mei ûnbetroude kaai"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP-berjocht - Net-kontrolearre ûndertekening"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP-berjocht - Unjildige ûndertekening"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Râne rûn warskôging foar HTML-berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Eftergrûn fan HTML-tastânbalke - Gjin HTML-berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Foargrûn fan HTML-tastânbalke - Gjin HTML-berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Eftergrûn fan HTML-tastânbalke - Gjin HTML-berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Foargrûn fan HTML-tastânbalke - Gjin HTML-berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Oanpaste kleuren &brûke"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Kleu&ren werbrûke by it sitearjen"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Lan&ge mappenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "Koar&te mappenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Bo&ppe it berjochtfak"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "Under it &berjochtfak"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Pleatsing fan berjochtenstruktuerwerjefte"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nea sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr ""
+"Allinne sjen litte foar berjochten dy't net yn platte tekst opsteld binne"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Alty&d sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Berjochtenstruktuerwerjefte"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "Gjin berjochtfoarbyl&dfak sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Berjocht&foarbyldfak ûnder de berjochtenlist sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Berjoc&htfoarbyldfak neist de berjochtenlist sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Berjochtfoarbyldfak"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Koar&te mappenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Fluch sykjen sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Sta&ndert opmaak (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Gelokali&searre opmaak (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "Ele&gante opmaak (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Aan&paste opmaak (Shift+F1 foar help):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemiene opsjes"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Fluch sykje sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Ber&jochtgrutte sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Krypto-b&yldkaikses sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Taheakselbyldkaike sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Diskusjes groepearje yn berjoch&tenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Opsjes foar diskusjes groepearje yn berjochtenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Diskusjes alt&yd iepen hâlde"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Diskusjes binne standert ie&pen"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Diskusjes binne stan&dert sluten"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Diskusjes iepenje as se nije, &net-lêzen of wichtige berjochten befetsje of at "
+"se observearre wurde."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Datumwerjefte"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Dizze ekspresjes kinne brûkt wurde foar de datum:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - de dei as getal sûnder nul oan it begjin (1-31)</li>"
+"<li>dd - de dei as getal mei in nul oan it begjin (01-31)</li>"
+"<li>ddd - de ôfkoarting fan de dei (mo - sn)</li>"
+"<li>dddd - de folsleine namme fan de dei (moandei - snein)</li>"
+"<li>M - de moanne as getal sûnder nul oan it begjin (1-12)</li>"
+"<li>MM - de moanne as getal mei in nul oan it begjin (01-12)</li>"
+"<li>MMM - de ôfkoarting fan de namme (jan - des)</li>"
+"<li>MMMM - de folsleine namme fan de moanne (jannewaris - desimber)</li>"
+"<li>yy - it jier yn twa sifers (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - it jier yn fjouwer sifers (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Dizze ekspresjes mei brûkt wurde foar de tiid:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - it oere sûnder nul oan it begjin (0-23 of 1-12 by AM/PM-werjefte)</li>"
+"<li>hh - it oere mei in nul oan it begjin (00-23 of 01-12 by "
+"AM/PM-werjefte)</li>"
+"<li>m - de minuten sûnder nul oan it begjin (0-59)</li>"
+"<li>mm - de minuten mei in nul oan it begjin (00-59)</li>"
+"<li>s - de sekonden sûnder nul oan it begjin (0-59)</li>"
+"<li>ss - de sekonden mei in nul oan it begjin (00-59)</li>"
+"<li>z - de milisekonden sûnder nullen oan it begjin (0-999)</li>"
+"<li>zzz - de milisekonden mei nullen oan it begjin (000-999)</li>"
+"<li>AP - skealel oer op AM/PM-werjefte. AP sil ferfongen wurde troch \"AM\" of "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - skeakel oer op AM/PM-werjefte. ap sil ferfongen wurde troch \"am\" of "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - tiidsône yn numerike foarm (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Alle oare ynfiertekens sille negearre wurde.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"It wizigjen fan globale ynstellings foar diskusjes sil alle spesifike wearden "
+"fan mappen oerskriuwe."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "HTML-tastâ&nbalke sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Un&posttastân yn elegante koppen sjen litte"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Glimkes ferfange troch emoglimkes"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Lytser lettertype foar sitearre tekst brûke"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "markearrings foar it út- of ynfâldzjen fan sitearings sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Sekundê&re tekensetkodearring:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "Primêre tekensetk&odearring:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Systeemfakbyldkaike ynskeakelje"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Systeemfakmodus"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "KMail altyd yn systeemfak werjaan"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "KMail allinne yn systeemfak werjaan as der net-lêzen berjochten binne"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Sjabloanen"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Oanpaste sjabloanen"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Underwerp"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Teken&set"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "B&erjochtkoppen"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "Tahea&ksels"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Net automastysk bewarje"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Aanfollingsoarder ynstelle"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Eksterne bewurker"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr ""
+"<b>%f</b> sil ferfongen wurde troch de namme fan it te bewurkjen triem."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De neikommende plakhâlders wurde stipe yn de antwurdútdrukkings: "
+"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: ûnderwerp, "
+"<br><b>%e</b>: adres fan stjoerder, <b>%F</b>: namme fan de stjoerder, <b>%f</b>"
+": inisjalen fan de stjoerder, "
+"<br><b>%T</b>: namme fan de ûntfanger, <b>%t</b>: namme en adres fan de "
+"ûntfanger\n"
+"<br><b>%C</b>: nammen foar de kopy (CC), <b>%c</b>: nammen foar de bline kopy "
+"(BCC), "
+"<br><b>%%</b>: prosintteken, <b>%_</b>: spaasje, <b>%L</b>: rigelein</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Fuorts&mite"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Stjoerder beä&ntwurdzje:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Eltsenien &beäntwurdzje:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Trochstjoere:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Sitearoantsjutting:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Op %D, haw jo skreaun:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Op %D, hat %F skreaun:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Trochstjoerd berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Underwerpfoarheaksel foar beän&twurde berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"De neikommende foarheaksels werkenne\n"
+"(de yngongen binne haadlettergefoelige reguliere útdrukkings):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Wiz&igje..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Nij antwurdfoarheaksel ynfiere:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Under&werpfoarheaksel foar trochstjoerde berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Nij trochstjoer-foarheaksel ynfiere:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Dizze list wurdt fan boppe nei ûnder kontrolearre op elts útgeand berjocht foar "
+"in tekenset dy't alle nedige tekens befettet."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Tekenset ynfiere:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"Orizjinele te&kenset behâlde by beäntwurdzje en trochstjoere (as mooglik)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Dizze tekenset wurdt net stipe."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "Oanpaste berjocht-id efterheaksel &brûke"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Oanpaste berjocht-&id efterheaksel:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Omskriuw hjir jo eigen mime-fjilden:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nij"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wearde:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Taheakselnammejouwing kompetibel mei Outlook(tm)"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Set dizze opsje oan om der foar te soargjen dat Outlook(tm) de taheakselnammen "
+"begrypt dy't gjin Westeuropeeske tekens befetsje"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Untdekking fan ûntbrekkende taheaksels oa&nsette"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Werken ien fan de neikommende trefwurden as in yntinsje om in triem ta te "
+"heakjen:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Nij trefwurd ynfiere:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "taheaksel"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "taheakke"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Jo hawwe der foar keazen om de taheakselnammen te kodearjen dy't net-Ingelske "
+"tekens befetsje. Outlook(tm) en oare e-postprogramma's dy't gjin stipe foar "
+"dizze taheakselnammen hawwe sille dizze nammen net ferwurkje kinne.\n"
+"Hâld der rekken mei dat KMail by it opstellen fan berjochten fan de standert "
+"ôfwikke kin, sa dat programma's dy har wol oan de standert hâlde it net goed "
+"ferwurkje kinne. Jo moatte dizze opsje dus net oansette, of jo moatte it wier "
+"nedich ha."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Lêzen"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Warskôgings"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME &Ferifikaasje"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Krypto efterei&n"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>E-berjochten wurde soms yn beide formaten ferstjoerd. Mei dizze opsje "
+"beskiede jo of jo it HTML- of platte tekstdiel sjen litte wol.</p>"
+"<p> It werjaan fan it HTML-diel soarget foar in moaiere úterlik, mar ferheget "
+"ek it risiko op misbrûk fan eventuele befeiligingsgatten.</p>"
+"<p>By it werjaan fan platte tekst ferlieze jo folle fan de opmaak fan it "
+"berjocht, mar it is dan hast <em>ûnmooglik</em> om misbrûk te meitsjen fan "
+"eventuele befeiligingsgatten yn it HTML-werjefteprogramma (Konqueror).</p>"
+"<p>De opsje hjirûnder beskermet jo tsjin in algemien gebrûk fan "
+"HTML-berjochten. Mar se kin jo net beskermje tsjin befeiligingsrisiko's dy't "
+"ûnbekend wienen op it momint dat dizze ferzje fan KMail skreaun wurde. </p>"
+"<p>Dêrom is it oan te rieden om<em>gjin</em> HTML ynstee fan platte tekst as "
+"foarkar te hawwen.</p>"
+"<p><b>Taljochting: Jo kinne dizze opsje de map ynstelle mei help fan it menu <i>"
+"Map</i> fan KMail's haadfinster.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>By guon e-postreklame wurde ôfbyldings dy't yn it berjocht te sjen binne net "
+"mei it berjocht meistjoerd, mar fia it ynternet ophelle fan de tsjinner fan de "
+"stjoerder. Hjirtroch kin de advertearder neigean of jo har reklame iepene ha "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>Dit kinne jo sjen as in ynbrekking op jo privacy, en soarget by net-winske "
+"reklame faak foar noch mear reklame berjochten fan dyselde advertearder. Der is "
+"gjin inkele reden om ôfbyldings fia it ynternet yn te laden, ôfbyldings kinne "
+"ommers sa yn it berjocht pleatst wurde.</p>"
+"<p>Om jo te beskerjen tsjin dizze foarm fan misbrûk fan de html-werjefte yn "
+"KMail is dizze opsje standert <em>útskeakele</em>.</p>"
+"<p>As jo dochs de ôfbyldings werjaan wolle yn e-berjochten, dan kinne jo dizze "
+"opsje aktivearje. Hâld dan wol rekken mei dizze mooglike swierrichheid.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Belied foar ûntfangst- en lêzenbefêstigingsnotifikaasjes</h3> "
+"<p>MDN is in algemiene namme foar sa neamde <b>ûntfangst- en "
+"lêzenbefêstigings</b>. De skriuwer fan it berjocht freget om befêstiging foar "
+"ûntfangst en lêzen en it e-postprogramma fan de ûntfanger ferstjoerd in antwurd "
+"wêrút de skriuwer kin efterhelje wat der mei syn berjocht dien is. Bekende "
+"types binne: <b>werjûn</b> (dus lêzen), <b>wiske</b> en <b>trochstjoerd</b>"
+". Foar it ferstjoeren fan befêstigings hat KMail de neikommende "
+"ynstelmooglikheden: </p> "
+"<p> </p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Negearje</em>: freegjen om befêstiging negearje. Der wurdt yn gjin "
+"gefal automatysk in befêstiging stjoerd. (rekommandearre)</li> "
+"<li><em>Freegje</em>:Befêstigings wurde ferstjoerd as jo der tastimming foar "
+"jûn hawwe.</li> "
+"<li><em>Wegerje</em>:Der wurdt altyd mei in <b>wegermeidieling</b> "
+"beäntwurde. Dit is <em>wat</em> better dan altyd MDN's ferstjoere. De skriuwer "
+"wit ommers dat der wat mei it berjocht dien is, hy/sy kin net neigean wat der "
+"mei dien is (lêzen, wiske, enzfh.). </li>"
+"<li><em>Altyd ferstjoere</em>: Altyd in befêstiging ferstjoere. Dit jout oan da "
+"t de brûker altyd in befêstiging krijt dat der wat mei it berjocht dien is, en "
+"dêr boppe op ek wat der mei dien is (werjûn, wiske, enzfh.). Dizze opsje is "
+"hanich foar e-postbehear yn grutte organisaasjes, mar wurdt y.f.m.mooglike "
+"ynbrek op jo privacy net oanret foar normaal e-postgebrûk. </li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Foarkar foar H&TML boppe platte tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "E-berjochten tastean om e&ksterne ferwizings fan it ynternet te laden"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<qt><b>WARSKOGING:</b> it brûken fan HTML yn e-post kin de kâns fergrutsje dat "
+"jo systeem gefoelich wurdt foar ynbrekkings fia befeiligingsgatten. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Mear ynformaasje oer HTML-berjochten..</a> "
+"<a href=\"whatsthis:%2\">Mear ynformaasje oer eksterne ferwizings...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Fersifere berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Berjochten automatysk fersiferje, &wannear mooglik"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Untfangst- en lêzennotifikaasjes"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Ferstjoerbelied:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ne&gearje"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "Free&gje"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "W&egerje"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Altyd fer&stjoere"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Orizjineel berjocht sitearje:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Nea&t"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Folslein berjocht"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "Allinne de &koppen"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Gjin ûntfangst- en lêzenbefêstiging stjoere nei beskoattele berjochten"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>WARSKOGING:</b> Blynwei befêstigings retournearje ûnderstekt jo privacy. "
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Mear...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Sertifikaat- en kaaibosktaheaksels"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Kaaien en sertifikaten automatysk importearje"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"It wizigjen fan de globale HTML-ynstellings sil alle mapspesifike ynstellings "
+"oerskriuwe."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Dizze opsje fereasket dirmngr 0.9.0 of nijer"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "gjin proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Aktive systeemynstelling: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mappen"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr ""
+"Om befêstiging freegje foardat alle berjochte&n yn it jiskefet telâne komme"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Berjocht markearre as wicht&ich net ferrinne litte"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "By it sykjen nei net-lêzen berjochten:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Net trochrinne"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Aktive map trochrinne"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Alle mappen trochrinne"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "By it binnengean fan in map:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Nei it earste berjocht gean"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Nei it earste net-lêzen of nije berjocht gean"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Nei it lêst selektearre berjocht gean"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Selektearre berjocht as lêzen mar&kearje nei"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Freegje om aksje nei it ferslepen fan berjochten nei in oa&re map"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Standert e-&postmappen op skiif binne:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Platte teksttriemmen (fan it type \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Triemtafels (fan it type \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hjirmei selektearje jo de standert postfakopmaak foar lokale mappen:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail makket foar eltse e-postmap in triem oan. yndividuele "
+"berjochten wurde yn dizze triem fan elkoar skieden troch in rigel dy begjint "
+"mei \"From:\". Dit besparret skiifromte, mar kin mooglik minder robúst wêze, "
+"bgl. by it ferpleatsen fan berjochten tusken e-postmappen.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail makket foar eltse e-postmap in echte map op de skiif "
+"oan. Yndividuele berjochten binne aparte triemmen yn dizze mappen. Dit nimt wat "
+"mear skiifromte yn, mar it is robúster, seker by it ferpleatsen fan berjochten "
+"tusken mappen.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Dizze map iepenje by it begjinnen:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "De lokale jiskefe&t by it ôfsluten leegje"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Folsleine tekst &yndeksearing brûke"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Kwota ienheden:"
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As jo mei it neikommende berjocht ljeppe, dan kin it barre dat der gjin "
+"net-lêzen berjochten ûnder it aktive berjocht steane.</p> "
+"<p><b>Net trochrinne:</b> de sykopdracht stoppet by it lêste berjocht yn de "
+"aktive map.</p> "
+"<p><b>Aktive map trochrinne:</b> de sykopdracht sil fierdergean mei it earste "
+"berjocht yn de map, mar net nei in oare map gean.</p> "
+"<p><b>Alle mappen trochrinne:</b> de sykopdracht sil trochgean by it earste "
+"berjocht yn de neikommende map.</p> "
+"<p>By it sykjen om it foarige net-lêzen sil de sykopdracht, ôfhinklik fan de "
+"keazen ynstelling, begjinne by it lêste berjocht yn de map en fierder sykje yn "
+"de foarige map.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>It yndeksearjen fan folsleine teksten makket it mooglik om fluch de ynhâld "
+"fan jo berjochten troch te sykjen. Wannear jo hjir brûk fan meitsje, sille jo "
+"sjen dat it sykfinster in stik flugger wurket. Ek sil de sykbalke jo berjochten "
+"selektearje basearre op har ynhâld.</p> "
+"<p>San yndeks nimt mear romte yn op jo hurde skiif.</p> "
+"<p>Nei dat jo dit oanset hawwe wurdt de yndeks oanmakke, mar jo kinne yn de "
+"tuskentiid noch gewoan mei KMail wurkjel.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Opsjes foar &IMAP-fataboarnemap"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "Funksjonaliteit foar IMAP-databoarnen aktivv&earje"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Dit set de IMAP-opslach oan foar Kontact-applikaasjes"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "Brûkte opmaak &foar groupwaremappen:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Kies de opmaak wêryn de ynhâld fan de groupwaremappen bewarre wurde moat."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Standert (iCal / VCard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "Taa&l fan groupwaremappen:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "De taal fan de mapnammen ynstelle"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Ingelsk"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Dútsk"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Frânsk"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlânsk"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Haadmap fan databoarnemappen ynstelle"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "Groupwaremappen &ferstopje"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is sjogge jo gjin IMAP databoarnemappen mear yn "
+"jo mappenstruktuer."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Allinne groupware-mappen foar dit akk&ount sjen litte"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is, sjogge jo gjin IMAP databoarnemappen mear "
+"yn de mappenstruktuer."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Groupware-stipe en byhearrende opsjes"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "Groupware-funksjonaliteit aktiv&earje"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "De kopteksten Fan:/Oan: oanpasse by antwurden op útnoegings"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Set dizze opsje oan om derfoar te soargjen dat Outlook(tm) jo antwurden op "
+"útnoegings begrypt"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Utnoegings yn berjochtynhâld ferstjoere"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Dizze opsje oansette om derfoar te soargjen dat Outlook(tm) jo antwurden op "
+"útnoegings begrypt."
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Automatysk útnoegings ferstjoere"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Automatysk útnoegings ferstjoere"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Wannear dit oan stiet sil der gjin berjochtopsteller yn byld komme. "
+"E-berjochten mei útnoegings wurde automatysk ferstjoerd."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Utnoegings wurde normaal sprutsen as taheaksels ferstjoerd. Dizze opsje sil "
+"fersoarje dat útnoegingsberjochten as tekst yn it e-berjocht pleatst wurde; dit "
+"is nedich om útnoegings en antwurden te ferstjoeren nei Microsoft Outlook. "
+"<br>It is wol sa dat der gjin ferstannige tekst oerbliuwt yn e-postprogramma's "
+"dy hjirmei net om kinne gean. Dat sil derta liede dat de berjochten yn dy "
+"programma's der frjemd út sille sjen. "
+"<br>Dit sil noch wol wurkje foar dyjinge dy e-postprogramma's brûke dy dit wol "
+"stypje.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Selektearje in map>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "De databoarnemappen binne submappen fan:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "De databoarnemappen binne fan akkount:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nije identiteit"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nije identiteit"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "Mei lege &fjilden"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "Konfig&uraasjesintrum ynstellings brûke"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "Besteande identiteit &duplisearje"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Besteande identiteiten:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nije taal"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Taa&l kieze:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Gjin talen mear beskikber"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Profyl lade"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Beskikbere profilen"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Selektearje in profyl en druk op 'Okee' om syn ynstellings oer te nimmen:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Bet beskikber"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Algemien"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Beäntwurdzje"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Alles beäntwurdzje"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Trochstjoere"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hjir kinne jo eigen berjochtsjabloanen taheakje, bewurkje en wiskje foar it "
+"beäntwurdzjen en trochstjoeren fan in berjocht. Om in oanpaste sjabloan te "
+"meitsjen moatte jo mei it rjochtermûsknop of it arkbalkemanu it sjabloan "
+"selektearje. Jo kinn ek in fluchtoets oan it sjabloan takenne.</p>"
+"<p>Berjochtsjabloanen kinne plakhâlders befetsje troch se gewoan te typen of "
+"har te kiezen út it menu <i>Kommando ynfoegje</i>.</p>"
+"<p>Der binne fjouwer ferskillende sjabloanen: foar <i>Beäntwurdzje</i>, <i>"
+"Eltsenien beäntwurdzje</i>, <i>Trochstjoere</i>, en <i>Algemien</i> "
+"hokker foar ferskillende aksjes te brûken is. Jo kinne gjin fluchtoets takenne "
+"oan algemiene sjabloanen.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe wurket dit?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Toets konflikt"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"De selektearre fluchtoets wurdt al brûkt foar in oare sjabloan, wolle jo de "
+"fluchtoets dochs takenne?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"De selektearre fluchtoets wurdt al brûkt.bestiet al, fier in oare fluchtoets "
+"yn, wolle jo de fluchtoets dochs takenne?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Distribúsjelist bewarje"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "List bewarje"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Der steanne gjin ûntfangsadressen yn de list. selektearje earst wat "
+"ûntfangstadressen en besykje it dan opnij."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nije ferstjoerlist"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Graach in namme ynfiere:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribúsjelist mei de ynfierde namme <b>%1</b> bestiet al. Jou in oare "
+"namme op.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Identiteit bewurkje"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Namme fan it taheaksel"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"1 âld berjocht wurdt út de map %1 fuortsmiten...\n"
+"%n âlde berjochten wurde út de map %1 fuortsmiten..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Kin gjin berjochten ferrinne litte fan de map %1: de bestimmingsmap %2 is net "
+"fûn"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"1 âld berjocht wurdt fan map %1 nei map %2 ferpleatst...\n"
+"%n âlde berjochten wurde fan map %1 nei %2 ferpleatst..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"1 âld berjocht út de map %1 fuortsmiten...\n"
+"%n âlde berjochten út de map %1 fuortsmiten..."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"1 âld berjocht fan map %1 nei %2 ferpleatst...\n"
+"%n âlde berjochten fan map %1 nei %2 ferpleatst..."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "It fuortsmiten fan âlde berjochten út de map %1 is mislearre."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "It ferpleatsen fan âlde berjochten fan de map %1 nei %2 is mislearre."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "It fuortsmiten fan âlde berjochten út de map %1 is ôfbrutsen."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Ferpleatsen fan âlde berjochten fan de map %1 nei %2 is ôfbrutsen."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Eigenskippen berjochtferrin"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Lêzen berjochten ferrinne litte nei"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Net-lêzen berjochten ferrinne litte nei"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Ferrin aksje:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Ferpleatse nei:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Foar altyd fuortsmite"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Tink derom: De ferrin akjse wurdt daliks tapast neidat jo de ynstellings "
+"bewarre ha."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Selektearje in map wêrnei de ferrûne berjochten hinne pleatst wurde."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Gjin map selektearre"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Map plakke"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Skra&pes fuortsmite"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Filter omneame"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "Fluchkaai tawize:"
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Ferrint..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Lokaal postfak"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Map plakke"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Map selektearje"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter %1"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Ymportaasje vCard mislearre"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Kaaieksport mislearre"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Lochwerjefte filters"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Filteraktiviteiten fêstlizze"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo it fêstlizzen fan filteraktiviteiten oan- of útsette. Der wurd "
+"allinne data fersammele en sjen litten as dizze opsje oanstiet."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Lochdetails"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Patroanbeskriuwing fêstlizze"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Filterevaluaasje fêstlizze"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Jo kinne it tal data ynstelle by it evaluearjen fan de filterregels: troch "
+"dizze opsje te selektearjen krije jo detaillearre data oer eltse filterregel. "
+"Jo kinne ek ynstelle dat allinne it resultaat fan de filters fêstlein moat "
+"wurde."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Filterevaluaasje fêstlizze"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Filteraksjes fêstlizze"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Maksimale lochgrutte:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"It sammeljen fan data kostet ûnhâld sadat it tydlik bewarre wurde kin. Hjir "
+"kinne jo ynstelle hoefolle ûnthâld dêrfoar maksimaal brûkt mei wurde: wannear "
+"oer dizze grins hinne gean wurdt sille it âldste data wiske wurde oant de "
+"grutte ûnder de grins leit."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Koe de triem %1 net skriuwe:\n"
+"\"%2\" is de detaillearre flatermelding."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "KMail - flatermelding"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "gjint"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Lêze"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Taheakje"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Skriuwe"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Alle"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Brûkers-id:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"De brûkers-id is de oanmeldnamme fan de brûker op de IMAP-tsjinner. Dit kin in "
+"ynfâldige brûkersnamme wêze of it folsleine e-postadres fan de brûker. Jo "
+"oanmelddata fan jo akkount sille wol melde hokker jo moat ynfolje."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Oanpaste tagongsrjochten"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Oanpaste tagongsrjochten (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Brûkers-id:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Yngong taheakje..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Yngong bewurkje..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Yngong net bewarje"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Flater by it opheljen fan de brûkersrjochten."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Ynformaasje noch net fan de tsjinner helle, brûk \"Berjochten ophelje\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Flater: Gjin IMAP-akkount foar dizze map oanmakke"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Dwaande mei it ferbinen mei tsjinner %1, In amerijke..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Flater by it ferbinen mei tsjinner %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Dizze IMAP-tsjinner hat gjin stipe foar tagongskontrôlelisten (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Flater by it opheljen fan de tagongskontrôlelist (ACL) fan de tsjinner\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten bewurkje"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten taheakje"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Wolle jo wier jo tagongsrjochten fan dizze map fuortsmite? It is dan net mear "
+"mooglik om tagong ta dizze map te krijen."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Dit akkount hat gjin stipe foar kwota ynformaasje"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr "Flater by it opheljen fan kwota ynformaasje fan de tsjinner/n%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Gjin kwota is ynsteld foar dizze map."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Root:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebrûk"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selektearje"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale mappen"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Unbekende map '%1'"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "In map selektearje"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Fluchtoets foar map %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Selektearje in fluchtoets foar de map"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om in toets of in kombinaasje dêrfan te kiezen selektearje jo de aktive "
+"map, klikke jo op de ûndersteande knop en drukke jo op de toetsen dy jo foar dy "
+"map brûke wolle.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "De ynfierde fluchtoets bestiet al, fier in oare fluchtoets yn."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Hjirhinne ferpleatse"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hjirhinne &kopiearre"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ofbrekke"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Gjin ûnderwerp"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fluchsykje resette"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Fluchsykje resette\n"
+"Hersteld de funksje fluchsykje sadat alle berjochten wer te sjen binne."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "tastâ&n:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Eltse tastân:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Sykopjefte wiskje"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[Fisitekaartsje]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Fan:"
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Oan:"
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Beäntwurdzje-nei:"
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% kâns dat dit ûnpost is.\n"
+"\n"
+"Folslein rapport:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Instant messenger starten"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(opnij ferstjoerd troch %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Brûkeragint:"
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Mailer: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Unposttastân:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>b"
+"<br>e"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>G"
+"<br>e"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>b"
+"<br>e"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Identiteit bewurkje"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "N&amme:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Jo namme</h3> "
+"<p> Dit fjild befettet de namme dy jo graach te sjen ha wolle yn de kop fan "
+"berjochten dy jo ferstjoere.</p> "
+"<p>As jo dit fjild leech litte, dan sil jo echte namme bet ferskine, mar "
+"allinne it e-postadres.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organisaa&sje"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Organisaasje</h3> "
+"<p>Dit fjild befettet de namme fan de organisaasje dy jo graach te sjen ha "
+"wolle yn de kop fan berjochten dy jo ferstjoere.</p> "
+"<p>Normaal litte jo dit fjild leech.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-postadres:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>E-postadres</h3> "
+"<p>Dit fjild befettet allinne jo e-postadres.</p> "
+"<p>As jo dit fjild leech litte, of der in net-just e-postadres ynsette, dan "
+"kinne de persoanen oan wa jo in e-post stjoere dizze net beäntwurdzje.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Kryptograf&ysk"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Wizigj&e..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Jo OpenPGP-ûndertekeningskaai"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr "Kies in OpenPGP-kaai wêrmei jo berjochten ûndertekenje wolle."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De OpenPGP-kaai dy jo hjir kieze sil brûkt wurde om berjochten te "
+"ûndertekenje en om dizzen mei jo eigen kaai te fersiferjen. Jo kinne ek brûk "
+"meitsje fan GnuPG-kaaien.</p>"
+"<p>Jo kinne dit fjild leech litte, mar KMail sil dan gjin berjochten digitaal "
+"ûndertekenje mei OpenPGP. Normale e-postfunksjes sille hjir gjin beheining fan "
+"hawwe.</p>"
+"<p>Jo fine mear ynformaasje oer kaaien op<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP-ûndertekeningskaai:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Jo OpenPGP-kaai foar fersifering"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Selektearje de OpenPGP-kaai wêrmei jo foar josels fersiferje en foar de opsje "
+"\"Myn publike kaai taheakje\" ûnder it opstellen fan in berjocht."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De OpenPGP-kaai dy jo hjir kieze sil brûkt wurde om berjochten te "
+"fersiferjen foar josels en de opsje \"Myn publike kaai taheakje\" ûnder it "
+"opstellen fan in berjocht. Jo kinne ek brûk meitsje fan GnuPG-kaaien.</p>"
+"<p>Jo kinne dit fjild leech litte, mar KMail sil dan gjin berjochten nei "
+"josels digitaal ûndertekenje mei OpenPGP. Normale e-postfunksjes sille hjir "
+"gjin beheining fan ûnderfine.</p>"
+"<p>Jo kinne mear ynformaasje oer de kaaien fine op <a>http://www.gnupg.org</a>"
+"</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP-fersiferingkaai:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Jo S/MIME-hântekeningsertifikaat"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Selektearje it S/MIME-sertifikaat wêrmei jo, jo berjochten digitaal "
+"ûndertekenje wolle."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>It S/MIME-sertifikaat (X.509) dat jo hjir kieze sil brûkt wurde om jo "
+"berjochten digitaal te ûndertekenjen.</p>"
+"<p>Jo kinne dit fjild leech litte, mar KMail sil dan jo berjochten net digitaal "
+"ûndertekenje. Normale e-postfunksjes sille hjir gjin beheining fan "
+"ûnderfine.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME-ûndertekeningssertifikaat:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Jo S/MIME-fersiferingsertifikaat"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Selektearje it S/MIME-sertifikaat wêrmei jo, jo berjocht foar josels en foar de "
+"opsje \"Myn sertifikaat taheakje\" ûnder it opstellen fan in berjocht."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>It S/MIME-sertifikaat dat jo hjir kieze sil brûkt wurde om berjochten foar "
+"josels te fersiferjen en foar de opsje \"Myn sertifikaat taheakje\" ûnder it "
+"opstellen fan in berjocht.</p> "
+"<p>Jo kinne dit leech litte, mar KMail sil dan net by steat wêze om kopyen fan "
+"de útgeande berjochten nei josels mei S/MIME te fersiferjen. Dit hat gjin "
+"ynfloed op de oare e-postfunksjes.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME-fersiferingsertifikaat:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Foarkaroformaat berjochtfersifering:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avansearre"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Antwu&rdadres:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h3>Antwurdadres</h3> "
+"<p>Folje dit fjild yn sa jo wolle dat antwurde op berjochten nei in oar "
+"e-postadres ferstjoert wurde. "
+"<p>Dit wurdt meastal brûkt foar groepen dy oan in bepaald projekt wurkje. Jo "
+"kinne der dan mei dizze ynstelling foar soargje dat de adressearre kin sjen dat "
+"it berjocht fan jo ôfkomstich is, wylst de beäntwurding nei in "
+"groeps-e-postadres stjoerd wurdt.</p> "
+"<p>As jo twivelje, lit dit fjild dan mar leech.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&BCC-adres:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC-adressen (bline kopy)</h3>"
+"<p>De adressen dy jo hjir ynfiere sille taheakke wurde oan elts útgeand "
+"e-berjocht dat ûnder dizze identiteit ferstjoerd wurdt, se sille sichtber wêze "
+"foar oare adressearen.</p> "
+"<p>Dit wurdt meastal brûkt foar it ferstjoeren fan in kopy fan elts berjocht "
+"nei in oar akkount fan jo.</p> "
+"<p>Om mear dan ien adres op te jaan, meitsje in list fan BCC-ûntfangers skieden "
+"troch in komma.</p>"
+"<p>As jo twifelje lit dan dit fjild leech.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "W&urdenboek:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Map foar ferstjoerde berjoch&ten"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Un&twerpmap:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Sjabloanmap:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Spe&sjaal transport:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "Oanpaste berjocht sjabloanen &brûke"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "Globale sjabloanen &kopiearje"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Hantekening:"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "O&fbylding:"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Unjildich e-postadres"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Ien fan de ynstelde OpenPGP-kaaien foar ûndertekening befettet gjin brûkers-id "
+"mei in e-postadres foar dizze identiteit (%1).\n"
+"Dit kin liede ta warskôgings wannear jo besykje om hântekenings te ferifiearjen "
+"mei dizze ynstellings."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Ien fan de ynstelde OpenPGP-kaaien foar fersifering befettet gjin brûkers-id "
+"mei in e-postadres foar dizze identiteit (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Ien fan de ynstelde S/MIME-sertifikaten foar ûndertekening befettet gjin "
+"brûkers-id mei in e-postadres foar dizze identiteit (%1).\n"
+"Dit kin liede ta warskôgings wannear jo besykje om hântekenings te ferifiearjen "
+"mei dizze ynstellings."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Ien fan de ynstelde S/MIME-fersiferingsertifikaten befettet gjin brûkers-id mei "
+"in e-postadres foar dizze identiteit (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "E-postadres wurdt net fûn yn de kaaien/sertifikaten"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "De hântekeningstriem is ûnjildich"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Identiteit \"%1\" bewurkje"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"De oanpaste map mei ferstjoerde berjochten foar identiteit \"%1\" bestiet net "
+"(mear). ynstee dêrfan sil de standertmap foar ferstjoerde berjochten brûkt "
+"wurde."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"De oanpaste ûntwerpmap foar identiteit \"%1\" bestiet net (mear). Ynstee dêrfan "
+"sil de standert ûntwerpmap brûkt wurde."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"De oanpaste sjabloanmap foar identiteit \"%1\" bestiet net (mear). Ynstee sil "
+"de standert sjabloanmap brûkt wurde."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (standert)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Identiteit namme"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadres"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan foar tagong ta dit postfak.+"
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisaasje dialooch"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Akkount:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Der koe gjin proses begûn wurde foar %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Flater by it ynskriuwen by %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Nammromten wurde ophelle"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail hat in foarheaksel fûn yn de ynstellings fan akkount \"%1\". Dit is net "
+"nedich mei de stipe foar IMAP-nammeromten."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"De ynstellings binne automatysk oerset mar jo moatte jo akkount ynstellings "
+"noch wol kontrolearje."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"It wie net mooglik om jo ynstellings automatysk oer te setten, dus kontrolearje "
+"jo akkountynstellings."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ûnbekend>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Flater ûnder it opladen fan berjocht"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Koe it berjocht fan %2 mei de datum %1 en it ûnderwerp %3 net ferstjoere nei de "
+"tsjinner."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Bestimmings map: %1"
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Gjin tastânynformaasje beskikber."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"De ferbining mei de tsjinner %1 wie ûnferwachts ferbrutsen. Dit sil as it "
+"mooglik is automatysk opnij opset wurde."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "De ferbining mei akkount %1 wurde ferbrutsen."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "De ferbining mei akkount %1 is ferrûn."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it ferstjoeren fan de berjochttastân nei de tsjinner:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "mappen ophelje"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Berjochtdata wurdt ferstjoerd"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Tsjinnerhanneling"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Boarnemap: %1 - Bestimmingsmap: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Berjochtdata wurdt fan de tsjinner helle"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Berjocht mei ûnderwerp:"
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Flater by it opheljen fan berjochten fan de tsjinner."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it opheljen fan de berjochtstruktuer fan it berjocht."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "It ferstjoeren fan berjochtdata is mislearre."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "It ferstjoeren fan berjochtdata is foltôge."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Flater ûnder it kopiearjen fan de berjochten."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Unbrûkbere kaaien foar fersifering"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo OpenPGP-kaai </p><p align=center><b>%1</b> (kaai-id 0x%2)</p>"
+"<p> foar ûndertekening ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>Jo OpenPGP-kaai </p><p align=center><b>%1</b> (kaai-id 0x%2)</p>"
+"<p> foar ûndertekening ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo OpenPGP-kaai </p><p align=center><b>%1</b> (kaai-id 0x%2)</p>"
+"<p> foar fersifering ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>Jo OpenPGP-kaai </p><p align=center><b>%1</b> (kaai-id 0x%2)</p>"
+"<p> foar fersifering ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De OpenPGP-kaai </p><p align=center><b>%1</b> (kaai-id 0x%2)</p>"
+"<p> ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>De OpenPGP-kaai </p><p align=center><b>%1</b> (kaai-id 0x%2)</p>"
+"<p> ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It haadsertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-ûndertekeningssertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>It haadsertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-ûndertekeningssertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It haadsertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-fersiferingsertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>It haadsertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-fersiferingsertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It haadsertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-sertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>It haadsertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-sertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It tydlike CA-sertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-sertifikaat foar ûndertekening</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>It tydlike CA-sertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-sertifikaat foar ûndertekening</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It tydlike CA-sertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-fersiferingsertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>It tydlike CA-sertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-fersiferingsertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>It tydlike CA-sertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-sertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>It tydlike CA-sertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>foar jo S/MIME-sertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p>ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo S/MIME-sertifikaat </p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p> foar ûndertekening ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>Jo S/MIME-sertifikaat </p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p> foar ûndertekening ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo S/MIME-sertifikaat </p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p> foar fersifering ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>Jo S/MIME-sertifikaat </p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p> foar fersifering ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo S/MIME-sertifikaat </p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p> ferrint yn ien dei.</p>\n"
+"<p>Jo S/MIME-sertifikaat </p><p align=center><b>%1</b> (searjenûmer %2)</p>"
+"<p> ferrint yn %n dagen.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "OpenPGP-kaai ferrint ynkoarten"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME-sertifikaat ferrint ynkoarten"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Ien of mear ynstelde OpenPGP-kaaien of S/MIME-sertifikaten is net mear brûkber "
+"foar fersifering. Stel jo kaaien foar fersifering opnij yn foar dizze "
+"identiteit yn it konfiguraasjedialooch fan de Identiteiten.\n"
+"Wannear jo kieze om troch te gean en jo de kaaien letter noch nedich hawwe, sil "
+"jo frege wurde om in kaai te kiezen."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Unbrûkbere kaaien foar fersifering"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Ien of mear ynstelde OpenPGP-kaaien of S/MIME-sertifikaten is net mear brûkber "
+"foar ûndertekening. Stel jo kaaien foar ûndertekening opnij yn foar dizze "
+"identiteit yn it konfiguraasjedialooch fan de Identiteiten.\n"
+"Wannear jo kieze om troch te gean en jo de kaaien letter noch nedich hawwe, sil "
+"jo frege wurde om in kaai te kiezen."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Net brûkbere ûndertekeningskaaien"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Neffens de fersiferingseigenskippen fan de ûntfangers moat it berjocht mei "
+"OpenPGP fersifere wurde, Yn elts gefal foar inkele ûntfangers.\n"
+"Jo hawwe allinne gjin inkele jildige en fertroude OpenPGP-kaai foar dit "
+"identiteit.\n"
+"Jo kinne trochgean sûnder dat jo foar josels fersiferje, mar hâld der rekken "
+"mei dat jo dan jo eigen berjochten net mear lêzen kinne."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Neffens de fersiferingseigenskippen fan de ûntfangers moat it berjocht mei "
+"S/MIME fersifere wurde, Yn elts gefal foar inkele ûntfangers.\n"
+"Jo hawwe allinne gjin inkele jildige en fertroude "
+"S/MIME-fersiferingssertifikaat foar dit identiteit.\n"
+"Jo kinne trochgean sûnder dat jo foar josels fersiferje, mar hâld der rekken "
+"mei dat jo dan jo eigen berjochten net mear lêzen kinne."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Neffens de fersiferingseigenskippen fan de ûntfangers moat ir berjocht mei "
+"OpenPGP fersifer wurde, yn elts gefal foar inkele ûntfangers.\n"
+"Jo hawwe allinne gjin inkele jildige en fertroude OpenPGP-kaai foar dit "
+"identiteit."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Net OpenPGP-ûndertekenje"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Neffens de fersiferingseigenskippen fan de ûntfangers moat it berjocht mei "
+"S/MIME fersifere wurde, yn elts gefal foar inkele ûntfangers.\n"
+"Jo hawwe allinne gjin inkele jildige en fertroude "
+"S/MIME-fersiferingssertifikaat foar dit identiteit."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Net S/MIME-ûndertekenje"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Neffens de ûndertekeningsfoarkar fan de ûntfangers hawwe jo gjin mienskiplike "
+"type ûndertekening foar de beskikbere kaaien. Berjocht ferstjoere sûnder "
+"ûndertekening?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "gjin ûndertekening mooglik"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar fersifering foar josels keazen (fersiferje foar "
+"mysels). It is net mooglik om jo eigen berjochten te ûntsiferjen wannear jo it "
+"fersiferje."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Warskôging foar ûntbrekkende kaai"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "F&ersiferje"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar de ûntfanger fan dit berjocht keazen. It berjocht sil "
+"dêrom net fersifere wurde."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar ien fan de ûntfabgers keazen. It berjocht sil dêrom net "
+"fersifere wurde."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Net fersifere ferstjoere"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar ien fan de ûntfangers fan dit berjocht keazen. Dizze "
+"persoan kin it berjocht net lêze wannear jo it fersiferje."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar foar guon fan de ûntfabgers fan dit berjocht keazen. "
+"Dizze persoanen kinne it berjocht dêrom net lêze wannear jo it fersiferje."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Kaaiseleksje foar fersifering"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der is swierrichheid mei de kaai(en) foar \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde moat foar dizze ûntfanger."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der wie gjin jildige en fertroude kaai fûn foar \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde moat foar dizze ûntfanger."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mear dan ien kaai kaam oerien mei \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy brûkt wurde moat foar dizze ûntfangers."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Nammeseleksje"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Hokker namme moat it kontaktpersoan '%1' yn jo adresboek krije?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Prekommando %1 wurdt útfierd"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Koe it prekommando '%1' net útfiere."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"It prekommando stopte mei koade %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Kritike flater, de berjochten koenen net ophelle wurde:"
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"It taheakjen fan it berjocht is mislearre:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Kontrolearje akkount: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " foltôge"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "De berjochten koenen net ferwurke wurde:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Oerdracht is mislearre."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Oerdracht fan \"%1\" wurdt taried..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Utfiere fan prekommando mislearre."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Koe dizze triem net iepenje:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Oerdracht is mislearre: %1 koe net beskoattele wurde."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Berjocht %3 fan %2 wurdt ferpleatst fan %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Kin gjin berjochten fuortsmite út postfak <b>%1</b>: <br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"1 berjocht fan postfak %1 ophelle.\n"
+"%n berjochten fan postfak %1 ophelle."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kin net iepene wurde.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Oerdracht ôfbrutsen."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"1 berjocht ophelle út maildir-map %1.\n"
+"%n berjochten ophelle út maildir-map %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Lokaal postfak"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP sûn&der ferbining"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "&Maildir-postfak"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notysjes"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Sjoernaal..."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Mislearre: %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail sil de fereaske groupwaremappen en submappen oanmeitsje fan %1. As jo dit "
+"net wolle moatte jo dit ôfbrekke en de IMAP-databoarne sil útskeakele wurde"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: gjin map fûn, dizze sil oanmakke wurde."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr "%1: map %2 fûn, dizze sil ynsteld wurde as haadmap groupware."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail hat de neikommende groupwaremappen yn %1 fûn en wol de neikommende "
+"aksjes útfiere: %2 "
+"<br>Wannear jo dit net wolle moatte jo dit ôfbrekke en sil de IMAP-databoarne "
+"útskeakele wurde"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Standert groupware-mappen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Jo hawwe gjin lês- en skriuwrjochten foar jo map %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Jo hawwe gjin lês- en skriuwrjochten foar jo map %1."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "In amerijke"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"In amerijke wylst it berjocht oerstjoerd wurdt\n"
+"In amerijke wylst de %n berjochten oerstjoerd wurde"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Adres is kopiearre nei it klamboerd."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL-adres is kopiearre."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Triem <b>%1</b> bestiet al.<br>Wolle jo it ferfange?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Nei triem bewarje"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "Fe&rfange"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Berjocht as platte tekst"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr "It berjocht is ûnder it bewarjen, fuortsmiten. It dan ek net bewarre."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Triem %1 bestiet al.\n"
+"Wolle jo it ferfange?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Bericht iepenje"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "De triem befettet gjin berjocht."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr ""
+"Dizze triem befettet meardere berjochten. It earste berjocht wurdt werjûn."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is in trochstjoerd berjocht, besteande ;ut ferskillende MIME-stikken. De "
+"ynhâld fan dit berjocht sit yn it taheaksel(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Berjochten wurde filtere"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Berjochte %1 oant %2 wurde filtere"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Net genôch frije skiifromte?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Nei dizze map ferpleatse"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Nei dizze map kopiearje"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Berjochten wurde ferpleatst"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Berjochten wurde wiske"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URL-adres wurdt iepene..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo wier <b>%1</b> útfiere?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Utfiere"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Der binne gjin taheaksel fûn om te bewarjen."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Taheaksels bewarje yn"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "taheaksel.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "taheaksel.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "In triem neamd %1 bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Triem bestiet al"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"It diel %1 fan it berjocht is fersifere. Wolle jo de fersifering by it bewarjen "
+"behâlde?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "KMail - fraach"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Fersifering behâlde"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Net hâlde"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"It diel %1 fan it berjocht is ûndertekene. Wolle jo de ûndertekening behâlde by "
+"it bewarjen?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Hântekening behâlde"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Koe de triem %1 net bewarje:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Koe de triem %1 net bewarje."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Der bestiet gjin adresboekyngong foar dit e-postadres. Heakje dizze ta oan it "
+"adresboek en de direkte berjochter-adressen oan jo IM-programma fan jo foarkar."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Der is mear dan ien adresboek yngong mei dit e-postadres:\n"
+"%1\n"
+" it is net mooglik om te beskiede mei wa jo petear hawwe wolle."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"It Chiasmus-backend had gjin funksje \"x-obtain-keys\". Rapportearje dizze as "
+"brek."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Chiasmus-backendflater"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"It Chiasmus-backend kaam werom mei in ûnferwachtse wearde. De funksje "
+"\"x-obtain-keys\" brocht net as resultaat in list mei strings. Rapportearje "
+"dizze as brek."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Der binne gjin kaaien fûn. Kontrolearje of jo in jildige kaaipaad opjûn hawwe "
+"yn de ynstellings fan Chiasmus."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Kaaiseleksje ûntsifering Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"It Chiasmus-backend hat gjin funksje \"x-decrypt\". Rapportearje dizze as brek."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"De funksje \"x-decrypt\" akseptearen net de ferwachte parameters. Rapportearje "
+"dizze brek."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Untsiferingsflater yn Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Unferwachtse wearde fan it Chiasmus-backend. De funksje \"x-decrypt\" brocht "
+"net as resultaat in byte array. Rapportearje dizze brek."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "De taheaksesl sjen litte lykas oanrieden wurdt troch de stjoerder."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Post"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "E-postadres(sen) selektearje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Kliemsk"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodearring"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimearje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Fersiferje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Undertekenje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Namme fan it taheaksel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"It automatysk bewarjen fan it berjocht as %1 is mislearre.\n"
+"Reden: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "It automatysk bewarjen is mislearre"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identiteit:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "Wur&dboek:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Map foar fer&stjoerde berjochten:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Berjoc&htenoerdracht:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Fan:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "Beän&twurdzje-nei:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Nei:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Haadadressearre:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De e-postadressen dy yn dit fjlid ynfolle wurde, ûntfange in kopy fan it "
+"berjocht.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Kopiearje nei (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Ekstra adressearre:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De e-postadressen dy jo yn dit fjild ynfolle hawwe, ûntfange in kopy fan it "
+"berjocht. Technysk sjoen is dit itselde as it pleatsen fan it adres yn it fjild "
+"<b>Aan:</b>. It ferskil is dat ien yn de Karbon Kopy (CC) allinne mar "
+"meilústert en net de echte ûntfanger fan it berjocht is.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Bline kopy nei (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Ferstoppe adressearde"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Einliks itselde as it fjild <b>Kopiearje nei</b> "
+"(CC), allinne sjogge de oare ûntfangers net wa in kopy ûntfongen hawwe."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Underwerp: "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "E-&post ferstjoere"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "E-&post ferstjoere &fia"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Letter ferstjoere"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "&Letter ferstjoere fia"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "A&s ûntwerp bewarje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Bewarje as &sjabloan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Triem &ynfoegje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "Resinte triem &ynfoegje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Nij berjocht"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Nij haad&finter"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Ad&ressearden selektearje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "&Distribúsjelist bewarje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Plakke a&s sitaat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Plakke as ta&heaksel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Skrapkes taheak&je"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "Skra&pes fuortsmite"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Spaasjes &opskjinje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Fêst lettert&ype brûke"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Dringend"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "F&reegje om in ûntfangst- en lêsbefêstiging"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Kodearring yns&telle"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "Rigelô&fbrekking"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "&Automatysk staveringhifkje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autoûntdekke"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Opmaak (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Alle fjil&den"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteit"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "Wur&denboek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Map mei fer&stjoerde berjochten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "Berjoc&htentransport"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Fan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Beäntwurdzje-nei"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Oan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&CC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&BCC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "&Underwerp: "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Hântekening &ynfoegje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Hântekening &ynfoegje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Posysje fan rinnerke ynstelle"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "&Publike kaai taheakje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "&Myn publike kaai taheakje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "Triem t&aheakje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "Taheaksel fuo&rtsmite"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Taheak&sel bewarje as..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Taheaksel-eigenski&ppen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Staveringshifker..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Berjocht mei Chiasmus fersiferje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Berjocht f&ersiferje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "Berjocht ûnderte&kenje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "&Kryptografyske berjochtopmaak"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Standert"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Opsomlist (bolsje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Opsomlist (rûnsje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Opsomlist (fjouwerkant)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Oardere list (desimaal)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Oardere list (lytse letters)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Oardere list (haadletters)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Styl selektearje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Loft rjochtsje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rjochts rjochtsje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Sintrearje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "Skeanpr&inte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreekje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Lettertype-ynstellingen herstelle"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "KMail ynstelle..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Staveringshifker: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolom: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Rigel: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Op 'e nij bewarje as sjabloan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "A&s ûntwerp bewarje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Berjocht op 'e nij bewarje yn de sjabloanmap. It kin dan op in oar tiidsstip "
+"wer brûkt wurde."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Bewarje dit berjocht yn de map ûntwerpen. Dizze kinne noch bewurke wurde en op "
+"in letter momint ferstjoerd wurde."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Wolle jo it berjocht ôfwize of bewarje foar letter?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Opsteller slute"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"It berjocht dat jo opmakke hawwe ferwiisd nei in taheaksel, mar jo hawwe der "
+"gjint yn dit berjocht taheakke.\n"
+"Wolle jo in taheaksel taheakje?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Omtinken oan in triem taheaksel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Sa &ferstjoere"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail hat de lokaasje fan it taheaksel (%1) net werkend.</p>"
+"<p>Jou in folslein paad op as jo in taheaksel taheakje.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Triem taheakje"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "T&aheakje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Triem ynfoegje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der barde in flater ûnder it eksportearjen fan de kaai fanút it backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Kaaieksport mislearre"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Kaai wurdt eksportearre..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "OpenPGP-kaai 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Publike OpenPGP-kaai taheakje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Selektearje de publike kaai dy taheakke moat wurde."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Iepenje mei..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Skript bewurkje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Taheaksel taheakje..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail koe de triem net komprimearje."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"De komprimearre triem is grutter dan de oarspronklike triem. Wolle jo de "
+"oarspronklike triem behâlde?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Hâlde"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail koe de triem net útpakke."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Taheaksel bewarje as"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "As tekst taheakje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "As taheaksel taheakje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Plakke as ta&heaksel"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jo hawwe oanjûn dat jo berjocht foar josels wolle fersiferje, mar de aktive "
+"indentiteit befettet hjirfoar gjin kaai foar fersifering (OpenPGP of "
+"S/MIME).</p> "
+"<p>Selektearje de te brûken kaai(en) yn de identiteitsynstellings.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Net oantsjutte fersifertype"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Om dit berjocht ûndertekenje te kinnen, moatte jo earst in OpenPGP- of "
+"S/MIME-kaai oantsjutte dy hjirfoar brûkt sil wurde.</p> "
+"<p>Selektearje de te brûken kaai(en) yn de identiteitsynstellings.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Net oantsjutte ûndertekingskaai"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail is op it stuit sûnder ferbining.Jo berjochten sille yn it postfak út "
+"bewarre bliuwe oant jo wer ferbining hawwe."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Ferbining/Sûnder ferbining"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Jo moatte jo e-postadres yn it Fan:-fjild ynfiere. Jo moatte ek jo e-postadres "
+"foar al jo identiteiten ynstelle, sadat jo it net foar elts berjocht hoege te "
+"dwaan."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Jo moatte yn elts gefal ien ûntfanger opjaan yn it fjild Oan, CC of BCC."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "To-fjild is leech. Berjocht dochs stjoere?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Gjin To: oantsjutte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Jo hawwe gjin ûnderwerp oantsjutte. It berjocht dôchs ferstjoere?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Gjin ûnderwerp oantsjutte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Sa f&erstjoere"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Underwerp oantsjutte"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Opmaak behâlde, net ûndertekenje of fersiferje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "&Opmaak behâlde, net fersiferje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Opmaak behâlde, net ûndertekenje"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Undertekenje/fersiferje (opmaak wiskje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Fersiferje (Opmaak wiskje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Undertekenje (opmaak wiskje)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> It is net mooglik om in HTML-berjocht te ûndertekenjen of te "
+"fersiferjen;</p> "
+"<p>Wolle jo de opmaak wiskje?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Berjocht ûndertekenje/fersiferje?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"De oanpaste ûntwerp of sjabloanmap foar identiteit \"%1\" bestiet net (mear). "
+"Ynstee dêrfan sil de standert ûntwerp of sjabloanmap brûkt wurde."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Stiet op it punt om in berjocht te ferstjoeren..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Stjoer befêstiging"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "No fer&stjoere"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Staveringshifker: oan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Staveringshifker: út"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Staveringshifker ôfbrutsen."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Staveringshifker stoppe."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Staveringshifker foltôge."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Stel earst in kryptografiske backend yn sadat jo Chiasmus-fersifering brûke "
+"kinne.\n"
+"Jo kinne dit dwaan yn de ljepper Krypto-backends yn it ûnderdiel Befeiliging "
+"fan it konfiguraasjefinster fan KMail."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"It liket derop dat libkleopatra is kompilearre sûnder Chiasmus-stipe. Miskien "
+"wolle jo libkleopatra opnij kompilearje mei de flag --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Gjin Chiasmus-backend ynsteld"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Gjin Chiasmus-kaaien fûn"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Kaaiseleksje Chiasmus-fersifering"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "OpenPGP-berjocht - fersifere"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Berjocht mei ûnderwerp:"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "De eksterne bewurker koe net opstart wurde."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestjes"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr ""
+"It is by opmakke tekst net mooglik om in automatyske staveringshifker ít te "
+"fieren."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr "Wolle jo de eksterne bewurker ôfslute of iepenhâlde?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Bewurker ôfslute"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Bewurker iepenhâlde"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Staveringshifker - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/ASpell koe net opstart wurde. Soargje derfoar dat ISpell of ASpell goed "
+"konfigurearre is en yn jo paad (PATH) stiet."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/ASpell is ûnferwacht beëine."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Gjin flaters yn de stavering fûn."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Lûdstriem selektearje"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Der barde in kritike flater. It proses stoppet hjirre."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Der barde swierrichheid ûnder it tapassen fan dizze aksje."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tefolle filteraksjes yn filterregel <b>%1'</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unbekende filteraksje <b>%1</b>"
+"<br> yn filterregel <b>%2</b>."
+"<br>Dizze wurdt negearre.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Oflevering befêstigje"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Oerdracht ynstelle op"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Antwurdadres ynstelle op"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Identiteit ynstelle op"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Markearje as"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Wichtich"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Lêzen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Net-lêzen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Beäntwurde"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Trochstjoerd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Ald"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nij"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Observearre"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Negearre"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Unpost"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Winske"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Falske MDN ferstjoere"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Negearje"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Werjûn"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Wiske"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Trochstjoerd"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Ferwurke"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Wegere"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Mislearre"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Berjochtkop fuortsmite"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Berjochtkop taheakje"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Mei wearde:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Berjochtkop herskriuwe"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ferfange:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "Troch:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Nei map ferpleatse"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Nei map kopiearje"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Trochstjoere-nei..."
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Omliede-nei"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Kommando útfiere"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Tochtsluze fia"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Lûd ôfspylje"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is de list mei definearre filters. Se binne fan boppe nei ûnder "
+"opsteld.</p>"
+"<p>Klik op in filter om dizze te bewurkjen mei de knoppen yn de rjochterhelte "
+"fan it dianloochfinster.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om in nij filter te meitsjen.</p>"
+"<p>Dizze wurdt boppe de no selektearre filter ynfoege. Dit kinne jo letter noch "
+"oanpasse.</p>"
+"<p>As jo dizze knop by ûngelok yndrukt hawwe, dan kinne jo it weromdraaie troch "
+"rjochts op de knop <em>wiskje</em> te klikken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om in filter te kopiearjen.</p>"
+"<p>As jo dizze knop by ûngelok yndrukt hawwe, dan kinne jo dit ûngedien meitsje "
+"troch rjochts op de knop <em>wiskje</em> te klikken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om it selektearre filter te <em>wiskjen</em> "
+"uit bovenstaande lijst.</p>"
+"<p>As jo it filter wiske hawwe kinne jo it net mear weromhelje. Mar jo kinne "
+"altyd út dit dialochfinster gean sûnder dat de wizigings útfierd wurde. Dit "
+"dogge jo troch op <em>Ofbrekke</em> te klikken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om it no selektearre filter <em>boppe-oan</em> "
+"yn de list te setten.</p>"
+"<p>It oanpassen hjirfan is hannich om't it programma de filter op folchoarder "
+"ôfhannelet. It earste filter wurdt earst dien."
+"<p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om it selektearre filter in plak <em>omheech</em> "
+"te setten.</p>"
+"<p>It oanpassen hjirfan is hannich om't it programma de filter om folchoarder "
+"ôfhannelet. Jo kinne berjochten op ferskillende kritearia's filterje.</p>"
+"<p>As jo by ûngelok op dizze knop klikt hawwe, dan kinne jo it weromdraaie "
+"troch de knop <em>omleech</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om it no selektearre filter in plak <em>omleech</em> "
+"yn de list te setten.</p>"
+"<p>It oanpassen hjirfan is hannich om't it programma de filter om folchoarder "
+"ôfhannelet. It earste filter wurdt earst dien."
+"<p>As jo by ûngelok op dizze knop klikt hawwe, dan kinne jo it weromdraaie "
+"troch de knop <em>omheech</em></p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om it no selektearre filter <em>ûnderoan</em> "
+"yn de list te setten.</p>"
+"<p>It oanpassen hjirfan is hannich om't it programma de filter op folchoarder "
+"ôfhannelet. It earste filter wurdt earst dien."
+"<p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klik op dizze knop om it selektearre filter om te neamen.</p>"
+"<p>Filters krije automatysk in namme, salang se mar begjinne mei \"&lt;\".</p>"
+"<p>As jo by ûngelok in filter omneamd hawwe, en jo wolle de automatyske namme "
+"werom, klik dan op dizze knop en selektearje <em>Begjinwearde</em> "
+"en dan op <em>Wiskje</em> yn it neikommend dialoochfinter.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selektearje dizze opsje om it sjen litten fan de befêstigingsdialooch te "
+"forsearjen.</p>"
+"<p>Dit is brûkber as jo in filterynstellings oantsjutte hawwe dy't berjochten "
+"markearret om letter op te heljen. Sûnder dizze mooglikheid kinne berjochten "
+"nea ophelle wurde as der gjin oare grutte berjochten op de tsjinner wachtsje, "
+"of as jo de filterynstelling foar it markearjen fan de berjochten feroarje "
+"woe.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "POP3-filterregels"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Filterregels"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Beskikbere filters"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Ava&nsearre"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filter kritearia"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Filterhândelings"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globale opsjes"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Oerienkommende berjo&chten dy markearre binne as \"Letter ophelje\" altyd sjen "
+"litte yn it bef^stigingsdialooch"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Filterhândelings"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Dit filter tapasse op ynkommende berjochten:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "Fan alle akkounts"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "fan alle ynstee de online IMAP-akkounts"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "inkel fan selektearre akkounts"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Akkountnamme:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Dit filter tapasse op ferst&joerde berjochten"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Dit filter tapasse by it &filteren mei de hân"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "As dizze filter oerien ko&mt, ferwurking hjir stopje"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Dit filter taheakje oan it \"Filter tapasse\""
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Fluchtoets:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Dit filter ek taheakje oan arkbalke"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Byldkaike doar dit filter:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Omheech"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omneame..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Der is yn elts gefal ien filter dat as bestimmingsmap in map op in online "
+"IMAP-akkount hat. Dizze filters wurde allinne tapst wannear der mei de hân "
+"filtere wurdt of wannear jo binnenkommende berjochten fan jo online "
+"IMAP-akkount ophelje."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"De neikommende filters binne net bewarre om't se ûnjildich binne (bgl. om't se "
+"gjin handelings of sykregels befetsje)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Filter omneame"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Filter \"%1\" omneame nei\n"
+"(lit it fjild leech foar in automatyske benamming)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Selektearje in handeling"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "Berjochten o&phelje"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Berjochten le&ter ophelje"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Berjochten fan tsjinner w&iskje"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Flater ûnder it oanmeitsjen fan triem <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "De map koe net oanmakke wurde"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Tsjinnichheden foar de IMAP-lytsûnthâld"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Swierricheden oplossings foar de IMAP-lytsûnthâld.</b></p> "
+"<p>As jo swierrichheid tsjinkomme by it syngronisearjen fan in IMAP-map, "
+"besykje dan earst de yndekstriem opnij oan te meitsje. It opnij oanmeitsjen kin "
+"efkes duorje, mar jout gjin swierrichheid.</p> "
+"<p>As dat net helpt, dan kinne jo besykje IMAP-lytsûnthâld te ferfarskjen. As "
+"jo dat dogge sille jo alle lokale wizigings yn dizze map en byhearrende "
+"submappen ferliezen.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "&yndeks opnij oanmeitsje"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Berik:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Allinne iepen mappen sjen litte"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Aktive map en alle submappen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Alle mappen fan dit akkount"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "&Lytsûnthâld ferfarskje"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"De UID lytsûnthâld triem foar map %1 koe net lêzen wurde. Der kin wat "
+"swierrichheid wêze mei de tagongsrjochten of de triem is beskeadige."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"De UID lytsûnthâld triem foar map %1 koe net skreaun wurde. Der kin wat "
+"swierrichheid wêze mei de tagongsrjochten fan de triem"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr "Doch earst in syngronisaasje foardat jo de IMAP-mappen omneame."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Gjin akkountynstelling foar dizze map.\n"
+"Probearje earst in syngronisaasje te dwaan."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Is it wier dat jo de IMAP-buffer fan de map %1 en alle byhearrende submappen "
+"ferfarskje wolle?\n"
+"Alle lokale wizigings sille ferlern gean."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "IMAP-lytsûnthâld ferfarskje"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ferfarskje"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "De yndeks fan dizze map is opnij oanmakke."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"De map %1 sit net yn de oarspronklike syngronisaasjestastân (tastân wie %2)\n"
+"Wolle jo dizze weromsette nei de oarspronklike syngronisaasjestastân en dôchs "
+"syngronisearje?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Weromsette && syngronisearje"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Syngronisaasje oerslein"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Syngronisaasje is dwaande"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Ferbine mei %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten wurde kontrolearre"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Map omneame"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Mappenlist wurdt ophelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Flater by it opheljen fan mappenlist"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Submappen wurde ophelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "De mappen op de tsjinner wurde wiske"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "De berjochtenlist wurdt ophelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Gjin berjochten om te wiskjen..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Wiske berjochten wurde skrapt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Nije berjochten wurde ophelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Gjin nije berjochten fan de tsjinner"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Stipe foar spesjale ynhâld wurdt kontrolearre"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Spesjale ynhâld wurdt ophelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Spesjale ynhâld wurdt ynsteld"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten ynstelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten wurde ophelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Kwota ynformaasje oant opheljen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "It lytsûnthaldtriem wurdt bywurke"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Synchronisaasje is foltôge"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Berjochten wurde nei de tsjinner ferstjoerd"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jo tagongsrjochten foar de map <b>%1</b> binne beheind. Jo kinne net langer "
+"berjochten oan dizze map taheakje.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Tagongsrjochten ynlutsen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Gjin berjochten om te ferstjoeren nei de tsjinner"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "De berjchtentastân wurdt nei de tsjinner ferstjoerd"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "De submappen wurde op de tsjinner oanmakke"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Berjochten op de tsjinner yn map <b>%1</b> binne wiske. Wolle jo se ek "
+"lokaal wiskje?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Fuortsmiten fan de tsjinner wiskje"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Dwaande de mapintegriteit te kontrolearjen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "It opfreegjen fan de map is mislearre."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Mappen foar nammeromte %1 wurde ophelle"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>It liket of de map <b>%1</b> wiske is. Wolle jo it wiskje fan de "
+"tsjinner?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"De IMAP-tsjinner %1 hat gjin stipe foar mappen mei spesjale ynhâld. De "
+"XML-opslach koe net brûkt wurde foar dizze tsjinner, pas de ynstellings fan "
+"KMail dêrom oan."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"De IMAP-tsjinner %1 hat gjin stipe foar mappen mei spesjale ynhâld. De "
+"XML-opslach kin net brûkt wurde foar dizze tsjinner, pas de ynstellings fan "
+"Kmail dêrom oan."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Der barde in flater ûnder it ynstellen fan de spesjale ynhâld:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "lost+found"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der binne nije berjochten yn de map (%1) dy't noch net nei de tsjinner "
+"ferstjoerd binne, mar jo hawwe net genôch tagongsrjochten om se nei de map "
+"oplade te kinnen. </p>"
+"<p>Alle omfette berjochten sille dêrom ferpleatse wurde nei <b>%2</b>"
+"om dataferlies foar te kommen.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Net genôch tagongsrjochten"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der binne nije berjochten yn dizze map (%1) dy 't noch net nei de tsjinner "
+"ferstjoerd binne, mar jo hawwe net genôch tagongsrjochten op dizze map om har "
+"oplade te kinnen. Nim kontakt op mei jo systeembehearder om it opladen nei "
+"dizze map ta te stean, of ferpleats de berjochten út dizze map.</p> "
+"<p>Wolle jo de berjochten nei in oare map ferpleatse?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Net ferpleatse"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Berjochten nei map ferpleatse"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Tagongsrjochten (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjabloanen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Tagongskontrôle"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Kwota"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Oanpaste b&yldkaikes brûke"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normaal:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Net-lêzen:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Notifikaasje fan nije of net-lêzen berjochten yn dizze map"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Wannear dizze opsje ynskeakele is sille alle nije/net-lêzen berjochten yn "
+"dizze map fermeld wurde. Dat jout ek oan dat dizze map iepene wurdt by it "
+"iepenjen fan de fierdere/foarige map mei net-lêzen berjochten.</p>"
+"<p>Skeakel dizze opsje út as jo net wolle dat nije/net-lêzen berjochten yn "
+"dizze map fermeld wurde. Ek sil dizze map oerslein wurde wannear jo nei de "
+"fierdere/foarige map giet mei net-lêzen berjochten. Dit is hannich om mappen "
+"mei troep te negearjen.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Dizze map meinimme by berjochtkontrôle"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Antwurden yn dizze map hâlde"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Aktivearje dizze opsje wannear jo, jo antwurden op berjochten yn dizze map "
+"bewarje wolle ynstee fan de map Ferstjoerd."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Stjoerder/ûntfanger yn berjochtenlist sjen litte"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Kolo&m sjen litte:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Stjoerder"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Untfanger"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "Identiteit fan &stjoerder:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Selektearje de identiteit fan de stjoerder fan de berjochten dy jo opstelt "
+"hawwe yn dizze map. Dit betekend dat wannear dizze map bygelyks foar jo wurk "
+"is, dat jo automatysk oan dizze map it byhearrende e-postadres, hântekening en "
+"kaaien keppelje kinne. Jo kinne de identiteiten ynstelle yn it "
+"konfiguraasjefinster (Ynstellings->KMail ynstelle)."
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Mapynhâld:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Frij/&beset-ynformaasje oanmeitsje en oantinken oansette foar:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Dizze ynstelling beskaat hokker brûkers dy dizze map diele "
+"\"beset\"-ynformaasje en oantinkens ûntfange kinne foar it barren en taken yn "
+"dizze map. Dizze ynstelling is allinne fan tapassing op in map foar barren en "
+"taken (en wannear der inkel taken binne sille de oantinkens ophele wurde).\n"
+"\n"
+"Foarbyld: Wannear de direkteur in map dielt mei syn sekretaresse, moat allinne "
+"de baas op \"beset\" komme te stean duorjende it barren. Hy moat dan de "
+"behearsrjochten te kiezen omdat de sekretaresse dy net hat.\n"
+"Oan de oare kant, wannear in wurkgroep in aginda mei groepsmoetings hat, moat "
+"elts lid op \"beset\" komme te stean duorjende de moetings.\n"
+"In bedriuw dy in aginda hat foar it hiele bedriuw moat dit op \"Gjinien\" sette "
+"om't it net bekend is wa wêr nei in beskaat barren ta giet."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Gjinien"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Behearders fan dizze map"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Alle lêzers fan dizze map"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Frij/&beset-ynformaasje oanmeitsje en oantinken oansette foar:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe dizze map sa ynsteld dat se groupware-ynformaasje befettet en de "
+"algemiene opsje om groupwaremappen is oanset. Dit jout oan dat dizze map "
+"ferdwine sil op it momint dat jo dit dialooch slute. As jo dizze map letter "
+"fuortsmite wolle, moatte jo tydlik it ferstopjen fan groupwaremappen útsette om "
+"de map sichtber te meitsjen."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kin net iepene wurde.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <b>%1'</b> is net te lêzen.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Map wurdt fuortsmiten"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL-adres: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Der barde in flater by it fuortsmiten fan de map."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Bestimmings map: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "Oant kontrolearjen"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Flater by it opfreegjen fan de tsjinnertastân."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Berjochttastân wurdt ophelle"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Berjochten wurde ophelle"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Flater by it opheljen fan de mapynhâld fan %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Flater by it opheljen fan de berjochten."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Flater by it oanmeitsjen fan in map."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "berjochtoantallen wurde bywurke"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Flater by it opheljen fan de mapynformaasje."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"De berjochtyndeks foar '%1' is fan in ûnbekende KMail-ferzje (%2).\n"
+"De yndeks kin opnij negearre wurde, mar bepaalde ynformaasje lykas "
+"tastânmarkearings kinne ferlern gean. Wolle jo, jo yndekstriem opnij "
+"oanmeitsje?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Degradearje"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Net degradearje"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"De berjochtyndeks foar '%1' is fan in ûnbekende KMail-fersie (%2).\n"
+"De yndeks kin opnij oanmakke wurde, mar beskate ynformaasje lykas "
+"tastânmarkearrings, kin ferlern gean. Wolle jo, jo yndekstriem opnij "
+"oanmeitsje? "
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Flater by it iepenjen fan %1, dizze map ûntbrekt."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Flater by it iepenjen fan %1. Of dit is gjin jildige maildir-map, of jo hawwe "
+"net genôch tagongsrjochten."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "De map '%1' is wizige. De yndejs wurdt no bywurke."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "De maildir-map koe net syngronisearre wurde."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr ""
+"It berjocht koe net oan dizze map taheakke wurde, it kin wêze dat der net "
+"genôch skiifromte oer is."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: abnormale terminatie om data ferlies te foarkommen."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Indekstriem wurdt skreaun"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Jo postfak út befettet berjochten dy wierskynlik net troch KMail opstelt "
+"binne.\n"
+"smyt dizzen fuort as jo net wolle dat KMail har ferstjoerd."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Koe dizze triem net iepenje \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> De yndeks fan map '%2' is net aktueel. Om berjochtbeskeadiging te "
+"foarkommen sil de yndeks opnij oanmakke. It kin foarkomme dat al fuortsmiten "
+"berjochten wer ferkine, en tastânmarkearrings ferlern gean.</p> "
+"<p>Lês de <a href=\"%1\">FAQ yn de hânlieding fan KMail</a> "
+"troch foar ynformaasje oer hoe jo dizze swierrichheid foarkomme kinne.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Yndeks net aktueel"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "De map '%1' is wizige. De yndeks wurdt no bywurke."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Yndekstriem <b>%1</b> kin net yndeksearre wurde: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Ynterne flater. Graach de details kopiearje en in brekrapport stjoere."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Yndekstriem wurdt oanmakke: ien berjocht is ferwurke\n"
+"Yndekstriem wurdt oanmakke: %n berjochten binne ferwurke"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Koe it berjocht net taheakje oan dizze map:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Koe it berjocht net taheakje oan dizze map:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr "Koe it berjocht net taheakje oan dizze map (Net genôch skiifromte?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Wolle jo âlde berjochten ferrine litte?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Alde berjochten ferrine litte?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Ferrine litte"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"'%1' blykt gjin map te wêzen.\n"
+"Graach de triem der wei helje."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"De tagongsrjochten fan map '%1' binne net just.\n"
+"Soargje derfoar dat jo de ynhâld fan dizze map iepenje en bewurkje kinne."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail koe de map '%1' net oanmeitsje.\n"
+"Soargje derfoar dat jo de ynhâld fan de map '%2' iepenje en bewurkje kinne."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "De map koe net oanmakke wurde"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Koe de triem '%1' net oanmeitsje yn %2\n"
+"KMail kin net sûnder dizze triem begjinne."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Paad"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nije submap..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "In nije submap oanmeitsje yn de no selektearre map"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Kolommen sjen litte"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Net-lêzen kolom"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Totaalkolom"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Size Column"
+msgstr "Kolommen sjen litte"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Sykopjeften"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>nei de neikommende net-lêzen berjocht gean yn de map <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Nei it neikommende net-lêzen berjocht gean"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "&Gean net nei"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "&Kontrolearje op nije berjochten"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "Map &kopiearje nei"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Map ferpleatse nei"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Standert groupware-mappen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Ynskriuwing..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Lokale ynskriuwing..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Mappenlist ferfarskje"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "Swierrichheid yn IMAP-l&ytsûnthâld opslosse..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Koe de map <b>%1</b> net oanmeitsje omdat der net genôch tagongsrjochten "
+"binne op de tsjinner. Wannear it mooglik moat wêze om submappen oanmeitsje te "
+"kinnen, nim dan kontakt op mei jo systeembehearderr of pas de rjochten sels "
+"oan.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Net-lêzen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin de map <b>%1</b> net hjirhinne kopiearje of ferpleatse, omdat der al in "
+"map mei deselde namme bestiet .</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin de map <b>%1</b> net kopiearje of ferpleatse, omdat it sels net "
+"hielendal kopiearre is.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kin de map <b>%1</b> net kopiearje of ferpleatse yn in eigen ûnderlizzende "
+"map.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "It ferpleatsen fan de selektearre mappen is net mooglik"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtich"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Taheaksel"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Unpost/Winske"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Observearre/negearre"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Hântekening"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Underwerp"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Datum (yn oarder fan ûntfangst)"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (tastân)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"1 net ferstjoerd\n"
+"%n net fersjoerd"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 net ferstjoerd"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"1 net-lêzen\n"
+"%n net-lêzen"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 net-lêzen"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"1 berjocht, %1.\n"
+"%n berjochten, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 berjochten"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 mappen binne allinne-lêzen."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo it selektearre berjocht wiskje?"
+"<br>As it ien kear wiske is kinne jo it net mear weromhelje.</qt>\n"
+"<qt>Wolle jo de %n selektearre berjochten wiskje?"
+"<br>As se ien kear wiske binne kinne jo se net mear weromhelje.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Berjochten wiskje"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Berjocht wiskje"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "De berjochten binne mei sukses wiske."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "De berjochten binne mei sukses ferpleatst"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "It wiskjen fan berjochten is mislearre."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "It ferpleatsen fan berjochten is mislearre."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "It wiskjen fan berjochten is ôfbrutsen."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "It ferpleatsen fan berjochten is ôfbrutsen."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "Ko&piearje nei"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "Ferpleat&se nei"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Flater by it wizigjen fan %1\n"
+"(Net genôch skiifromte?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Sertifikaat-ûndertekening-oanfraach"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Graach ûndertekenje en werom stjoere."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr "KMail is sûnder ferbining setten. Alle netwurktaken binne útstelt"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr "KMail is op ferbining setten. Alle netwurktaken wurde ferfette."
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail hat no gjin ferbining. Hoe wolle jo fierdergean?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Mei ferbining wurkje"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Sûnder ferbining wurkje"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Jo hawwe gjin lês- of skriuwrjochten foar jo postfak yn."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "postfak út"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Jo hawwe gjin lês- of skriuwrjochten foar jo postfak út."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "ferstjoerd"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin lês- of skriuwrjochten foar jo map mei ferstjoerde berjochten."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "jiskefet"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Jo hawwe gjin lês- of skriuwrjochten foar jo jiskefet."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "ûntwerpen"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Jo hawwe gjin lês- of skriuwrjochten foar jo map mei ûntwerpen."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "sjabloanen"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Jo hawwe gjin lês- of skriuwrjochten foar jo sjabloanmap."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Lêste sykopjefte"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <i>%4</i> bestiet al. %1 brûkt de map <i>%5</i> "
+"foar syn berjochten. "
+"<p>%2 kin de ynhâld fan <i>%6<i> nei dizze map ferpleatse, ek al kin dit "
+"triemmen mei deselde namme yn <i>%7</i> oerskriuwe kin. "
+"<p><strong>Wolle jo dat %3 de berjochttriemmen no ferpleatst?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <i>%4</i> bestiet al. %1 brûkt no de map <i>%5</i> "
+"foar syn berjochten. %2 kin de ynhâld fan <i>%6</i> yn dizze map ferpleatse. "
+"<p><strong>Wolle jo dat %3 de berjochttriemmen no ferpleatst?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Berjochttriemmen oerpleatse?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail kaam in fatale flater tsjin en sil ôfsluten wurde."
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail kaam in fatale flater tsjin en sil ôfsluten wurde.\n"
+"De flater wie:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Jiskefet leegje"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Wolle it jiskefet fan alle akkounts leegje?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Ymportaasje vCard mislearre"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tagong ta <b>%1</b> net mooglik.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Koartlyn brûkte adressen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sykj&e:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Berjocht nei map ferpleatse"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Berjocht nei map kopiearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Nei map ljeppe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Dûbele berjochten fuortsmite"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Aktive sesje ôfbrekke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus op neikommende map richtsje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus op foarige map richtsje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Map mei fokus selektearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Fokus op neikommend berjocht richtsje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Fokus op foarich berjocht richtsje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Berjocht mei fokus selektearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"1 nij berjocht yn %1\n"
+"%n nije berjochten yn %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Nij berjocht ûntfongen</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Nij berjochten ûntfongen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Eigenschippen foar map %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "By dizze map binne gjin ferrinopsjes ynsteld."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo de ynstelde bewartiid foar de ynhâld fan de map <b>%1</b> "
+"útfiere?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Ferrûne berjochten út map wiskje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "F&errûne berjochten wiskje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Nei it Jiskefet"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo alle berjochten út de map <b>%1</b> nei it jiskefet "
+"ferpleatse?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Alle berjochten lizze no yn it jiskefet"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Sykopjefte wiskje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle wier de sykmap <b>%1</b> wiskje? "
+"<br>De berjochten sille yn har orizjinele map stean bliuwe.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map wiskje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo de map <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo de map <b>%1</b> en alle ûnderlizzende mappen wiskje? De "
+"ûnderlizzende mappen befetsje mooglik noch berjochten dy't ek wiske wurde. "
+"<p><b>Tink derom</b>: de wiske berjochten komme net yn it jiskefet mar wurde "
+"permanint wiske.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo de map <b>%1</b> wiskje, ûnacht de ynhâld? "
+"<p><b>Tink derom</b>: de wiske berjochten komme net yn it jiskefet mar wurde "
+"permanint wiske.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo de map <b>%1</b> en alle ûnderlizzende mappen wiskje, ûnacht de "
+"ynhâld? "
+"<p><b>Tink derom</b>: de wiske berjochten komme net yn it jiskefet mar wurde "
+"permanint wiske.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map dy jo wiske hawwe hearde by it akkount <b>%1</b>"
+", dy dêr berjochten yn pleatst. Berjochten dy op dat akkount binnenkomme sille "
+"yn it algemiene postfak terjochte komme.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Wolle jo it IMAP-lytsûnthâld ferfarskje ? Alle wizigings dy't jo yn jo lokale "
+"IMAP-mappen makke ha sille ferlern gean."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Wolle jo alle âlde berjochten, wêrfan de bewartiid ferrûn is, wiskje ?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"It brûken fan HTML yn in e-berjocht makket it mear kwetsber foar \"ûnpost\" "
+"(ûnwinske e-postreklame) en fergruttet de kâns dat jo systeem gefoelich wurdt "
+"foar oare typen fan feiligensrisiko's.\n"
+"Dôchs trochgean?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Befeiligingswarskôging"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "HTML brûke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"It opheljen fan eksterne referinsjes yn HTML-berjochten makket jo mear kwetsber "
+"foar \"ûnpost\" (ûnwinske e-postreklame) en fergruttet de kâns dat jo systeem "
+"gefoelich wurdt foar oare typen fan feiligensrisiko's"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Eksterne referinsjes ophelje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filterje op diskusjegroep..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filterje op diskusjegroep %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"De funksje \"Ofwêzichheidantwurd\" is ôfhinkelik fan filtering op de tsjinner. "
+"Jo hawwe hjir foar noch gjin IMAP-tsjinner foar ynsteld.\n"
+"Jo kinne dit regelje by de ljepper \"Filterje\" yn de "
+"IMAP-akkountkonfiguraasje."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Gjin tsjinnerkant filtering ynsteld"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"It sertifikaatbehear kin net begûn wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"De GnuPG lochwerjefte kin net begûn wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Trochstjoere mei oanpast sjabloan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Mei oanpaste sjabloan beäntwurdzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Eltenien beäntwurdzje mei oanpast sjabloan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(gjin oanpaste sjabloanen)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Bewarje &as..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "Alle mappen ko&mprimearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "Lit alle mappen ferinne"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "Lokale IMAP-buffer fe&rfarskje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "A&lle jiskefetten leegje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Yn d&izze map op berjochten kontrolearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Ber&jochten ophelje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "Berjochten &ferstjoere"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Ferbining-tastân (ûnbekend)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Berjocht yn wachtrige stjoere fia"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Adresboek..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Sertifikaatbehear..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-lochwerjefte..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "Berjochten &ymportearje..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "Sieve &debugge..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Ofwêzigensantwurden bewurkje..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Lochwerjefte filter..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "&Antiûnpost-assistint..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "A&ntifirus-assistint..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Nei it jiskefet"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Berjocht nei jiskefet ferpleatse"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Disk&usje nei jiskefet ferpleatse"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Diskusje nei jiskefet ferpleatse"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Diskusje wis&kje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "Sy&kje..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "Sykje yn &berjocht..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "&Alle berjochten selektearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "Discusjelistbe&hear..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Alle berjochten as lêzen ma&rkearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "F&errinynstellings"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "Map &komprimearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Yn d&izze map op berjochten kontrolearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "Foarkar foar &HTML boppe platte tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "E&ksterne referinsjes ophelje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "Diskusje &groepearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Berjo&chten ek op ûnderwerp groepearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Map kopiearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Map knippe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Map plakke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Berjochten kopiearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Berjochten knippe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Berjochten plakke"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nije berjocht..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nij berjocht fan &sjabloan"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "Nij berjocht oan diskusjegr&oep..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Trochstjoere"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&ynsletten..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "&As taheaksel..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "&As taheaksel..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "Om&liede..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Opnij stj&oere..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Filter oanmeitsje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filterje op &Underwerp..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filterj op &Fan..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filterje op &Oan..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filterje op &Diskusjegroep..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "&Diskusje markearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Markearje diskusje as lêzen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Markearje alle berjochten yn de selektearre diskusje as lêzen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Markearje diskusje as &nij"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Markearje alle berjochten yn de selektearre diskusje as nij"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Markearje diskusje as net-lê&zen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Markearje alle berjochten yn de selektearre diskusje as net-lêzen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Markearje diskusje as w&ichtich"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Markearring foar w&ichtige diskusje fuortsmite"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Markearje diskusje as &nij"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Markearring foar w&ichtige diskusje fuortsmite"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Diskusje f&olgje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "D&iskusje negearje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Taheaksel&s bewarje..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Alle filters ta&passe"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "F&ilter tapasse"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "&Net-lêzen oantal"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Kies de manier fan it werjaan fan it oantal net-lêzen berjochten."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Yn apa&rte kolom sjen litte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "E&fter de mapnamme sjen litte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "&Totaalkolom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Wikselt de werjefte de kolom, hokker it oantal berjochten yn de mappen sjen lit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "&Totaalkolom"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Wikselt de werjefte de kolom, hokker it oantal berjochten yn de mappen sjen lit"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "Diskusje útfâldzj&e"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "De aktive diskusje útfâldzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "Dis&kusje ynfâldzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "De aktive diskusje ynfâldzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Alle &diskusjes útfâldzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Alle diskusjes yn de aktive map útfâldzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "A&lle diskusjes ynfâldzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Alle diskusjes yn de aktive map ynfâldzje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "Boarne sjen li&tte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Ber&jocht sjen litte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "Berjoc&ht ferder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Nei it neikommende berjocht gean"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Neikommende &net-lêzen berjocht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Nei it neikommende net-lêzen berjocht gean"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "Foari&ch berjocht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Nei it foarige berjocht gean"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Foarige net-lê&zen berjocht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Nei it foarige net-lêzen berjocjt gean"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Neikommen&de& net-lêzen map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Nei de neikommende map mei net-lêzen berjochten"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "F&oarige net-lêzen map"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Nei de foarige map mei net-lêzen berjochten gean"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Neikommende net-lêzen &tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Nei de neikommende net-lêzen tekst gean"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Yn it akyf berjocht nei beneden skowe. Oan it ein fan it aktive berjocht "
+"oergean nei it neikommende net-lêzen berjocht."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Filters y&nstelle..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "&POP-filters ynstelle..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "&Sieve-skripts beheare..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&ynlieding yn KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Wolkomsside fan KMail sjen litte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Notifikaasjes konfigurearje..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "KMail &konfigurearje..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "Jisk&efet leegje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "Alle berjochten nei it jiskefet &ferpleatse"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "Sykopjefte &wiskje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map &wiskje"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"%n dûbel berjocht fuortsmiten.\n"
+"%n dûbele berjochten fuortsmiten."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Gjin dûbele berjochten fûn."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filter %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Ynskriuwing"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Lokale ynskriuwing"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Ofwêzigensantwurden bewurkje..."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nij &finster"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr "Inisjonalisearje..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit berjocht befettet in fersyk foar in ûntfangst- en lêzen befêstiging.\n"
+"Jo kinne dit fersyk negearje, in antwurd stjoere, of in \"wegere\" antwurd "
+"stjoere."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Dit berjocht befettet in fersyk foar in ûntfangst- en lêzen befêstiging.\n"
+"It befettet in ynstruksje dy markearre is as \"fereaske\", mar net bekend is by "
+"KMail.\n"
+"Jo kinne dit fersyk negearje of KMail in antwurd yn de foarm fan \"mislearre\" "
+"stjoere te litten."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit berjocht befettet in fersyk om in ûntfangst- en lêzen befêstiging te "
+"ferstjoeren.\n"
+"Allinne is dizze befêstiging rjochte oan mear dan ien adres.\n"
+"Jo kinne dit fersyk negearje, in antwurd stjoere, of in \"wegere\" antwurd "
+"stjoere."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit berjocht befettet in fersyk om in ûntfangst- en lêzen befêstiging te "
+"ferstjoeren.\n"
+"Allinne is der gjin antwurdadres ynsteld.\n"
+"Jo kinne dit fersyk negearje, in antwurd stjoere, of in \"wegere\" antwurd "
+"stjoere."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Dit berjocht befettet in fersyk om in ûntfangst- en lêzen befêstiging te "
+"ferstjoeren.\n"
+"Alinne is it antwurdadres oars dan it adres foar de befêstiging.\n"
+"Jo kinne dit fersyk negearje, in antwurd stjoere, of in \"wegere\" antwurd "
+"stjoere."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Fersyk foar ûntfangst - en lêzenbefêstiging."
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "\"We&gere\" stjoere"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "Fer&stjoere"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De kop foar \"ûntfangst- en lêzenbefêstiging\" befetten in fereaske, mar "
+"ûnbekende parameter."
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Untvangst:"
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Taheaksel: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Bewarje alle taheaksels..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Taheaksel fuo&rtsmite"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Taheaksel"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Net oantsjutte binêre data"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Gjint (7-bits tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Gjint (8-bits tekst)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "\"Oanhelle te printsjen\""
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Eigenschippen fan taheaksels"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>It <em>MIME-triemtype</em>.</p> "
+"<p>Yn it algemien hoege jo dizze ynstelling net te wizigjen, oansjoen it "
+"MIME-triemtype automatysk kontrolearre wurdt. Mar soms ûntdekt %1 it type net "
+"just. Hjir kinne jo it dan reparearje.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De grutte fan it taheaksel.</p> "
+"<p>soms sil %1 allinne in skatte grutte jaan, omdat it berekkenjen fan de "
+"eksakte grutte tefolle tiid nimt. As dat it gefal is, dan kinne jo dit sichtber "
+"meitsje troch \"(ca.)\" ta te heakjen oan de werjûne grutte.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De triemnamme fan it taheaksel.</p> "
+"<p>ek al is dit standert de namme fan de taheakke triem, wurdt de triem dat "
+"taheakke moat wurde hjirmei net oantsjutte. It suggerearret in triemnamme dat "
+"brûkt moat wurde troch it e-postprogramma fan de ûntfanger as dizze it "
+"taheaksel op de skiif bewarret.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>In beskriuwing fan it taheaksel.</p> "
+"<p>Dit is gewoan in ynformele beskriuwing fan it taheaksel, likernôch as it "
+"ûnderwerp fan it berjocht. De measte e-postprogramma's sille dizze ynformaasje "
+"yn har berjochtfoarbylden werjaan, neist it byldkaike fan it taheaksel.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kod&earing:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De transportkodearring foar dit taheaksel.</p> "
+"<p>Yn it algemien hoege jo dit net te wizigjen, oansjoen %1 in kreaze "
+"standertkodearring brûkt, basearre op it mime triemtype. Mar soms kinne jo de "
+"grutte fan it úteinlike berjocht noch goed ferlytsje. Bygelyks as "
+"PostSkript-triem gjin binêre data befettet, mar allinne suver út tekst bestiet. "
+"Yn dat gefal besparje jo oant 25% op de triemgrutte troch de standertkodearring "
+" \"base64\" te ferfangen troch \"quoted-printable\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "&Automatyske werjefte foarstelle"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selektearje dizze opsje as jo de ûntfanger foarstelle wolle om it taheaksel "
+"automatysk(ynsletten) wer te jaan yn it foarbyldskerm, ynstee fan it standert "
+"byldkaike. </p>"
+"<p> Technysk sjoen wurdt dit dien troch it kopskriftfjild <em>"
+"Content-Disposition</em> fan dit taheaksel op \"inline\" te setten ynstee fan "
+"it standert brûkte \"taheaksel\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "Di&t taheaksel ûndertekenje"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selektearje dizze opsje as jo wolle dat dit taheaksel wurdt ûndertekene.</p> "
+"<p>De ûndertekening wurdt makke meide kaai dy jo ferbûn hawwe mei de no "
+"selektearre identiteit.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Dit ta&heaksel fersiferje"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selektearje dizze opsje as jo dit taheaksel wolle fersiferje.</p> "
+"<p>It taheaksel sil wurde fersifere foar de adressearre fan dit berjocht.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (skatte.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "POP-filter"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Berjochten om te filterje fûn op POP-akkount: <b>%1</b> "
+"<p>De werjûne berjochten geane oer de maksimum grutte hinne dy't jo opjûn hawwe "
+"for dit akkount. "
+"<br> Jo kinne opjaan wat jo mei harren dwaan wolle troch de geskikte kar te "
+"meitsjen."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Berjochten geane de maksimum grutte oerhinne"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Regelynstelling filtere berjochten: gjint"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Berjochten sjen litte dy't oerienkomme mei in filterynstelling en markearre "
+"binne as 'Ophelje' of 'Wiskje'"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Berjochten sjen litte dy't oerienkomme mei in filterynstelling"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Regelynstellig filtere berjochten: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "gjin ûnderwerp"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Taheaksel bewarje..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "Berjoc&htkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Kies de wize fan werjaan fan berjochtkoppen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "&Koart"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "De list mei berjochtkoppen yn in elegante opmaak sjen litte"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "E&legant"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "De list mei berjochtkoppen yn in elegante opmaak sjen litte"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "&Koart"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "In koartelist fan berjochtkoppen sjen litte"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Standert"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "De standertlist mei berjochtkoppen sjen litte"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Utwreide"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "In útwreidelist mei berjochtkoppen sjen litte"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Alles"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Alle berjochtkoppen sjen litte"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "T&aheaksels"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Kies de wize wêrop taheaksel te sjen binne"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "&As byldkaikes"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr ""
+"Alle taheaksels as byldkaikes sjen litte. Klik op harren om se te besjen."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&tûk"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "De taheaksesl sjen litte lykas oanrieden wurdt troch de stjoerder."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Ynsletten"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Alle taheaksel ynsletten sjen litte (as mooglik)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Ferstoppe"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Gjin taheaksels sjen litte yn de berjochten werjefte"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "&Koadearing ynstelle"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Nij berjocht oan..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Beäntwurdzje-nei..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Trochstjoere-nei..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Oan adresboek taheakje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Yn adresboek iepenje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Alle tekst selektearje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL-adres iepenje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Fan dizze keppeling in blêdwizer oanmeitsje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Keppeling bewarje as..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Petear hâlde &mei..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Folseine nammeromte-stipe foar IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Sûnder ferbining modus"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Sieve-skripts beheare en bewurkje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Akkount-spesifyk-filterje"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "It filterje fan ynkommende berjochten fan online IMAP-akkounts"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr ""
+"Online IMAP-mappen kinne brûkt wurde wannear jo berjochten nei mappen filterje."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Aldere berjochten automatysk wiskje fan de pop-tsjinners"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "It e-postprogramma fan de K Desktop Environment."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapynhâld wurdt ophelle</h2> "
+"<p>In amerijke. . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2> "
+"<p>KMail is op it stuit sûnder ferbining. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">"
+"hier</a> om ferbining te meitsjen. . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Wolkom by KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is it e-postprogramma fan de K Desktop Environment. it is ûntwurpen om "
+"de ynternet-poststanderts, wêrûnder MIME, SMTP, POP3 en IMAP folslein te "
+"stypjen.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail hat in soad krachtige funksjes, hokker omskreaun stean yn de <a "
+"href=\"%2\">dokumintaasje</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">KMail's webside</a> jout ynformaasje oer nije ferzjes fan "
+"KMail.</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Wichtige wizigings (Sjoen nei KMail %4, hokker diel útmakket fan KDE %5):</p>"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Wy hoopje dat jo in protte wille belibje oan KMail.</p>\n"
+"<p>Tanke,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; it team fan KMail</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nim efkes de tiid om KMail's konfiguraasjeskerm yn te foljen fia it menu "
+"ynstellings ->&gt;KMail ynstelle...\n"
+"Jo moatte yn elts gefal ien identiteit en in ynkommend en útgeand e-postakkount "
+"oanmeitsje.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige wizigings</span> "
+"(sjoen nei KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( ynhâld )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Untfangst- en lêzenbefêstiging koe net ferstjoerd wurde."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Untsiferje mei Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Taheaksel sjen litte: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: It taheaksel befettet binêre data. Der wurdt no besocht it earste teken "
+"wer te jaan.]\n"
+"[KMail: It taheaksel befettet binêre data. Der wurdt no besocht de earste %n "
+"tekens wer te jaan.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Iepenje mei '%1'"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Iepenje mei..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Taheaksel '%1' iepenje?\n"
+"Tink derom dat it iepenjen fan in taheaksel de feiligheid fan jo systeem yn "
+"gefaar bringe kin."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Taheaksel iepenje?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Taheaksel"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(komt oerien mei inkele fan de neikommende)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(komt oerien mei eltse neikommende)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Berjocht wiskje"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Berjochten mei taak"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Berjochtkop herskriuwe"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Ekstra adressearre:"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "<grutte yn bytes>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Age in Days"
+msgstr "<âldens yn dagen>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "Berjochtenlist"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Sykkritearia"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Komt oerien mei e&lts neikommende"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Komt oerien mei &inkele fan de neikommende"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "In akkount foar it ferstjoeren oanmeitsjen en besykje opnij."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "It berjocht kin net taheakke wurde oan postfak út."
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Kritieke flater: de ferstjoerde post koe net ferwurke wurde (net genôch "
+"skiifromte?). It mislearre berjocht wurdt nei de map \"Ferstjoerd\" ferpleatst."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"It ferpleatsen fan it ferstjoerde berjocht \"%1\" fanút \"postfak út\" nei de "
+"map mei ferstjoerde berjochten is mislearre.\n"
+"In reden kin wêze: net genôch skiifromte, of net genôch tagongsrjochten. "
+"Besykje dizze swierrichheid te herstellen en it berjocht sels te ferpleatsen."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"It is net mooglik om in berjocht te ferstjoeren sûnder in ôfstjoerder.\n"
+"Jou in e-postadres op foar jo identiteit %1 yn de seksje Identiteiten fan it "
+"konfiguraasjedialooch en besykje it opnij."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n berjocht út de wachtrige mei sukses ferstjoerd.\n"
+"%n berjochten út de wachtrige mei sukses ferstjoerd."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 fan %2 berjochten út postfak út mei sukses fersjoerd."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Berjjochten wurde ferstjoerd"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Ferstjoerdproses wurdt ïnitsjonalisearre..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Jo ha der foar keazen om jo berjochten út de wachtrige te ferstjoeren fia in "
+"net fersifere trochgong. Wolle jo trochgean?"
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "ûnfersifere ferstjoere"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Net werkend transportprotokol. It berjocht koe net stjoerd wurde,"
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Berjocht %1 fan %2 wurdt ferstjoerd: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "It ferstjoeren fan (guon) berjochten fanút de wachtrige is mislearre."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Ferstjoeren ôfbrutsen:\n"
+"%1\n"
+"It berjocht bliuwt yn de map 'postfak út' oant jo de swierrichheid oplosse "
+"(bgl. in net just e-postadres), of it berjocht fuortsmite út it postfak-út.\n"
+"It neikommende transportprotokol wurde brûkt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Ferstjoeren ôfbrutsen."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>It ferstjoeren is mislearre:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>It berjocht bliuwt yn de map 'postfak út' oant jo de swierrichheid oplosse, "
+"of it berjocht fuortsmiten wurdt út it postfak-út.</p>"
+"<p>It neikommende transportprotokol wurdt brûkt: %2</p> "
+"<p>Wolle jo trochgean mei it ferstjoeren fan de oerbleaune berjochten?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Trochgean mei ferstjoeren"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Trochgean mei ferstjoeren"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "Ferstjoeren ôf&brekke"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"It ferstjoeren is mislearre:\n"
+"%1\n"
+"It berjocht bliuwt yn de map 'postfak út' oant jo de swierrichheid opslosse, of "
+"it berjocht fuortsmite út it postfak-út.\n"
+"It neikommende transportprotokol wurde brûkt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Graach in postprogramma yn de KMail ynstellings oantsjutte."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"It ferstjoeren is mislearre:\n"
+"%1\n"
+"It berjocht bliuwt yn de map 'postfak út' en sil letter opnij wurde "
+"ferstjoerd.\n"
+"Smyt it berjocht fuort as jo it net opnij ferstjoere wolle.\n"
+"It neikommende transportprotokol wurde brûkt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Flater by it útfieren fan it postprogramma %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail stopte ûnferwachts."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"Jo moatte in brûkkernamme en wachtwurd opjaan foar dizze SMTP-tsjinner."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 blykt al de rinnen op in oar skerm op dizze kompjûter. Wannear jo %2 "
+"meardere kearen tagelyk útfiere kin dat ta berjochtenferlies liede. It wurdt "
+"net oanrieden om %1 te starten, of jo moatte der wis fan wêze dat it programma "
+"net aktyf is."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 blykt al te rinnen op in oar skerm op dizze kompjûter. It tagelyk útfieren "
+"fan %1 en %2 kin ta berjochtenferlies liede. It wurdt net oanrieden om %2 te "
+"begjinnen, of jo moatte der wis fan wêze dat %1 net aktyf is."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 blykt al te rinnen %2. Wannear jo %1 meardere kearen tagelyk útfiere kin dat "
+"ta berjochtenferlies liede. It wurdt net oanrieden om %1 op dizze kompjûter te "
+"begjinnen, of jo moatte der wis fan wêze dat it programma net aktyf is op %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 blykt al te rinnen op %3. It tagelyk útfieren fan %1 en %2 kin ta "
+"berjochtenferlies liede. It wurdt net oanrieden om %2 op dizze kompjûter te "
+"begjinnen, of jo moatte der wis fan wêze dat %1 net aktyf is op %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "%1 begjinne"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Ofslute"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Nije berjochten yn"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Der binne gjin net-lêzen berjochten"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Der is 1 net-lêzen berjocht.\n"
+"Der binne %n net-lêzen berjochten.."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is net beskikber. It wurdt tige rekomandearre om KWallet te brûken foar "
+"it behear fan wachtwurden.\n"
+"Jo kinne der ek foar kieze om in wachtwurd yn it konfiguraasjetriem fan KMail "
+"te bewarjen. Ek al komt it wachtwurd fersifere yn de triem te stean, it is gjin "
+"garânsje dat it hielal feilich is, as ien tagong krijt ta dizze triem.\n"
+"Wolle jo it wachtwurd foar akkount '%1' yn it konfiguraasjetriem bewarje?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet is net beskikber"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Wachtwurd bewarje"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Wachtwurd net bewarje"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "S&MTP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Transport: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokaasje:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "Ki&ezen..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Transport: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "De namme dy KMail brûke sil as se wiisd nei dizze tsjinner."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "De domynnamme of it numerike adres fan de SMTP-tsjinner."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr ""
+"It poartenûmmer wêrmei ferbûn wurdt mei de SMTP-tsjinner. Standert is dit 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Preko&mmando:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"In kommando om lokaal út te fieren foardat berjochten ferstjoerd wurde. Dit kin "
+"ûnderoaren brûkt wurde foar it opsetten fan ssh-tunnels. Lit it leech as jo "
+"gjin kommando útfiere wolle."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Tsjinner fe&reasket ferifikaasje"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo SMTP-tsjinner in ferifikaasje fereasket foardat "
+"berjochten ferstjoerd kinne wurde. Dit wurdt ek wol 'Authenticated SMTP' of "
+"ienfâldichwei 'ASMTP' neamd."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "De brûkersnamme om mei oan te melden op de tsjinner."
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "It wachtwurd om mei oan te melden op de tsjinner."
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "&SMTP-wachtwurd bewarje"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Oanpaste hostnamme nei de tsjinner stjoe&re"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat KMail in oanpaste hostnamme brûkt by "
+"syn identifikaasje by de tsjinner. "
+"<p>Dit is hannich as de hostnamme fan jo systeem ynsteld is om de wiere "
+"hostnamme fan jo systeem te ferstopjen."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "H&ostnamme:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Fier de hostnamme yn dy't KMail brûke sil by it identifisearjen mei de "
+"tsjinner."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Sendmail-lokaasje selektearje"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Allinne lokale triemmen binne tastien."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"It ynfieren fan in tsjinnernamme yn it fjild Tsjinner is fereaske. Fier de "
+"namme of it IP-adres yn fan de SMTP-tsjinner."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Unjildige hostnamme of adres"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Flater by it útdraaien fan de map %1: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"It lokaal útskriuwe sil alle ynformaasje dy't op it stuit lokaal bewarre wurdt "
+"wiskje. De mappen op de tsjinner sille net wizige wurde. Klik no op ôfbrekke as "
+"jo wis wêze wolle dat alle lokale wizigings nei de tsjinner taskreaun binne "
+"troch earst op nije berjochten te kontrolearjen."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "Lokale wizigings sille ferlern gean by it útskriuwen"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Mapeigenskippen diskusjelisten"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Assosjearre diskusjegroep"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Map befettet in diskusjegroep"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Automatysk ûntdekke"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Omskriuwing fan ferstjoerlist:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Foarkarstapassing:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Blêder"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "&Adrestype:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Tapassing oanroppe"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Stjoer nei list"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Foar list ynskriuwe"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Fan list útskriuwe"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Listargyf"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Listhelp"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Net beskikber"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail koe gjin ferstjoerlist werkenne yn dizze map. Folje de adressen mei de "
+"hân yn."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Net beskikber."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Sieve-skripts beheare"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Beskikbere skripts"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Gjin Sieve-URL-adres ynsteld"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Koe de list mei skripts net ophjelje"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Skript wiskje"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Skript bewurkje..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Nij skript..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Wolle jo it skript \"%1\" fan de tsjinner wiskje?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Sieve-skriptbefêstiging wiskje"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Nij Sieve-skript"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Jou in namme op foar it nije Sieve-skript:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Sieve-skript bewurkje"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "It Sieve-skript is mei sukses opladen."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Opladen fan Sieve-skript"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "Beäntwu&rdzje"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Beäntwu&rdzje..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "&Stjoerder beäntwurdzje..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "&Eltsenien beäntwurdzje..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Beäntwurdzje oa&n diskusjegroep..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Beäntwurdzje &sûnder sitaten..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr ""
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Berjocht ma&rkearje"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Ma&rkearje berjocht as lêzen"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Markearje selektearre berjochten as lêzen"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Markearje berjocht as &nij"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Markearje selektearre berjochten as nij"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Markearje berjochten as net-lêzen"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Markearje selektearre berjochten as net-lêzen"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Markearje berjocht as wicht&ich"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Markearring foar wicht&ich berjocht fuortsmite"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Markearje berjocht as &nij"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Markearring foar wicht&ich berjocht fuortsmite"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "Berjocht b&ewurkje"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De struktuereringsynformaasje dy troch de Crypto-plugin wurdt weromjûn koe "
+"net op de juste wize ferwurke wurde. Mooglik is de plugin beskeadige.</p>"
+"<p>Nim kontakt op mei jo systeembehearder.</p>"
+"<p>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Der is gjin aktive Krypto-plugin fûn en de ynboude OpenPGP-koade draaide "
+"sûnder sukses.</p> "
+"<p>Jo kine twa dingen dwaan om dit te ferhelpen</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>of</em> in plugin aktivearje mei de menuopsje \"Ynstellings->"
+"KMail ynstelle->Plugin\".</li> "
+"<li><em>of</em> jouw tradisjnele OpenPGP-ynstellings op by de ljepper "
+"\"Identiteit->Avansearre\" ûnder deselde menuopsje.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Der is gjin geskikte kodearring fûn foar jo berjocht.\n"
+"Stel in kodearring yn fia it 'Opsjes' menu. "
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"It Chiasmus-backend hat gjin funksje \"x-encrypt\". Rapportearje dit as brek."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"De funksje \"x-encrypt\" akseptearret net de ferwachte parameters. Rapportearje "
+"dizze brek."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Fersiferingsflater mei Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"De Chiasmus-backend kaam werom mei in ûnferwachte wearde. De funksje "
+"\"x-encrypt\" brocht net in byte array. Dizze brek graach efkes rapportearje."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"It ynslettten OpenPGP fersiferingsopmaak stipet gjin fersifering of "
+"ûndertekening fan taheaksels.\n"
+" Binne jo wis dat jo de ôfrieden ynsletten OpenPGP brûke wolle?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Unfeilich berjochtopmaak"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Inline OpenPGP brûke"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME brûke"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Neffens de ûndertekeingsfoarkar fan de ûntfangers moat der jo frege wurde om "
+"dit berjocht te ûndertekenjen of net.\n"
+"Wolle jo dit berjocht ûndertekenje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Berjocht ûndertekenje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Undertekenje"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Net ûndertekenje"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Der is in konflikt tusken de ûndertekeningynstellings foar dizze ûntfangers.\n"
+"Wolle jo dit berjocht ûndertekenje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Jo hawwe oanjûn om dit berjocht te ûndertekenjen, mar der binne gjin jildige "
+"ûndertekenkaaien ynsteld foar dizze identiteit."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Net-ûndertekend ferstjoere?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Net-ûndertekend ferstjoere"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Guon taheaksels yn dit berjocht sille net ûndertekene wurde.\n"
+"It ferstjoeren fan gedieltelik ûndertekene berjochten kin botse mei it "
+"webbelied.\n"
+"Wolle jo alle ûnderdielen ûndertekenje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Dit berjocht sil net ûndertekene wurde.\n"
+"It ferstjoeren fan net-ûndertekene berjochten kin botse mei it webbelied.\n"
+"Wolle jo it berjocht dochs ûnderteken?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "Alle berjochtûnderdielen ûnder&tekenje"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "Under&tekenje"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Warskôging foar net-ûndertekene berjocht"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Sa &ferstjoere"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Der binne jildige fertroude kaaien fûn foar alle ûntfangers.\n"
+"Dit berjocht fersiferje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Neffens de fersiferingsfoarkar fan de ûntfangers moat der jo frege wurde om dit "
+"berjocht te ûndertekenjen of net.\n"
+"Wolle jo dit berjocht ûndertekenje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Berjocht fersiferje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Undertekenje && f&ersiferje"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "Allinne ûn&dertekenje"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Sa &ferstjoere"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Der is in konflikt tusken de fersiferingsynstellings foar dizze ûntfangers..\n"
+"Dit berjocht fersiferje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Net fersiferje"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Jo hawwe frege om dit berjocht te fersiferjen, en om in kopy foar josels te "
+"fersiferjen, mar jo hawwe gjin jildige fertroude kaai ynsteld foar dit "
+"identiteit."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Net fersifere ferstjoere?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Guon taheaksels fan dit berjocht sille net fersifere wurde.\n"
+"It ferstjoeren fan gedieltelik fersifere berjochten kin botse mei it "
+"webbelied.\n"
+"Wolle jo alle ûnderdielen fersiferje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Dit berjocht sil net fersifere wurde.\n"
+"It ferstjoeren fan net-fersifere berjochten kin botse mei it webbelied.\n"
+"Wolle jo it berjocht dochs fersiferje?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Alle berjochtûnderdielen fersiferj&e"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Warskôging net fersifere berjocht"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Flater: It backend joech gjin fersifere data werom.</p>"
+"<p>Stjoer in brekrapport yn oer dizze programmaflater:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Net alle tekens passe yn de keazen kodearring."
+"<br>"
+"<br>Wolle jo it berjocht dochs ferstjoere?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Guon tekens sill ferlern gean"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Lettertekens ferlieze"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Kodearring feroarje"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dit berjocht kin net ûndertekene wurde, om't it keazen backend gjin "
+"ûndertekening stipet. Dit soe wol wêze moatte. Jo wurde fersocht dizze brek te "
+"rapportearjen."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"It ûndertekenjen is mislearre. Kontrolearje of it gpg-agent programma rint."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dit berjocht koe net fersifere wurde, om't it keazen backend gjin fersifering "
+"stipet. Dit soe wol wêze moatte. Jo wurde fersocht dizze brek te rapportearjen."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Dit berjocht koe net fersifere en ûndertekene wurde, om't it keazen backend "
+"gjin fersifering en ûndertekening stipet. Dit soe wol wêze moatte. Jo wurde "
+"fersocht dizze brek te rapportearjen."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nije submap fan %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Fier in namme yn foar de nije map."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Postbus&formaat:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Kies of jo de berjochten yn dizze map yn ien triem bewarje wolle (mbox). KMail "
+"brûkt standert maildir. It feroarjen fan it opslachtype hoecht allinne yn "
+"bysûndere omstannichheden te barren. Wannear jo net goed witte wat jo hjir "
+"dwaan moatte, lit it dan sa stean."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "Map be&fettet:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Kies of jo de nije map brûke wolle foar e-postadressen of foar groupware-items "
+"lykas taken en notysjes . It standert type is foar e-postadressen. Wannear jo "
+"net witte wat jo dwaan moatte, kinne jo dizze opsje sa stean litte."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Namme&romte fan map:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr ""
+"Selektearje de persoanlike nammeromte wêr de map yn oanmakke moat wurde."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Tsjut in namme oan foar de nije map."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Gjin namme oantsjutte"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Mapnammen kinne it teken / net befetsje; kies in oare mapnamme."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Mapnammen kinne gjin . (punt) befetsje; kies in oare mapnamme."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr "Jo IMAP-tsjinner stipet it teken '%1' net, kies in oare mapnamme."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It oanmeitsjen fan de map <b>%1</b> is mislearre. Dizze map bestiet al.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>It oanmeitsjen fan de map <b>%1</b> is mislearre. </qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Ferkearde krypto plug-in"
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Oare resultaten foar hântekenings"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "De krypto-motor brocht gjin lêsbere tekst werom."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Tastân:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ûnbekend)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "De krypto plug-in \"%1\" is net initsjonalisearre."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Krypto-plugin \"%1\" kin gjin hântekenings kontrolearje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Gjin geskikte Krypto-plugin fûn."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Gjin %1-plugin fûn."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"It berjocht is ûndertekene, mar de jildigens fan de ûndertekening kin net "
+"kontrolearre wurde.<br />Reden: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Ferstjoerde berjochten f&ersifere bewarje"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Berjocht f&ersiferje"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Fersifere data net werjûn."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "De krypto-plugin \"%1\" koe de data net ûntsiferje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Flater: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "De Krypto-plugin \"%1\" kin hjin berjochten ûntsiferje."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Taljochting:</b> dit HTML-berjocht kin eksterne referinsjes nei ôfbyldings "
+"befetsje. Om Feiligensredenen wurdt allinne de rûge HTML-koade sjen litten. As "
+"jo de stjoerder fan dit berjocht fertrouwe dan kinne jo de eksterne referinsjes "
+"foar dit berjocht ophelje troch <a href=\"kmail:loadExternal\">"
+"hjir te klikken</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Taljochting:</b> dit is in HTML-berjocht. Om Feiligensredenen wurdt allinne "
+"de rûge HTML-koade sjen litten. As jo de stjoerder fan dit berjocht fertrouwe "
+"dan kinne jo de eksterne referinsjes foar dit berjocht ophelje troch <a "
+"href=\"kmail:showHTML\">hjir te klikken</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "It sertifikaat koe spitigernôch net ymportearre wurde.<br>Reden: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Der waarden gjin sertifikaten fûn yn dit berjocht."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Sertifikaat ymport tastân:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"1 nij sertifikaat waard ymportearre.\n"
+"%n nije sertifikaten wurden ymportearre."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"1 sertifikaat is net wizige.\n"
+"%n sertifikaten binne net wizige."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"1 nije geheime kaai waard ymportearre.\n"
+"%n nije kaaien wurden ymportearre."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"1 geheime kaai is net-wizige.\n"
+"%n geheime kaaien binne net-wizige."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr ""
+"Der binne spitigernôch gjin details beskikber oer it ymportearjen fan de "
+"sertifikaten."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Sertifikaat ymport details:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Mislearre: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Nij of feroare: %1 (geheime kaai beskikber)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Nij of wizige: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Flater: hântekening net ferifearre"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Juste hântekening"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Slechte</b> hântekening"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Gjin publike kaai om de ûndertekening te kontrolearjen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Gjin hântekening fûn."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "De hantekening is net bekend."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Gjin tastânynformaasje beskikber."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Juste hântekening."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "It kaai is ferrûn."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "De hântekening is ferrûn."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Ferifikaasje koe net útfierd wurde: kaai ûntbrekt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL net beskikber."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Beskibere CRL-list is te âld."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Der waard net oan in belied foldien."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Der barde in systeemflater."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Ien kaai is ynlútsen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Slechte</b> hântekening."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Hântekening &oansette"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Net genôch ynformaasje om de hântekening te kontrolearjen. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Hântekenings"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "[Details]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Net beskikber"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "[Details]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Ynsletten berjocht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Fersifere berjocht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Fersifere berjocht (ûntsiferjen net mooglik)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Reden: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Details]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "Sertifikaten"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warskôging:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"It e-postadres fan de stjoerder is net bewarre yn de %1, hokker brûkt wurdt "
+"foar ûndertekenjen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "stjoerder:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "bewarre: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Der is gjin e-postadres bewarre yn de %1, hokker brûkt wurd foar it "
+"ûndertekenjen. Hjirtroch kinne wy dy net ferlykje mei it stjoerdersadres %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Net genôch ynformaasje om de hântekening te kontrolearjen. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Berjocht wie ûndertekene mei in ûnbekende kaai."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Berjocht is ûndertekene mei kaai %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Berjocht is ûndertekene op %1, mei kaai %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %3 op %1, mei kaai %2"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %2, mei kaai %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Berjocht is ûndertekene op %1, mei ûnbekende kaai %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Berjocht wie ûndertekene mei ûnbekende kaai %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "De jildigens fan de ûndertekening kin net kontrolearre wurde."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %1 (kaai-id: %2)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kontrôle fan de kaai is ûnbekend."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is foar in diel te betrouwen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is folslein te betrouwen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is ultym te betrouwen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kaai is ûnbetrouwber."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Warskôging: De ûndertekening is slecht."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Ein fan tekene berjocht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Ein fan fersifere berjocht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Ein fan ynsletten berjocht"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "Yntern part"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "Ynhâld part"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Koe it prekommando '%1' net útfiere."
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "KMail flater berjocht"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "URL-boarne is ferkeard formulearre"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Kioslave flater berjocht"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Jo POP3-tsjinner (Akkount: %1) stipet it kommando UIDL net. Dit kommando is "
+"nedich om op in betroude wei te hifkjen hokker berjochten op de tsjinner, KMail "
+"al sjoen hat.\n"
+"De funksje om berjochten op de tsjinner efter te litten sil hjirtroch net goed "
+"wurkje."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"1 berjocht ophelle út %1. Berjochten wiskje fan tsjinner...\n"
+"%n berjochten ophelle út %1. Berjochten wiskje fan tsjinner..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"1 berjocht ophelle út %1. Ferbining ferbrekke...\n"
+"%n berjochten ophelle út %1. Ferbining ferbrekke..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Berjocht %1 fan %2 (%3 fan %4 KB) foarr %5@%6 wurdt ophelle (%7 KB bliuwt op de "
+"tsjinner stean)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Berjocht %1 fan %2 (%3 fan %4 KB) wurdt ophelle foar %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "De LIST aksje koe net foltôge wurde."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Unjildich antwurd fan de tsjinner"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Jo tsjinner stipet it kommando TOP net. Hjirtroch is it net mooglik om de "
+"kopteksten fan grutte e-postadressen earst op te heljen foardat se ynladen "
+"wurde."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "Ma&p"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Berjo&cht"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Spesjaal beäntwurdzje"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Trochstjoere"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTML arkbalke"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Undertekening"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Automatysk berjochten tekenje"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, sille alle berjochten dyt jo ferstjoere standert "
+"ûndertekenen wurde. It is wol sa dat it noch mooglik is om it ûndertekenjen fan "
+"in berjocht út te setten is."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Fersifering"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje oanstiet, sil it berjocht/triem net allinne fersifere wurde "
+"mei de kaai fan de ûntfanger, mar ek mei jo eiegen kaai. Dit makket it mooglik "
+"om it berjocht/triem op in letter tiidsstip te ûntsiferjen. It is oan te rieden "
+"om dit te dwaan."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Undertekene/fersifere tekst sjen litte nei it opstellen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje oanstiet, sil de ûndertekene/fersifere tekst yn in apart "
+"finster te sjen wêzen, sadat jo it besjen kinne foar dat it ferstjoerd wurdt. "
+"It wurdt oanrieden om dit te dwaan sadat jo wis binne dat de fersifering "
+"wurket."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Ferstjoerde berjochten f&ersifere bewarje"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Selektearje dit om berjjochten fersifere te bewarjen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Berjochten fersifere bewarje</h1>\n"
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurde ferstjoerde berjochten mei deselde "
+"fersifering bewarre. Dit is net oan te rieden, omdat jo de berjochten net mear "
+"lêze kinne as it nedige sertifikaat ferrint.\n"
+"<p>\n"
+"Mar der kinne lokale regels wêze dy't fereaskje dat jo dizze opsje ynskeakelje. "
+"By twifel, nim kontakt op mei jo lokale systeembehearder.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Altyd de kaaien foar &goedkarring sjen litte"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is, sil de tapassing altyd in list sjen litte "
+"fan alle beskikbere publike kaaien dy jo brûke kinne foar fersifering. Wannear "
+"dit útstiet, sil de tapassing inkel in dialoochskerm sjen litte wannear de "
+"juste kaai net te finnen is of wannear meardere kaaien te brûken binne."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Berjochten automatysk fersiferje, &wannear mooglik"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurdt elts berjocht dat jo ferstjoere "
+"fersifere, as fersifering mooglik en winske is. It is noch stees wol mooglik om "
+"it fersiferjen fan in berjocht út te skeakeljen."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nea fersiferje by it berwarjen fan in ûn&twerp"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Beäntwurdzje"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Eltsenien beäntwurdzje"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Trochstjoere"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Fluchtoets"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Sjabloantype:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Hoe wurket dit?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Mapeigenschippen"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "&Map befettet in diskusjegroep"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "&Listadres:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormaal:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Net-&lêzen:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Berjocht ferrint"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "Fer&rint nei:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Lêzen berjochten ferrine litte"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Ferrint nei:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Net-lêzen berjochten ferrine litte"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dei/dagen"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Wike(n)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Moanne(n)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansearre"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Identiteit fan &stjoerder:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "Opmaa&k fan bewarjen:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Listwerjeften:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Sertifikaten mei CRL's falidearje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is, sille S/MIME-sertifikaten falidearre wurde "
+"mei Certificate Revocation Lists (CRL's)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Sertifikaten online falidearje (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is, sille S/MIME-sertifikaten online falidearre "
+"wurde mei it Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fier hjirûnder it "
+"URL-adres yn fan de OCSP-tsjinst."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Online sertifikaatfalidaasje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL-adres OCSP-tsjinst::"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Fier hjir it adres yn fan de tsjinner dy de sertifikaten online falidearret "
+"(OCSP-tsjinst). It URL-adres begjint normaal sprutsen mei http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Hântekening OCSP-tsjinst:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Tsjinst-URL fan sertifikaten negearje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Sertifikaatbelied net kontrolearje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Standert brûkt GnuPG de triem ~/.gnupg/policies.txt om te kontrolearjen of in "
+"sertifikaatbelied tastean is. Wannear dizze opsje selektearre is wurdt it "
+"belied net kontrolearre."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nea in CRL rieplachtsje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is sil de Certificate Revocation List nea brûkt "
+"wurde om S/MIME-sertifikaten te falidearjen."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Untbrekkende útjouwer sertifikaten ophelje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is, sille de ûntbrekkende útjouwers foar dit "
+"sertifikaat as nedich ophelle wurde (dit is fan tapassing op beide metoaden, "
+"CRL's en OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP-fersyk"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Gjin HTTP-fersiken oanmeitsje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Skeakelt it brûken fan HTTP foar S/MIME folslein út."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Brûk dizze proksy foar HTTP-fersiken:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Brûk systeem HTTP proksy:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is sil de HTTP-proxy dy't rjochts te sjen is "
+"brûkt wurde by in HTTP-fersyk. (De wearde hjirfan komt út de omjouwingsfariable "
+"http_proxy.)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Fier de lokaasje yn fan jo HTTP-proxy dy't wurde sil foar alle HTTP-fersiken "
+"ferlykber oan S/MIME. De syntaksis is hostnamme:poarte, bygelyks "
+"mynproxy.neat.nl:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "HTTP CRL-distribúsjepunt fan sertifikaten negearje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Wannear jo de lokaasje fan in CRL oan it sykjen binne, sil it te testen "
+"sertifikaat yngongen befetsje ûnder de namme \"CRL Distribution Point\" (DP). "
+"Dizze befetsje URL-adressen dy it adres fan de CRL beskriuwe. It earste "
+"tsjinkommende DP wurdt brûkt. Mei dizze opsje wurde alle yngongen neffens it "
+"HTTP-skema negearre wannear der socht wurdt nei in geskikte DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP-fersiken"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Gjin LDAP-fersiken útfiere"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Skeakelt it brûken fan LDAP foar S/MIME folslein út."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "LDAP CRL-distribúsjepunt fan sertifikaat negearje"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Wannear jo de lokaasje fan in CRL oan it sykjen binne, sil it te testen "
+"sertifikaat yngongen befetsje ûnder de namme \"CRL Distribution Point\" (DP). "
+"Dizze befetsje URL-adressen dy it adres fan de CRL beskriuwe. It earste "
+"tsjinkommende DP wurdt brûkt. Mei dizze opsje wurde alle yngongen neffens it "
+"LDAP-skema negearre wannear der socht wurdt nei in geskikte DP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Primêre host foar LDAP-fersiken:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"It ynfieren fan in LDAP-tsjinner sil derfoar soargje dat elts LDAP-fersyk earst "
+"nei dy tsjinner gean sil. Om krekt te wêzen sil dizze ynstelling foarrang krije "
+"op elts oare hostnamme en poarte fan in LDAP-URL-adres. Ek wurdt dizze "
+"ynstelling brûkt as der gjin hostnamme ne poarte opjûn is yn it URL-adres. Oare "
+"LDAP-tsjinners sille pas besocht wurde as de ferbining mei de \"proxy\" "
+"mislearre.\n"
+"De syntaksis is \"HOST\" of \"HOST:POORT\". Wannear de POORT fuortlitten wurdt "
+"sil standert poarte 389 brûkt wurde (de standert LDAP-poarte)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "&Groupware"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Lettertype-ynstellingen herstelle"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "SjabloanYnstellings"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Stjoerder beäntwurdzje"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Eltsenien beändwurdzje / Ferstjoerlist beäntwurdzje"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Berjocht trochstjoere"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Warsjô&gje foar it ferstjoeren fan net-ûndertekene berjochten"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat jo warskôge wurde by it ferstjoeren fan "
+"net-ûndertekene berjochten."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje foar it ferstjoeren fan net-ûndertekene berjochten</h1>\n"
+"As dizze opsje selektearre is wurde jo warskôge wannear jo in berjocht "
+"ferstjoere wolle dy't (foar in diel) net ûndertekene is.\n"
+"<p>\n"
+"Foar maksimale feilichheid is it oan te rieden om dizze opsje te selektearjen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Warskôgje as der ûnfersifere berjochten ferstjoerd sille wurde"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo warskôge wurde wolle foar it ferstjoeren fan net "
+"fersifere berjochten."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje foar it ferstjoeren fan ûnfersifere berjochten</h1>\n"
+"As dizze opsje selektearre is, dan sil jo warskôge wurde as jo besykje "
+"berjochdielen of hiele berjochten sûnder fersifering te ferstjoeren.\n"
+"<p>\n"
+"Foar maksimale sekerheid is it oan te rieden dize opsje te selektearjen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Warskôgje as e-postad&res fan ûntfanger net yn sertifikaat stiet"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo warskôge wurde wolle as it adres net yn it sertifikaat "
+"stiet"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje as e-postadres fan de ûntfanger net yn sertifikaat stiet</h1>\n"
+"As dizze opsje selektearre is, dan wurde jo warskôge as it e-postadres fan de "
+"ûntfanger net oanwêzich is yn it sertifikaat dat foar fersifering brûkt wurdt.\n"
+"<p>\n"
+"Foar maksimale wissigens wurdt der oanrieden om dizze opsje yn te skeakeljen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Warskôgje as in sertifikaat/kaai ynkoarten ferrinne sil (spesifike ynstellings "
+"hjirûnder)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Foar ûndertekening"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Foar fersifering"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr "Dagen"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Selektearje hjir it tal dagen"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje as in ûndertekeningsertifikaat ferrint</h1>\n"
+"Selektearje it minimum oantal dagen dat in ûndertekeningsertifikaat noch "
+"jildich wêze moat foardat der warskôge wurdt.\n"
+"<p>\n"
+"De oan te rieden ynstelling foar de SPHINX-omjouwing is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje as it fersiferingsertifikaat ferrint</h1>\n"
+"Selektearje it minimum tal dagen dat in fersiferingsertifikaat noch jildich "
+"wêze moat oant jo warskôge wurde.\n"
+"<p>\n"
+"De oan te rieden ynstelling foar de SPHINX-omjouwing is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje as in sertifikaat yn de sertifikaatstring ferrint</h1>\n"
+"Selektearje it minimum tal dagen dat alle sertifikaten yn de string noch "
+"jildich moatte wêze foardat der warskôge wurdt.\n"
+"<p>\n"
+"De oan te rieden ynstelling foar de SPHINX-omjouwing is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje as in CA-sertifikaat ferrint</h1>\n"
+"Selektearje it minimum oantal dagen dat in CA-sertifikaat jildich moat wêze "
+"foardat der warskôge wurdt.\n"
+"<p>\n"
+"De rekommandearre ynstelling foar de SPHINX-omjouwing is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warskôgje as ithaadsertifikaat ferrint</h1>\n"
+"Selektearje it minimum oantal dagen dat ion haadsertifikaatcteer noch jildich "
+"wêze moat foardat der warskôge wurdt..\n"
+"<p>\n"
+"De aan te rieden ynstelling doar de SPHINX-omjouwing is 14 dagen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Foar root sertifikaten"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Foar tydlike CA-sertifikaten:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Foar sertifikaten/kaaien foar einbrûkers:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Alle \"Dizze fraach net wer stelle\"-warskôgings opnij ynskeakelje"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Sjabloan ynhâld"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Sjabloan fluchtoets"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Sjabloantype"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Fêsthâlden e-post nei kontrôle op e-post ferstjoere"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Beskiede of jo wolle dat KMail alle berjochten yn postfak-út ferstjoerd by "
+"berjocht kontrôles, of dat jo net wolle dat berjochten automatysk ferstjoerd "
+"wurde.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Automatisch niet-gesynchroniseerde berichten verplaatsen uit mappen met "
+"onvoldoende toegangsrechten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"As der nije berjochten yn in map binne, hokker noch net opladen binne nei de "
+"tsjinner, en jo hawwe gjin genôch tagongsrjochten op harren no op te laden, dan "
+"sille dizze berjochten automatysk ferpleatst wurde nei in ferlern en fûn map."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen systeembeheerders een minimale vertraging tussen "
+"twee berichtencontroles instellen.\"\n"
+"\"De gebruiker kan geen kleinere dan de hier ingestelde waarde kiezen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "De meast resint selektearre map yn it mappenseleksjedialooch."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"De umask ynstelling fan de brûker negearje en de triem lês- en skriuwber "
+"meitsje foar de brûker"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Belied foar it werjaan fan it systeemfakbyldkaike"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Detailearre notifikaasje by nije e-berjochten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Wannear dizze opsje selektearre is sil der foar eltse map it oantal nije "
+"berjochten te sjen wêze yn de notifikaasje foar nije berjochten, oars krije jo "
+"in ienfâldige meidieling 'Nije berjochten ûntfongen'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Be&wurker oantsjutte"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Eksterne bewurker brû&ke ynstee fan ûntwerper"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Groupware-funksjonaliteit aktivearje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "De kopteksten Fan:/Oan: oanpasse by antwurden op útnoegings"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook hat in oantal tekoarten yn de ymplemintaasje fan de "
+"iCalendar-standert. Dizze opsje spilet dêr op yn. Wannear jo swierrichheid "
+"hawwe mei Outlook brûkers dy't jo antwurden net ûntfange kinne, kinne jo dizze "
+"opsje besykje."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Groupware-útnoegings yn de berjochttekst ferstjoere"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook hat in oantal tekoarten yn de ymplemintaasje fan de "
+"iCalendar-standert. Dizze opsje spilet dêr op yn. Wannear jo swierrichheid "
+"hawwe mei Outlook brûkers dy jo útnoegings net ûntfange kinne, kinne jo dizze "
+"opsje besykje."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Automatysk útnoegings ferstjoere"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Wannear dit selektearre is krije jo net de opsteller te sjen, mar alle "
+"útnoegingsberjochten dy automatysk ferstjoerd binne fersjoerd. Wannear jo it "
+"e-berjocht wolle sjen foardat jo it ferstjoere, moatte jo dizze opsje útsette. "
+"Wês der wis fan dat de tekst yn de opstellel iCalendar-syntaksis is, en it "
+"wurdt net oanrieden om dit sels te wizigjen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wannear jo dit ynskeakelje is it mooglik om items fan de Kontakt-applikaasje "
+"(KOrganizer, KAddressbook en KNotes) te bewarjen.</p></p>"
+"As jo dit oansette moatte jo ek de applikaasjes ynstelle om brûk te meitsjen "
+"fan de IMAP-databoarne. Dit kinne jo dwaan yn it KDE Konfiguraasjesintrum.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der is normaal gjin reden om de mappe te sjen dy't IMAP-databoarne befetsje. "
+"Mar wannear jo se dochs sjen wolle kinne jo dat hjir ynstelle.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als het account gebruikt wordt voor het opslaan van groupware-informatie\"\n"
+"\"wordt niet gebruikt om normale berichten te beheren. Stel deze optie in om "
+"KMail alleen\"\n"
+"\"groupwaremappen te laten weergeven. Dit is bruikbaar voor als u reguliere \"\n"
+"\"berichten via een aanvullend online IMAP-account afhandelt.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies it te bewarjen formaat fan de groupwaremappen. "
+"<ul> "
+"<li>It standert formaat is iCal (foar agindamappen) en vCard (foar "
+"adresboekmappen). Dit formaat makket alle mooglikheden fan Kontact "
+"beskikber.</li> "
+"<li>It XML-formaat fan Kolab makket brûk fan in eigen odel dat mear oerienkomt "
+"mei. Dit formaat jout bettere Outlook-kompabiliteit as jo brûk meitsje fan in "
+"Kolab-tsjinner of iet wat dêr kompatibel mei is.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit kiest de haadmap fan de IMAP-databoarnemappen.</p>"
+"<p>De Kolab-tsjinner stelt standert de IMAP-ynfak yn as haadmap.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de ID fan it akkount dat de IMAP-databoarnemappen befettet.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wannear jo de mapnammen fan de IMAP-opslach yn jo eiegen taal wolle ha, dan "
+"kinne jo kieze út de beskikbere talen.</p> "
+"<p>De inichste reden wêrom dat dien wurdt is om komptabel te wêzen mei "
+"Microsoft Outlook. It is gjin goed idee om dit te dwaan omdat it dan ûnmooglik "
+"is om fan taal te feroarjen.</p>"
+"<p>Jo moatte dizze opsje allinne mar oansette as it wier nedich is.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Dizze wearde wurdt brûkt om te beskieden of de ynlieding fan KMail te sjen moat "
+"wêze."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Maksimale ferbinings de host"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Dit kin brûkt wurde om it oantal ferbinings de host te beheinen by it "
+"kontrolearjen op nije berjochten. Standert is it oantal ferbinings ûnbeheind "
+"(0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Fluch sykjen sjen litte"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Mei dizze opsje kinne jo de sykrigel boppe de berjochtlist oan- of útsette. Jo "
+"kinne mei dizze sykrigel fluch bepaalde data sykje út de berjochtenlist."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Fluch sykjen sjen litte"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Orizjinele te&kenset behâlde by beäntwurdzje en trochstjoere (as mooglik)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Hântekening automatysk tafoegje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dizze identiteit ûnthâlde, sadat dizze yn de takomst automatytsk brûkt wurdt "
+"wannear jo de neikommende kear in berjocht gean opstelle.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Unthâld dizze map foar ferstjoerde items, sadat dizze yn de takomst automatysk "
+"brûkt wurdt wannear jo de neikommende kear in berjocht gean opstelle."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Unthâld dit berjochttransport, sadat dizze yn de takomst automatysk brûkt wurdt "
+"wannear jo de neikommende kear in berjocht gean opstelle."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Wurdôfbrekking by kolom:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Set dizze opsje oan om der foar te soargjen dat Outlook(tm) de taheakselnammen "
+"begrypt dy't gjin Westeuropeeske tekens befetsje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Auto&matysk befêstigje foar ûntfangst en lêzen fersiken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selektearje dizze opsje as jo wolle dat KMail befêstigings foar ûntfangst en "
+"lêzen (MDNs) fersykje foar alle berjochten dy jo ferstjoere.</p> "
+"<p> Dizze opsje hat allinne effekt op de standertynstelling, jo kinne it "
+"MDN-fersyk de berjocht regelje yn de opsteller fia de menuopsje<em>Opsjes</em>"
+"&gt;<em>Untfangst en lêzen befêstiging fersiken</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Koartlyn brûkte adressen brûke foar automatyske oanfolling"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje út wannear jo gjin koartlyn brûkte adressen sjen wolle yn "
+"de automatyske oanfolling fan de adresfjilden."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Automatysk bewarje eltse:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Der kin automatysk in reservekopy makke wurde fan de tekst yn de opsteller. Jo "
+"kinne hjir in tiidsskoft kieze om in nije reservekopy te meitsjen. Jo kinne it "
+"automatysk bewarjen útskeakelje troch hjir in wearde fan 0 yn te foljen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Werkend foarheaksel ferfange &troch \"Re:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Werkend foarheaksel ferfange troch \"&Fwd:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "Tû&ke oanhellings brûke"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Seleksjetype adresearren"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Bepaalt it type dialoochfinster foar it selektearjen fan\n"
+" adressearren."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Untfangerstype bewurker"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Stelt yn hokker dialoochfinter te sjen is foar it selektearjen fan adressearren "
+"(Oan, CC en BCC)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Maksimaal oantal fan adressearre bewurker rigels."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Guon berjochten jouwe net op hokker tekensetkodearring der brûkt wurdt. Dit is "
+"neadich om san berjocht goed wer te jaan. Yn san gefal kinne jo hjir in "
+"reservekodearring ynstelle. Stel de kodearring yn dat it measte brûkt wurdt yn "
+"jo part fan de wrâld. As standert wearde wurdt de systeemwearde brûkt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Wannear jo dizze opsje op iets oars set dan 'Auto' dan sil it brûk meitsje fan "
+"tekensetkodearring fan alle e-berjochten forsearre wurde, ûnacht wat it "
+"berjocht sels opjout."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn op glimkes :-) yn de tekst ferfange te litten troch "
+"emoikoanen (lytse piktogramkes)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om ferskillende nivo's fan oanhelle tekst sjen te "
+"kinnen. Skeakel dizze opsje út om de ferskillende nivo's te ferstopjen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Automatysk nivo ynfâldzje:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Lettergrutte ferlytsje by oanhelle tekst"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om oanhelle tekst sjen te litten yn in lytser "
+"lettertype."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Brûker-agint yn elegante koppen sjen litte"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Dizze opsje ynskeakelje om de brûker-agint en X-Mailer sjen te litten yn de "
+"elegante berjochtkoppen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Lêsbefêstiging ferstjoere mei lege stjoerder."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Lêsbefêstigings ferstjoere mei in lege stjoerder. guon tsjinners kinne dizze "
+"berjochten wegerje. Wannear jo swierrichheid ûnderfine mei it ferstjoere fan "
+"lêsbefêstigings moatte jo dizze opsje útsette."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Utdrukkings binne oerset nei sjabloanen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Alde útdrukkings binne oerset nei sjabloanen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Berjochtsjabloan foar nij berjocht"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Berjochtsjabloan foar beántwurdzje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Berjochtsjabloan foar eltsenien beändwurdzje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Berjochtsjabloan foar trochstjoere"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Skrapkes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Oan:"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Net definiearre ûntfangerstype>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Untfangerstype selektearje"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Untfangersrigel fuortsmite"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Oan:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "List bewarje..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Adressearren as ferstjoerlist bewarje"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Selektearje..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Adressearren út adresboek selektearje"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Gjin ûntfangers"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"1 ûntfanger\n"
+"%n ûntfangers"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Adressearren wurde opdielt yn %1 fan de %2 yngongen."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"1 e-postadres\n"
+"%n e-postadressen"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Distribúsjelist %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Untfanger selektearje"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Sykkritearia"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "As Oan taheakje"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "As CC taheakje"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "As BCC taheakje"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribusjelisten"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Selektearre ûntfangers:"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Jo hawwe 1 adressearre selektearre. It maksimum oantal is %1. Pas de seleksje "
+"oan.\n"
+"Jo hawwe %n adressearren selektearre. It maksimum oantal stipe adressearren is "
+"%1. Pas de seleksje oan."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Berjocht Omliede"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Selektearje ûntfangers wê&rnei jo it berjocht omliede wolle:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Brûk it adres seleksje dialooch"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Dizze knop iepenet in apart dialoochfinster wêryn jo de ûntfangers út de "
+"beskikbere adressen selektearre kinne."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Jo kinne gjin berjochten opnij ferstjoere sûnder in adres op te jaan."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Omlaatadres leegje"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Flater by it omneamen fan map"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "befettet"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "befettet net"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "is lyk oan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "is net lyk oan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "komt oerien mei regex."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "komt net oerien mei regex."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "sit yn adresboek"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "sit net yn adresboek"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "sit yn kategory"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "sit net yn kategory"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "hat taheaksel"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "hat gjin taheaksel"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "is net"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "is lyk oan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "is net lyk oan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "is grutter dan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "is lytser dan if lyk oan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "is lytser dan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "is grutter of lyk oan"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Om jo sykopjefte út te fieren yn de map %1 moatte dizze ynladen wurde fan de "
+"tsjinner. Dit kin efkes duorje. Wolle jo trochgean mei jo sykopdracht?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Sykjen ferfetsje"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Berjochten ynlade fan IMAP-tsjinner: "
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Flater by it sykjen."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Sy&kje berjiochten"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Yn &alle lokale mappen sykje"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Allinn&ich sykje yn:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "Submap byslutte"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Stjoerder/Untfanger"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Sykmapnamme:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Sykopjefte wiskje"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Bericht iepenje"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Inmiddellangetekst..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Ree."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Seleksje opromje"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"%n bericht doorzocht\n"
+"%n berichten doorzocht"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Klear."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n gelikense fûn yn %1\n"
+"%n gelikensen fûn yn %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Sykjen ôfbrutsen."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"oant safier %n oerienkomst (%1)\n"
+"oant safier %n oerienkomsten (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n berjocht\n"
+"%n berjochten"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n gelikense fûn.\n"
+"%n gelikensen fûn."
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Sykje yn %1. %2 oant safier trochsocht"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Tsjinner Stipet Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "Host- en oanmeldynformaasje opnij b&rûke"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "Parallelle &poarte:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&Alternatyf adres:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Sieve debugge"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diagnostyske data oer it Sieve-skript wurde garre...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Data foar akkount '%1' fersammelje...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Akkount stipet Sieve net)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Akkount is net in IMAP akkount)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Ynhâld fan skript '%1':\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Dizze skript is leech.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Sieve mooglikheden:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Gjin spesjale mooglikheden beskikber)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Beskikbere &Sieve-skripts:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Gjin Sieve-skripts beskikber op dizze tsjinner)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aktive skript: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Sieve-skript wie mei sukses ynstallearre op de tsjinner.\n"
+"Ofwêzigensantwurden binne ynskeakele."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Sieve-skript wie mei sukses ynstallearre op de tsjinner.\n"
+"Ofwêzigensantwurden binne útskeakele."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "Hântekening &oansette"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Selektearje dit fakje wannear jo wolle dat KMail in hântekening taheakket oan "
+"e-berjochten dy't mei dizze identiteit oanmakke binne."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Klik op de ûndersteande eleminten om help te krijen oer dizze ynfiermetoaden."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Understeand ynfierfjild"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "Triem"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "Utfier fan kommando"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Hântekeningtekst helje fan:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Brûk dit fjild om in willekeurich statyske hântekening yn te fieren."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Brûk dit fjild om in teksttriem te kiezen dy't jo hântekening befettet, It sil "
+"eltse kear lêzen wurde wannear jo in nij berjocht opstelle of wannear jo in "
+"nije hântekening ynfiere wolle."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "Triem oant&sjutte:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Triem be&wurkje"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Iepenet de oantsjutte triem yn in tekstprogramma."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Jo kinne hjir in willekeurich kommando ynfiere, mei of sûnder paad ôfhinklik of "
+"it kommando him befynt yn $PATH. By elts nij berjocht sil KMail it kommando "
+"útfiere en de (standert) útfier brûke sa hântekening. Normaal wurde kommando's "
+"brûkt as \"fortune\" of \"ksig-random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "Kommando oan&tsjutte:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nije yngong:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Nije wearde"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Wearde wizigje"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "Fluchtoets:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Akkount taheakje"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "<qt>Wolle jo wier de identiteit neamd <b>\"%1\"</b> fuortsmite?</qt>"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Skript bewurkje..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Skript bewurkje..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Yngong taheakje..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Yngong taheakje..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Ynstelle as stan&dert"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Aktive ynskriuwings wurde net brûkt foar tsjinner %1\n"
+"Wolle jo de ynskriuwings ynskeakelje?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Ynskriuwings ynskeakelje?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Ynskeakelje"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Net ynskeakelje"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Kin ynhâld fan triem %1 net ynfoegje: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Trochslúskommando gong derút mei tastân %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Trochslúskommando eine troch sinjaal %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "Trochslúskommando wie net yn %1 sekonden klear: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Kin net skriuwe nei proses stdin: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Kin net trochslús kommando begjinne fanút sjabloan: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hjir kinne jo berjochtsjabloanen meitsje om te brûken as jo in nij berjocht "
+"skriuwe of beäntwurdzje, of as jo it trochstjoere.</p>"
+"<p>De berjochtsjabloanen stipet ferfangende kommando's troch se te typen of te "
+"selektearjen út it menu <i>Kommando ynfoegje</i>.</p>"
+"<p>De hjir oantsjutte sjabloanen binne spesifyk foar in map. Se ha foarrang op "
+"globale en identiteitsjabloanen as se besteane.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hjir kinne jo berjochtsjabloanen meitsje om te brûken as jo in nij berjocht "
+"skriuwe of beäntwurdzje, of as jo it trochstjoere.</p>"
+"<p>De berjochtsjabloanen stipet ferfangende kommando's troch se te typen of te "
+"selektearjen út it menu <i>Kommando ynfoegje</i>.</p>"
+"<p>De hjir oantsjutte sjabloanen binne spesifyk foar in identiteit. Se ha "
+"foarrang op globale en mapsjabloanen as se besteane.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hjir kinne jo berjochtsjabloanen meitsje om te brûken as jo in nij berjocht "
+"skriuwe of beäntwurdzje, of as jo it trochstjoere.</p>"
+"<p>De berjochtsjabloanen stipet ferfangende kommando's troch se te typen of te "
+"selektearjen út it menu <i>Kommando ynfoegje</i>.</p>"
+"<p>Dit is in globale (standert) sjabloan. Map- en identiteitsjabloanen krije "
+"foarrang boppe globale sjabloanen.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standert trochstjoersjabloan\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standert trochstjoersjabloan\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Underwerp: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Fan: %OFROMADDR\n"
+"Oan: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standert sjabloan foar in nije berjocht\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standert sjabloan foar beäntwurdzje\"%-\n"
+"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN ha jo skreaun:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standert sjabloan foar eltsenien beäntwudzje\"%-\n"
+"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME skreau:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standert trochstjoersjabloan\"%-\n"
+"\n"
+"---------- trochstjoerd berjocht ----------\n"
+"\n"
+"Underwerp: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Fan: %OFROMADDR\n"
+"Oan: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "Kommando &ynfoegje..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Kommando ynfoegje..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Orizjineel berjocht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Berjocht tusken skrapkes"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Berjochttekst lykas it is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "Berjocht-id"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Datum yn koart formaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Datum yn C-locale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dei fan de wike"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Tiid yn lang-formaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Tiid yn C-locale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "E-postadres Oan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Namme Oan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Foarnamme Oan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Namme Oan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "E-post CC-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Namme CC-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Faornamme CC-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Efternamme CC-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "E-postadres Fan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Namme Fan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Foarnamme Fan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Efternamme Fan-fjild"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Berjochtkoppen tusken skrapkes"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Berjochtkoppen lykas se binne"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Berjochtkop ynhâld"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Aktyf berjocht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Proses mei eksterne programma's"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Utfier fan kommando ynfoegje"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+"Orizjineel berjochtynhâld trochslúzje en resultaat ynfoegje as oanhelle tekst"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Orizjineel berjochtynhâld trochslúzje en resultaat ynfoegje lykas it is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Orizjineel berjochtynhâld mei kopteksten trochslúzje en resultaat ynfoegje "
+"lykas it is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Aktyf berjochtynhâld trochslúzje en resultaat ynfoegje lykas it is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Aktyf berjochtynhâld trochslúzje en ferfange troch resultaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Posysje fan rinnerke ynstelle"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Triem ynhâld ynfoegje"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Kommentaar sjabloan"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Gjin aksje"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Oanmakke berjocht wiskje"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Neirinnen ynskeakelje"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Neirinnen útskeakelje"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo nei it foarige en in berjocht fierder gean kinne mei de pykjetoetsen "
+"loft en rjochts?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo fluch filters oanmeitsje kinnne op stjoerder, ûntfanger, ûnderwerp\n"
+"en diskusjegroep fia de menuopsje <em>Ark->Filter&nbsp;oanmeitsje</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo fan de troch guon diskusjegroepen automatysk ynfoege referinsje "
+"&quot;[diskusjegroepnamme]&quot; ôf komme kinne mei help fan de filterhanneling "
+"<em>berjochtkop werskriuwe</em>?\n"
+"Brûk hjirfoar de filterynstelling "
+"<pre>berjochtkop werskriuwe&quot;\n"
+"Underwerp ferfange&quot;\\s*\\[diskusjegroepnamme\\]\\s*&quot;\n"
+" door &quot;&quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo diskusjegroepen keppelje kinne oan mappen fia it dialoochfinster\n"
+"<em>Map-&gt;Eigenskippen...</em>? Jo kinne dan brûk meitsje fan de menuopsje \n"
+"<em>Berkochten-&gt;Nij&nbsp;berjocht&nbsp;oan.&nbsp;diskusjegroep...</em>\n"
+"om in nij e-berjocht te iepenjen mei de diskusjegroep as adressearre.\n"
+"Jo kinne ek mei de middelste mûsknop op de map klikke.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo eigen byldkaikes tawize kinne oan elts seslstannige map?\n"
+"Sjoch by de menuopsje <em>Map-&gt;Eigenskippen...</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KMail in kleurenbalke brûke kin foar it markearjen fan it berjochttype "
+"(platte tekst/html/OpenPGP) fan it no aktive berjocht?</p>\n"
+"<p>Dit om ferfalsking fan de ûndertekingsferifikasje foar te kommen\n"
+"troch HTML-e-berjochten te ferstjoeren dy't KMail's ûndertekeningstastânframes "
+"neidocht.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo op elts berjochtkop filterje kinne troch ynfâldich de namme\n"
+"ferfan yn it earste tekstynfierfjild fan in sykrigel yn te foljen?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo berjochten dy't allinne yn HTML opsteld binne derút filterje kinne\n"
+"mei de filterregel "
+"<pre>&quot;Content-type&quot; befettet &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...by it beäntwurdzjen allinne it selektearre diel fan it berjocht oanhelle "
+"wurdt?</p>\n"
+"As der neat selektearre is, dan wurdt it hiele berjocht oanhelle."
+"<p>\n"
+"</p>Dit wurket ek by tekst út taheaksels as jo taheaksels ynsletten hawwe sjen "
+"lit.</p>\n"
+"<p>As jo net wolle dat it foarige berjocht oanhelle wurdt yn jo antwurd,\n"
+"kies dan foar de menuopsje <em>Berjocht-&gt;Beäntwurdzje sûnder skrapkes</em>"
+".</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Der is neat om ûngedien te meitsjen."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "HTML foar dit berjocht aktivearje."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Eksterne referinsjes ophelje fan it ynternet foar dit berjocht."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Work online."
+msgstr "Sûnder ferbining wurkje"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Fersifere berjocht"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Gjin hântekening fûn."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Juste hântekening."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Oanhelle tekst útfâldzje."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Oanhelle tekst ynfâldzje."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"It sertifikaatbehear kin net begûn wurde. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Sertifikaat 0x%1 sjen litte"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Taheaksel #%1 (net neamd)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Ik bin oant %1 net op kantoar oanwêzich.\n"
+"\n"
+"Nim a.j.w. yn dringende gefallen kontakt op mei <fakânsje ferfanger>\n"
+"\n"
+"E-postadres: <e-postadres fan fakânsje ferfanger>\n"
+"Tillefoan: +49 711 1111 11\n"
+"Faks: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Mei freonlike groet,\n"
+"-- <fier jo namme en e-postadres yn>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Jo tsjinner hat \"vacation\" (fakânsje) net yn de list mei stipe "
+"Sieve-útwreidings stean.\n"
+"Sûnder dizzen kin KMail gjin ôfwêzigensantwurden foar jo ynstallearje.\n"
+"Nim kontakt op mei jo systeembeheerder."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "\"net op kantoor\" antwurden ynstelle"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Ien, mooglik joself, hat it fakânsjeskript op de tsjinner wizige.\n"
+"KMail kin net mear de parameter foar de automatyske antwurden beskiede.\n"
+"Ynstee dêrfan sille de standertweardern brûkt wurde."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ne&gearje"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Ynstelling foar fakânsjeberjocht"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "Fekânsjenotifikaasjes aktivearje"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "Notifikaasje allinne opnij fe&rsjoere nei:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Antwurden &stjoere foar dize adressen:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Gjin ûntfangst- en lêzenbefêstiging stjoere nei beskoattele berjochten"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "VCard werjouwer"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "Kaart &fierder"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "&Kaart earder"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "It oanmeitsjen fan vCard is mislearrre."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "Ofbylding fer&stjoere mei elts berjocht"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om KMail in saneamde X-Face kop taheakje te litten oan "
+"de berjochten dy't jo ûnder dizze identiteit skriuwe. In X-Face is in lyts "
+"swartwyt ôfbylding (48x48 piksels). Guon e-postprogramma's hawwe de mooglikheid "
+"om san ôfbylding sjen te litten."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Dit is in foarbyld fan de ôfbylding dy't jo hjirûnder ha selektearre."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "Eksterne boarne"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Understeand fjild"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Ofbylding ophelje &fan:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Triem selektearje..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om in ôfbyldingtriem te selektearjen sadat jo in "
+"ôfbylding selektearje kinne. De ôfbylding moat folle kontrasten, in (hast) "
+"fjouwerkante foarm hawwe. In ljochte eftergrûn soarget foar in better "
+"resultaat."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Ut adresboek helje"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Jo kinne in ferlytste ferzje brûke fan de ôfbylding dy't jo foar josels ynsteld "
+"hawwe yn it adresboek."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail kin in lytse swartwyt ôfbylding (48x48 piksels) mei elts berjocht "
+"meistjoere. Dit kin bygelyks in logo wêze. Dizze ôfbylding wurdt yn it "
+"e-postprogramma fan de ûntfanger werjûn (as it stipe wurdt)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Brûk dit fjild om samar in X-Face-tekst yn te fieren."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Foarbylden binnen beskikber op <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Gjin ôfbyldings ynsteld yn jo adresboekyngong."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Gjin ôfbylding"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Jo hawwe josels net yn it adresboek stean."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Berjocht fan ûnderwerp fersjen"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "CC: nei 'adres' stjoere"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "BCC: nei 'adres' stjoere"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "'koptekst' oan berjocht taheakje"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Berjochtynhâld fan 'triem' lêze"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Berjochtenynhâld fan berjocht ynstelle"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Heakje in taheaksel ta oan it berjocht, dit kin werhelle wurde"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Allinne kontrolearje op nije berjochten"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Allinne in opstelfinster foar nije berjochten iepenje"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "It oerdroegen berjochttriem besjen"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Berjocht stjoere nei 'adres' resp. taheaksel taheakje wêr 'URL' nei ferwiisd"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Lêzen"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Ald"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wiske"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Beäntwurde"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Trochstjoerd"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Yn wachtrige"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Stjoerd"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Observearre"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Negearre"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Unpost"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Reklame"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Taak"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Hat taheaksel"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 fan %2 %3 wurdt brûkt"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "Iep&enje"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "Áltyd foar josels fersifer&je"
+
+#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
+#~ msgstr "De bestimmingsmap wie %1, hokker de URL %2 hat."
+
+#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
+#~ msgstr "Hjir folget it flaterberjocht fan de tsjinnerkommunikaasje:"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Taak"
+
+#~ msgid "Mark Message as &To-do"
+#~ msgstr "Markearje berjocht as &taak"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
+#~ msgstr "Markearring foar &taak fuortsmite"
+
+#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
+#~ msgstr "Markearje diskusje as &taak"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
+#~ msgstr "Markearring foar &taak fuortsmite"
+
+#~ msgid "Save as &Encoded..."
+#~ msgstr "Bewarje as f&ersifere..."
+
+#~ msgid "<message>"
+#~ msgstr "<berjocht>"
+
+#~ msgid "<body>"
+#~ msgstr "<berjochtynhâld>"
+
+#~ msgid "<any header>"
+#~ msgstr "<ien of oar berjochtkop>"
+
+#~ msgid "<recipients>"
+#~ msgstr "<ûntfangers>"
+
+#~ msgid "<status>"
+#~ msgstr "<tastân>"
+
+#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
+#~ msgstr "Ynterne systeemflater #%1 barde."
+
+#~ msgid "Encryption Configuration"
+#~ msgstr "Fersifer konfiguraasje"
+
+#~ msgid "Encryption &algorithm:"
+#~ msgstr "Fersifer&algoritme: "
+
+#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
+#~ msgstr "Stjoerde berjochten f&ersifere bewarje"
+
+#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
+#~ msgstr "Alle berjochtûnderdielen fersi&ferje"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
+#~ msgstr "Kontrolearje of alle berjochtûnderdielen standert fersifere moat wurde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Alle berjochtûnderdielen automatysk fersiferjeautomatisch versleutelen</h1>\n"
+#~ "Wanneer deze optie aan staat worden alle berichtonderdelen (zoals het bericht en alle bijlagen) standaard versleuteld.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dit is een standaard instelling, u kunt dit voor ieder apart bericht alsnog veranderen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
+#~ msgstr "Foarôf&*geand it fersiferjen fan elts part efkes freegje"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
+#~ msgstr "Selektearje dit wannear jo foar elts berjochtdiel frege wurde wolle foar fersifering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Freegje foardat elts diel fersifere wurdt</h1>\n"
+#~ "Wannear jo dizze opsje selektearre ha, wurdt jo frege of jo elts berjochtdiel (sawol de berjochttekst as de taheaksels) apart fersiferje wolle.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Do not encrypt messages"
+#~ msgstr "&Gjin berjochten fersiferje"
+
+#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
+#~ msgstr "Selektearje dizze opsje om berjochten standert net te fersiferjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Berjochten net fersiferje</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje selektearre is sille berjochten net standert fersifere wurde.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dit is in standert ynstelling, jo kinne dit noch wol foar elts gefal apart ynstelle.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Triple-DES"
+#~ msgstr "Triple-DES"
+
+#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
+#~ msgstr "De fersiferalgoritme selektearje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Fersiferingsalgoritme</h1>\n"
+#~ "In algoritme is in manier wêrop in kompjûter in beskate taak útfiere kin. It fersiferingsalgoritme beskriuwt hoe de kompjûter de ûntfangerskaai moat tapasse op jo berjocht sadat it allinne te lêzen is foar de bedoelde ûntfanger.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It kiezen fan in fersiferingsalgoritme beskriuwt hoe maklik of hoe dreech it is om in berjocht te ûnderskeppen en te ûntsiferjen. It is wol sa dat alle algoritmen dy't him yn de SPHINX-omjouwing befine beskôge kinne wurde as hiel feilich. Oer it algemien foldocht de standert ynstelling prima.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dize ynstelling is in standert, jo kinne noch wol foar elts apart berjocht oars ynstelle.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
+#~ msgstr "Kontrôle kin einigje mei lokaal bewarre serti&fikaat"
+
+#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
+#~ msgstr "Selektearje dit om einigje te kinnen mei in lokaal bewarre sertifikaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "</h1>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Kontrôle kin einigje mei lokaal bewarre sertifikaat</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje selektearre is kin it barre dat in kontrôle fan it sertifikaatstring einigje kin mei in lokaal bewarre sertifikaat.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Lokaal bewarre sertifikaten binne jo eigen sertifikaten, mar ek sertifikaten fan petearpartners en sertifikaatynstânsjes (CA).\n"
+#~ "</h1>"
+
+#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
+#~ msgstr "Altyd it haad sertifikaat kontrolearje."
+
+#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
+#~ msgstr "Selektearje dit wannear jo oan it haadsertifikaat ta kontrolearje wolle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Altyd oan it haadsertifikaat ta kontrolearje</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje oanstiet sille sertifikaten dy hearre by it sertifikaat fan de ûntfanger hielendal kontrolearre wurde oan it haadsertifikaat ta.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check certificate &path"
+#~ msgstr "Sertifikaat&paad kontrolearje"
+
+#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
+#~ msgstr "Selektearje dizze opsje om it hiele sertifikaatpaad te kontrolearjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sertifikaatpaad kontrolearje</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje oanstiet, sil it hiele paad fan it sertifikaat fan de ûntfanger oan it haadsertifikaat ta kontrolearre wurde.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Taljochting: It is net mooglik om de kontrôle fan it sertifikaat sels út te skeakeljen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
+#~ msgstr "List fan weroml&utsen sertifikaten brûke (CRLs)"
+
+#~ msgid "Check to use CRLs"
+#~ msgstr "It brûken fan CRLs kontrolearje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>List fan ynlutsen sertifikaten brûke (CRLs)</h1>\n"
+#~ "In list fan ynlutsen sertifikaten befetsje sertifikaten dy net mear foar fersiferingdoeleinenen brûkt meie wurde. In brûker kin sertifikaten ynlûke omdat hy/sy tinkt dat it sertifikaat net mear folslein te betrouwen is (trochdat ien de Pinkoade hat efterhelle).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It wurdt oanrieden om CRLs te brûken foar in maksimale feilichheid. Yn it konfiguraasjedialooch foar sertifikaat- en CRL-behear kinne jo selektearje wêr wei jo de CRL ophelje wolle.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "&Warskôgje wannear CRL ferrint yn minder dan:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
+#~ msgstr "Selektearje dit wannear jo warskôge wolle wurde wannear in CRL yn de deunbije takomst ferrinne sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warskôgje wannear CRL yn de deunbije takomst ferrinne sil</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje selektearre is krije jo in warskôging as ien fan de CRLs der oernei tinkt om yn de deunbije takomst te ferrinne.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Number of days before warning"
+#~ msgstr "Tal dagen foar warskôging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warskôgje wannear CRL yn de deunbije takomst ferrint</h1>\n"
+#~ "Yn dit fjild kinne jo opjaan wannear der in warskôging as in CRL ferrinne giet barre moat.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "In oan te rieden ynstelling foar SPHINX-omjouwings is 7 dagen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Always encrypt &to self"
+#~ msgstr "Altyd foar josels fersiferje"
+
+#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
+#~ msgstr "Kontrolearje of berjochten ek fersifere binne mei jo eigen kaai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Altyd foar josels fersiferje</h1>\n"
+#~ "Wannear jo dizze opsje selektearre ha sille fersifere berjochten dy't troch jo ferstjoerd binne ek fersifere wurde mei jo eigen kaai.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is oan te rieden om dizze opsje oanstean te litten sadat jo, jo ferstjoerde berjochten nochris werom.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
+#~ msgstr "Warskôgje wannear in sertifikaat yn in string ferrint yn minder dan:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
+#~ msgstr "Selektearje dizze opsje wannear jo in warskôging wolle as in sertifikaat ynkoarten ferrinne sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warskôgje by sertifikaten dy ynkoarten ferrinne sille</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje selektearre is sille jo in warskôging krije foar in sertifikaat dy't yn de oantal opjûne dagen ferrinnen sil.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It wurdt oanrieden om dizze opsje oanstean te litten sadat jo net mei ferrûne sertifikaten te meitsje krije.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Warskôgje as it sertifikaat fan de ûnt&fanger ferrint yn:"
+
+#~ msgid "Warn if receiver's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Warskôgje as it e-postadres fan de ûntfanger &net in sertifikaat stiet"
+
+#~ msgid "Signature Configuration"
+#~ msgstr "Hântekening ynstellings"
+
+#~ msgid "Sending Certificates"
+#~ msgstr "Sertifikaten ferstjoere"
+
+#~ msgid "&Do not send certificates"
+#~ msgstr "Sertifikaten net ferst&joere"
+
+#~ msgid "Selects which certificates to send"
+#~ msgstr "Selektearje hokker sertifikaat moat ferstjoerd wurde"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Sertifikaten ferstjoere</h1> Sûnder sertifikaat is de ûntfanger net by steat om nei te gean of jo wier dat berjocht skreaun hawwe, en net is feroare troch in oar. <p>De ûntfanger kin jo sertifikaat fan in publike tsjinner helje, mar jo kinne it ek beslute by jo berjocht. Jo kinne der foar kieze om dan jo eigen sertifikaat ta te heakjen , of de hiele sertifikaatstring (mei of sûnder haadsertifikaat). <p>It is oan te rieden om yn elts gefal jo eigen sertifikaat by in berjocht ta te heakjen. <p>Dit is in standert ynstelling, jo kinne it gedrach foar elts berjocht apart ynstelle..</qt>"
+
+#~ msgid "Send &your own certificate"
+#~ msgstr "Jo ei&gen sertifikaten ferstjoere"
+
+#~ msgid "Send certificate chain &without root"
+#~ msgstr "Sertifikaatstring &sûnder haadsertifikaat ferstjoere"
+
+#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
+#~ msgstr "Sertifikaatstring mei &haadsertifikaat ferstjoere"
+
+#~ msgid "Sign all message &parts"
+#~ msgstr "Alle berjochtparten tekenje"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
+#~ msgstr "Selektearje dit om alle berjochtdielen standert te ûndertekenje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Alle berjochtdielen standert ûndertekenje</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje oanstiet sille alle ûnderdielen fan in berjocht (dus de tekst en alle taheaksels) standert fersifere wurde.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dit is in standert ynstellings, jo kinne dit foar elts berjocht noch wol apart ynstelle.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before signing each part"
+#~ msgstr "Foarôfgeand it tekenjen fan elts part efkes freegje"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
+#~ msgstr "Selektearje dit wannear jo in befêstiging wolle om elts berjocht te ûndertekenje "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Freegje foardat elts ûnderdiel ûndertekene wurdt</h1>\n"
+#~ "As dizze opsje oanstiet wurdt der jo foar elts berjochtûnderdiel (berjochttekst en taheaksel) frege of jo it ûndertekenje wolle.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Do no&t sign messages"
+#~ msgstr "Berjochten ne&t tekenje"
+
+#~ msgid "Check for not signing a message by default"
+#~ msgstr "Selektearje dit om berjochten net standert te ûndertekenjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Berjochten net ûndertekenje</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje selektearre is sille berjochten nte standert ûndertekene wurde.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dit is in standert ynstelling, jo kinne dit foar elts berjocht noch wol apart ynstelle.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgstr "It ûndertekeningsertifikaat kin ynsteld wurde yn de seksje <em>Sertifikaten</em>."
+
+#~ msgid "RSA + SHA-1"
+#~ msgstr "RSA + SHA-1"
+
+#~ msgid "Selects the signature algorithm"
+#~ msgstr "Hântekeningalgoritme selektearje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Undertekeningsalgoritme</h1>\n"
+#~ "In algoritme is in beskriuwing foar de kompjûter oer hoe in taak útfierd moat wurde. It ûndertekeningsalgoritme beskriuwt hoe de kompjûter jo ûndertekening tapast op jo berjocht, sadat de ûntfanger nei gean kin of jo it berjocht ek echt ferstjoerd hawwe.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It selektearjen fan san algoritme bepaald de moeilikheid fan it opstellen fan in falsk berjocht. De algoritmen yn de SPHINX-omjouwing wurde beskôge as hiel feilich. Oer it algemien is de standert ynstelling genôch.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dit is in standert ynstelling, jo kinne dit foar elts berjocht apart ynstelle\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Signature &algorithm:"
+#~ msgstr "Hantekeningalgoritme: "
+
+#~ msgid "&Store messages with signatures"
+#~ msgstr "Berjochten mei Hântekening bewarje"
+
+#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
+#~ msgstr "Selektearje dit om berjochten ûndertekene te bewarjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Berjochten mei ûndertekening bewarje</h1>\n"
+#~ "Wannear jo dit selektearje wurde berjochten tegearre mei de ûndertekening bewarre. Dit wurd oanrieden ,sadat jo letter kontrolearje kinne of jo (in ûnderdiele fan) in berjocht ûndertekene hawwe.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Compound mode:"
+#~ msgstr "Kleurmodus:"
+
+#~ msgid "Standa&rd MIME"
+#~ msgstr "Stande&rt MIME"
+
+#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
+#~ msgstr "In multipart/signed dat in ûndertekening en ûndertekene data befettet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Undertekening as multipart ynfoegje</h1>\n"
+#~ "Wannear dize opsje selektearre is wurd de hântekening en de ûndertekene data as aparte ûnderdielen fan it berjocht taheakke. Undertekende data kinne sels lêzen wurde troch e-postprogramma's dy't gjin ûndertekeningsalgoritmen of ASN.1-ûntsifering stypje\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
+#~ msgstr "Opa&que (allinne oan te rieden foar SPHINX)"
+
+#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
+#~ msgstr "Undertekening en ûndertekene data yn ien ASN.1-blok fersiferje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Berjochten opaque ûndertekenje</h1>\n"
+#~ "Wanneer deze optie is geselecteerd worden zowel de handtekening als de ondertekende gegevens in één ASN.1-blok gecodeerd. Berichten zullen alleen leesbaar zijn voor degenen die een e-mailprogramma gebruiken dat ASN.1-ontcijfering ondersteunt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Entering PIN is required:"
+#~ msgstr "It is fereaske om in Pinkoade yn te fieren:"
+
+#~ msgid "When adding certificates"
+#~ msgstr "As sertifikaten taheakke wurde"
+
+#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
+#~ msgstr "Selektearje hoe faak de Pinkoade ynfierd mei wurde"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Pinkoade</h1> Hjir kinne jo opjaan hoe faaks jo de Pinkoade ynfiere moatte foardat jo tagong krije ta jo persoanlike feilige sône (PSE) wêryn jo sertifikaten har befine. <p>Hoe faker jo dizze opjaan moatte, hoe muoiliker it wurdt om falske berjochten ûnder jo namme te meitsjen. In te hege wearde kin it gemak ûnder út helje. <p>Wannear jo net wis binne wat jo hjir ynfiere moatte dan is it better om de standert wearde te brûken. <p>It is om feiligensredenen net mooglik om de Pinkoade út te setten.</qt>"
+
+#~ msgid "Once per session"
+#~ msgstr "Ien de sesje"
+
+#~ msgid "Always when signing"
+#~ msgstr "Altyd as der ûndertekene wurdt"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Altyd"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Nei:"
+
+#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "&Warkôgje wannear CA-sertifikaat ferrint yn minder dan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warskôgje as sertifikaat ferrint</h1>\n"
+#~ "Wannear dizze opsje selektearre is krije jo in warskôging as jo in sertifikaat brûke wolle dat yn it oantal opjûne dagen ferrinne sil.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It wurdt oanrieden om dizze opsje oanstean te litten om te foarkommen dat jo sertifikaten brûke dy yn de deunbije takomst ferrinne sille.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Warskôgje as ûnderteken&ingsertifikaat ferrint yn minder dan:"
+
+#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
+#~ msgstr "Warskôgje as haadsertifikaat fer&rint yn minder dan:"
+
+#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Warskôgje as e-postadres fan ûndertekene &net yn sertifikaat stiet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warskôgje as e-postadres fan ûntfanger net yn sertifikaat stiet</h1>\n"
+#~ "As dizze opsje selektearre is, dan wurde jo warskôge as it e-postadres fan de ûntfanger net oanwêzich is yn it sertifikaat dat foar ûndertekening brûkt wurdt.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is oan te rieden om dizze opsje oanstean te litten foar maksimale wisigens.\n"
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..498ebc2e373
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 21:01+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Antwurd: item sûnder gearfetting"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Antwurd: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "De triem koe net yn KOrganizer opslein wurde"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Item akseptearje"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Item ûnder betingsten akseptearje"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "E-mail fuortsmite"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Item ôfwize"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Yn myn agenda sjen..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Dit item oan myn agenda taheakje"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Item ôfwize"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Item akseptearje"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Dit item út myn agenda fuortsmite"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..21ae72d8355
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 21:04+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Taheakke besitekaartsjes"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Dizze kontaktpersoan yn it adresboek sette]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Dizze kontaktpersoan yn it adresboek sette."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..61b21a85bd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of kmailcvt.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007.
+# Nederlandse vertaling van kmailcvt
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Fan OS X Mail ymportearje"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ymportfilter foar OS X Mail</b></p>"
+"<p> Dit filter ymportearret e-mailberjochten fan it e-mailprogramma fan Apple "
+"Mac OS X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Gjin map selektearre."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Gjin triemmen fûn om te ymportearjen."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "%1 kin net iepene wurde en wurdt dêrom oerslein"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "E-mailberjochten fan %1 wurde ymportearre..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Ymport fan e-mailberjochten út %1 is klear"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"1 dûbel berjocht waard net ymportearre yn de map %1 fan KMail.\n"
+"%n dûbele berjochten waarden net ymportearre yn de map %1 fan KMail."
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Ymportearjen is klear, annulearre troch brûker."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Thunderbird/Mozilla ymportearje"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla ymportfilter</b></p> "
+"<p>Selektearje de haadmap mei berjochten fan Thunderbird/Mozilla (ornaris is "
+"dat ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Kies noait in map wêryn't <u>gjin</u> "
+"mbox-triemmen sitte (bygelyks maildir). At jo dit dochs dogge krije jo in soad "
+"nije mappen.</p> "
+"<p>It is mooglik om in nije mappestruktuer oan te meitsjen, de mappen sille yn "
+"\"Thunderbird-Import\" setten wurde.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Begûn mei triem%1 te ymportearjen..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 dûbel berjocht net ymportearre\n"
+"%n dûbele berjochten net ymportearre"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Fataal:</b> Kmail kin net opstarten wurde foar DCOP-kommunikaasje. "
+"Kontrolearje oft <i>kmail</i>ynstallearre is."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Map %1 kin net yn KMail oanmakke wurde"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "It berjocht kin net oan de map %1 yn KMail tafoege wurde"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Fout by it tafoegjen fan berjocht oan de map %1 yn KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ","
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ","
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Sylpheed ymportearje"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Sylpheed ymportfilter</b></p> "
+"<p>Selektearje de map mei berjochten dy't jo ymportearje wolle (ornaris: ~/Mail "
+").</p> "
+"<p>Omdat it mooglik is om in nije mappestruktuer te meitsjen sille de mappen "
+"teplak setten wurde ûnder \"Sylpheed-Import\" in jo lokale map.</p> "
+"<p>Dizze map makket ek in nije status oan foar berjochten, bygelyks 'nij' of "
+"'trochstjoerd'."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Map %1 ymportearje..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Koe %1 net ymportearje"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail ymportfilters"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, de ûntwikkelders fan KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Underhâlder & nije filters"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nije GUI en ferbetterings"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Evolution 1.x ymportearje"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 1.x ymportfilter</b></p> "
+"<p>Selektearje de haadmap mei berjochten fan Thunderbird (ornaris is dat "
+"~/.evolution/local).</p> "
+"<p>Omdat it mooglik is om in nije mappestruktuer oan te meitsjen wurde alle "
+"mappen ûnder \"Evolution-Import\" setten.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Berjochten fan Opera ymportearje"
+
+# account=?
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opera ymportfilter</b></p> "
+"<p>Dit filter ymportearret e-mailberjochten fan in Opera berjochtemap. Brûk dit "
+"filter om alle berjochten te ymportearjen fan in beskate account yn de maildir "
+"fan Opera.</p> "
+"<p>Selektearje de map fan it akkount (ornaris ûnder "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> De e-mailberjochten wurde yn in map setten mei in namme "
+"oan de hân fan it account dêr't se by hearre, foarôfgien troch OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Triemmen wurde teld..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Nije e-mailtriemmen wurde ymportearre..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT Ymporthelpprogramma"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Stap 1: selektearje it filter"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Stap 2: Ymportearje..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Dwaande mei ymportearjen"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Ymport is klear"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Mappen fan Pegasus Mail ymportearje"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje de map mei Pegasus Mail op jo systeem. Yn dizze map sitte de "
+"CNM-, PMM- en MBX-triemmen. Op in soad kompjûters sitten dizze triemmen yn "
+"C:\\PMail\\mail\\admin</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Omdat de mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de "
+"mappen ûnderbrocht wurde yn: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Koe de mappestruktuer net ûntlede, de ymport wurdt fuortset sûnder stypjen foar "
+"submappen."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Nije e-mailbestannen wurde ymportearre ('.cnm') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "E-mailmappen wurde ymportearre ( '.pmm') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "UNIX e-mailmappen wurden ymportearre ('.mbx') ..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Dwaande mei it ymportearjen fan %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Berjocht %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "De mappestruktuer wurdt ûntlede..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fan:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Oan:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "No:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Ymport wurdt útfierd..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr ""
+"Klik op de knop 'Tebek' om mear e-mailberjochten of kontaktpersoanen te "
+"ymportearjen"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Wolkom by KMailCVT, in ymportprogramma foar KMail.</b>\n"
+"<br>"
+"<br> Dit programma sil jo helpe by it ymportearjen fan e-mailberjochten út jo "
+"foarige e-mailprogramma nei KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Selektearje it programma dêr't jo de berjochten út ymportearje wolle, en klik "
+"op \"Folgjende\"."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "&Dûbele bejochten fuortsmite by it ymportearjen"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "mbox-triemmen ymportearje (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>mbox ymportfilter</b></p> "
+"<p>Dit filter sil mbox-triemmen yn KMail ymportearje. Brûk dit filter as jo "
+"e-mailberjochten fan Ximian Evolution ymportearje wolle en foar oare "
+"e-mailprogramma's dy't dit standert UNIX-formaat brûke.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> De berjochten sille ymportearre wurde nei mappen dy't "
+"neamd wurde nei de triem dêr't de berjochten úthelle wurde, mei as foarheaksel "
+"MBOX-.</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox Triemmen (*)"
+
+# maildir=?
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Maildirs en mappestruktuer fan KMail ymportearje"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ymportfilter foar KMail</b></p> "
+"<p>Selektearje de haadmap fan de berjochtmappen fan KMail dy't jo ymportearje "
+"wolle.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Jo meie nea de KMail maildir brûke (ornaris is dat ~/Mail "
+"of ~/.kde/share/apps/kmail/mail), omdat KMailCVT oars fêstrint.</p> "
+"<p>Dit filter stipet gjin berjochtmappen fan KMail yn it mbox-formaat.</p> "
+"<p>Omdat de mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de mappen opslein "
+"wurde yn jo lokale map ûnder: \"KMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Evolution 2.x ymportearje"
+
+# Import feroare yn Ymport, mar der steane wol " "" omhinne..
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 2.x ymportfilter</b></p> "
+"<p>Selektearje de haadmap mei berjochten fan Thunderbird (ornaris is dat "
+"~/.evolution/mail/local).</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Kies noait in map dêr't <u>gjin</u> "
+"mbox-triemmen yn sitte (bygelyks maildir). At jo dit dochs dogge krije jo in "
+"soad nije mappen.</p> "
+"<p>Omdat de mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de mappen opslein "
+"wurde ûnder: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Berjochten fan Outlook Express ymportearje"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 ymportfilter</b></p> "
+"<p>Jo moatte de map opfreegje wêr't jo postvak opslein is troch nei .dbx- of "
+".mbx-triemmen te sykjen ûnder "
+"<ul> "
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> yn Windows 9x "
+"<li><i>Documents and Settings</i> yn Windows 2000 of nijer</ul></p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> Omdat it mooglik is om de mappestruktuer opnij oan te "
+"meitsjen, sille de mappen fan Outlook Express 5 en 6 setten wurde ûnder "
+"\"OE-Import\" yn jo lokale map.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "Der binne gjin postbustriemmen fan Outlook Express fûn yn de map %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Mappestruktuer ymportearje..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "De ymport fan Outlook Expres-berjochten is klear."
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Postbus %1 koe net iepene wurde."
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "OE4-postbus %1 wurdt ymportearre"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "OE5-postfak %1 wurdt ymportearre"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "OE5 wurdt ymportearre mei maptriem %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "E-mailberjochten fan Lotus Notes ymportearje"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ymportfilter foar Lotus Notes Structured Text</b></p> "
+"<p>Dit filter sil Structured Text-triemmen fan Lotus Notes nei KMail "
+"ymportearje. Brûk dit filter at jo e-mailberjochten fan Lotus Notes, of oare "
+"programma's dy't dit triemformaat stypje, ymportearje wolle en foar oare "
+"e-mailprogramma's dy't dit standert UNIX-formaat brûke.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> Omdat it mooglik is om de mappestruktuer opnij oan te "
+"meitsjen sille de ymportearre berjochten yn submappen setten wurde ûnder: "
+"\"LNotes-Import\".</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle triemmen (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "E-mailberjochten fan %1 wurde ymportearre"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan The Bat! ymportearje"
+
+# is der in Frysk alternatyf foar account?
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ymportfilter foar The Bat!</b></p> "
+"<p>Selektearje de haadmap fan de berjochtemappen fan The Bat! dy't jo "
+"ymportearje wolle.</p> "
+"<p><b>Opmerkingen:</b> Dit filter ymportearret de *.tbb-triemmen út de lokale "
+"mappen fan The Bat! lykas dy fan POP-accounts. Dizze wurde net ymportearre foar "
+"IMAP/DIMAP-accounts.</p> "
+"<p>Omdat it mooglik is om in nije mappestruktuer oan te meitsjen wurde de "
+"mappen yn de map \"TheBat-Ymport\" yn jo lokale akkount setten.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Skreaun troch %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Bejochten fan Outlook ymportearje"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Outlook ymportfilter</b></p> "
+"<p>Dit filter ymportearret berjochten út in pst-bestand fan Outlook. Jo moatte "
+"de map opsykje mei it pst-triem ûnder: <i>C:\\Documents and Settings</i> "
+"yn Windows 2000 of letter.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> E-mailberjochten wurde yn in map dien dy't nei it account "
+"ferneamd wurdt, foarôfgien mei OUTLOOK-.</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Berjochten wurde teld..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Mappen wurde teld..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Mappen wurde teld..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "E-mailberjochten yn platte-tekst ymportearje"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Selektearje de map op jo kompjûter mei de e-mailberjochten. De "
+"e-mailbejochten wurde opslein yn in triem dat deselde namme hat as de map dêr't "
+"se útkomme, mei as foarheaksel PLAIN-</p> "
+"<p>Dit filter ymportearret alle .msg .eml en .txt-e-mailberjochten.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..03e13846805
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# translation of kmobile.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:45+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Apparaat taheakje..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "Apparaat wi&skje"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Dit apparaat wiskje"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Apparaat wer&neame..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "Apparaat &ynstelle..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Nij mobyl of draachber apparaat taheakje"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Selektearje de kategory wêr't jo nije apparaat by heart:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Sykje om nije apparaten..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der binne no gjin mobile apparaten ynsteld."
+"<p>Wolle jo no in apparaat taheakje?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "KDE Mobyl Apparaat Tagong"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Net taheakje"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Unbekend apparaat"
+
+# n/b stiet foar ....?
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/b"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Unbekende ferbining"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Dit apparaat hat gjin inkele konfiguraasje nedich."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Mobile telefoan"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitaal fototastel"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Muzyk/MP3-spiler"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Net-yndield apparaat"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notysjes"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Unjildich apparaat (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"De ferskoatteltriem %s koe net lêzen wurde. Kontrolearje de oarsaak en wiskje "
+"de skoatteltriem mei de hân."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ferskoatteltriem %1 is net aktueel. Kontrolearje de tagongsrjochten derfan."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Apparaat %1 is al ferskoattele."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "Apparaat %1 blykt ferskoattele te wêzen troch in ûnbekend proses."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Kontrolearje de tagangsrjochten fan de ferskoattelmap."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"De ferskoatteltriem %1 kin net oanmakke wurde. Kontrolearje oft it paad "
+"derhinne wol bestiet."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "De ferskoatteltriem %1 koe net oanmakke wurde. Foutkoade is %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Konfiguraasje opslein"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Konfiguraasje wersteld"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 wiske"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Ferbining mei %1 opboud"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Ferbining mei %1 is mislearre"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 is net ferbûn"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "It ferbrekken fan de ferbining mei %1 is mislearre"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Adresboekitem %1 wurdt fan %2 lêzen"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Opslaan fan kontaktpersoan %1 op %2 is mislearre"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Kontaktpersoan %1 is opslein op %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Notysje %1 wurdt fan %2 lêzen"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Notysje %1 is opslein yn %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE mobile apparatenbehear"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Opstarten yn systeemfak"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Foarkarren"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Earste side"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Side 1-opsjes"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Twadde side"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Side 2-opsjes"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Heakje hjir eat ta"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "A&pparaat"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Mobyl apparaat selektearje"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Mobyl apparaat kieze:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "&Nij apparaat taheakje..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "S&elektearje"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ofbrekke"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..38dc8146d45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3504 @@
+# translation of knode.po to
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van knode
+# Copyright (C) 2000 - 2002
+# Rinse de vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-01 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Eardere ûnderhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "In nijslêzer foar KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs fan KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Sykje &yn artikel..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Boarne sjen li&tte"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Oan&slutend oan nijsgroep..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Beantwurdzje troch e-&mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Trochstjoere troch e-m&ail..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Artikel ann&ulearje"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Artikel &ferfange..."
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Fêst &lettertype brûke"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Elegante opmak"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Ûntsiferje (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "Berjoch&tkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Ele&gante berjochtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standert berjochtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Alle berjochtkoppen"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Tah&eaksels"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&As piktogram"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Yn tekst opnommen"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ferstopje"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "T&ekenset"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Tekenset"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Keppeling &iepenje"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingslo&kaasje kopiearje"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Taheakje oan &adresboek"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Iepenje yn adresboek"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Taheaksel &iepenje"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Taheak&sel bewarje as..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Koe de triem net lade."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "It artikel befettet gjin gegevens."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Ûnbekende tekenset. Ynstee dêrfan wurdt de standerttekenset brûkt."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Dit artikel is fan it MIME-triemtype &quot;message/partial&quot;. KNode "
+"kin hjir ynearsten net mei omgean."
+"<br>Yn de tuskentiid kinne jo it artikel opslaan as teksttriem en mei de hân yn "
+"elkoar sette.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> Dit is in HTML-berjocht. Om feiligheidsredenen wurdt "
+"allinnich de HTML-koade toand. At jo de ferstjoerder fan dit berjocht genôch "
+"fertrouwe kinne jo it berjocht yn HTML-opmak iepenje troch <a "
+"href=\"knode:showHTML\">hjir</a> te klikken."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Der die him in flater foar."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referinsjes:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Berjocht wie ûndertekene mei de ûnbekende kaai 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "De jildigens fan de ûndertekening kin net kontrolearre wurde."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Berjocht wie ûndertekene troch %1 (kaai-ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kontrôle fan de kaai is ûnbekend."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is foar in diel te betrouwen."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is folslein te betrouwen."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is ultym te betrouwen."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kaai is ûnbetrouber."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Warskôging: De ûndertekening is min.."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Ein fan tekene berjocht"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it downloaden fan de boarne fan it artikel:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Tekenset selektearje"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Ûnderwerp"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Fan"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Wurdearring"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Rigels"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Kolommen sjen litte"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Regeltelling"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (diskusje wizige)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Nijsgroepen / Oan"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Der koe gjin map foar dit akkount oanmakke wurde."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Dit akkount kin net wiske wurde trochdat der noch inkele net-ferstjoere "
+"berjochten foar bestean."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Wolle jo dit akkount echt wiskje?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Tenminsten ien groep fan dit akkount is op't heden yn gebrûk.\n"
+"It akkount kin dêrom no net wiske wurde."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Koe gjin ûnthâld frijmeitsje.\n"
+"Slút no de tapassing ôf\n"
+" om foar te kommen dat jo gegevens ferlieze."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"De auteur frege in antwurd middels e-mail ynstee fan\n"
+"oanslutend oan de nijsgroep. (Followup-To:poster)\n"
+"Wolle jo dochs publyk antwurdzje?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Publyk beantwurdzje"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Beantwurdzje middels e-mail"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "De auteur frege in e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-Toheader)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Dit artikel hat taheaksels. Wilt jo dy ek trochstjoere?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Foarút"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Net trochstjoere"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Trochstjoerd berjocht (begjin)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Nijsgroep"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Trochstjoerd berjocht (ein)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Wolle jo dit artikel werklik annulearje?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Artikel annulearje"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it annulearringsberjocht\n"
+" no ferstjoere of letter?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Fraach"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&No"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Letter"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Jo hawwe gjin jildige nijsakkounts ynsteld."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Wolle jo dit artikel echt ferfange?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Ferfange"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Dit artikel kin net bewurke wurde."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It oanmakprogramma foar hântekeningen joech de folgjende útfier: "
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Dit artikel is al ferstjoerd."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Koe it artikel net lade."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Koe postfak-út net lade."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Jo hawwe it fesrtjoeren fan artikels ôfbrutsen. De net-ferstjoerde artikels "
+"binne opslein yn postfak-út."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Jou a.j.w. de hostnamme op foar it oanmeitsjen\n"
+"fan it berjocht-ID. of de-aktivearje it."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Fier in geldich e-mailadres yn by it ljepblêd Identiteiten fan de "
+"konfiguraasjedialooch."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Fier in jildich e-mailadres yn by de identiteitsseksje fan de "
+"konfiguraasjedialooch."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-mailberjochten kinne net annulearre of ferfongen wurde."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Annulearringsberjochten kinne net annulearre of ferfongen wurde."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Allinnich ferstjoerde berjochten kinne annulearre of ferfongen wurde."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Dit artikel is al annulearre of ferfongen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Dit artikel kin net annulearre of ferfongen wurde,\n"
+"omdat it berjocht-ID net troch KNode oanmakke is.\n"
+"Mar jo kinne it artikel opsykje yn de nijsgroep sels\n"
+"en fan dêrút annulearje of ferfange."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Dit artikel liket net fan jo te wêzen.\n"
+"Jo kinne allinnich eigen berjochten annulearje of ferfange."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Jo moatte earst de ynhâld fan it artikel ophelje\n"
+"foardat jo it artikel annulearje of ferfange kinne."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Fouten by it ferstjoeren"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Der gie wat mis by it ferstjoeren fan dizze artikels:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "De net-ferstjoerde berjochten binne opslein yn postfak-út"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "alles"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "net-lêzen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nij"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "besjoen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "diskusjes mei net-lêzen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "diskusjes mei nije"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "eigen artikels"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "diskusjes mei eigen artikels"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Taheaksel opslaan"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Artikel opslaan"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen fan list ..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "gjin ûnderwerp"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Wolle jo dizze artikels echt wiskje?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Artikels wiskje"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (beheard)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 nij , %3 toand"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 toand"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Dwaande mei wiskjen fan ferrûne artikels yn <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Dwaande mei komprimearjen fan de map <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>ferrûn: %2<br>oerbleaun: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Dwaande mei opskjinjen"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Oan it opskjinjen, efkes geduld graach...."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Net-lêzen kolom"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Totaalkolom"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Net-lêzen"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "No fer&stjoere"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Letter ferstjoere"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Opslaan as k&onsept"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Fuortsmit&e"
+
+# frij oersetten (mei open-tran)
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Plakke as si&taat"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "&Ûndertekening taheakje"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Triem &ynfoegje..."
+
+# box ferfange troch berjochtfak?
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Triem ynfoegje (yn in &box)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "T&riem taheakje..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Artikel ûndertekenje mei &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Nijsartikel ferstjoere"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "E-&mail ferstjoere"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Te&kenset ynstelle"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Tekenset ynstelle"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Re&gelôfbrekking"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Skrapkes taheak&je"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Oanhellingstekens wi&skje"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "&Box taheakje"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Box wi&skje"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Orizjinele tekst ophelje (net weropmakke)"
+
+# fersleutelje is eins gjin Frysk, mar ferkaaikje is ek wat nuver
+# ferfoarmje dan mar?
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Fersleutelje (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "&Eksterne editor opstarte"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<op de post dien & ferstjoerd"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<op de post dien & ferstjoerd>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "In ûnderwerp ynfolje graach."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "In nijsgroep ynfolje graach."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Jo binne oan it krúsposten nei mear as 12 nijsgroepen.\n"
+"Wiskje a.j.w. alle nijsgroepen wêryn't jo artikel net relevant is."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jo binne oan it krúsposten yn mear as fiif nijsgroepen.\n"
+"Graach efkes neigean oft dit echt needsaaklik is en wiskje\n"
+" alle groepen wêryn't jo artikel net relevant is.\n"
+"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "Fer&stjoere"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Be&wurkje"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jo binne oan it krúsposten nei mear as twa nijsgroepen.\n"
+"Brûk de berjochtkop \"Oanslutend oan\" om de antwurden\n"
+" nei ien nijsgroep te lieden.\n"
+"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Jo stjoere antwurden nei mear as 12 nijsgroepen.\n"
+"Graach inkele nijsgroepen wiskje út de berjochtkop \"Oanslutend oan\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jo stjoere antwurden nei mear as fiif nijsgroepen.\n"
+"Graach efkes neigean oft dit echt nut hat.\n"
+"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Graach it e-mailadres ynfiere."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Jo berjocht befette tekens dy't net yn\n"
+"de tekenset \"us-ascii\" sitte. Kies a.j.w. in geskikte\n"
+"tekenset yn it menu \"Opsjes\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Jo kinne gjin leech berjocht ferstjoere."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jo artikel bestiet hielendal út oanhelle tekst.\n"
+"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of it dochs mar ferstjoere?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Jo kinne net in artikel ferstjoere dat\n"
+" allinnich mar út oanhelle tekst bestiet."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jo artikel befettet regels langer as 80 tekens.\n"
+"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of it dochs ferstjoere?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jo ûndertekening bestiet út mear as 8 regels.\n"
+"Dizze sille jo efkes ynkoarte moatte nei in algemien akseptearre limyt fan 4 "
+"rigels.\n"
+"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Jo ûndertekening is langer as de algemien akseptearre lingte fan 4 rigels:\n"
+"Tink der efkes oer nei om jo ûndertekening yn te koarten,\n"
+" oars roppe jo wierskynlik argewaasje op by jo lêzers."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Jo hawwe noch net jo foarkar ûndertekeningskaai ynsteld.\n"
+"Spesifisearje dizze a.j.w. by de globale identiteitskonfiguraasje of\n"
+" by de akkounteigenskippen of by de groepseigenskippen.\n"
+"It artikel sil sûnder ûndertekening ferstjoerd wurde."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Sûnder ûndertekening ferstjoere"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Wolle jo dit artikel opslaan yn de map Konsepten?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Triem ynfoegje"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Triem taheakje"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"De ferstjoerder wol gjin e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-To: nobody).\n"
+"Respektearje a.j.w. dit fersyk."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "Kopy fer&stjoere"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Dit sil alle tekst ferfange dy't jo skreaun hawwe."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Gjin editor ynsteld.\n"
+" Konfigurearje dizze yn it ynstellingenfinster."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Koe de eksterne editor net opstarte.\n"
+"Kontrolearje a.j.w. jo konfiguraasje yn it ynstellingenfinster."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Nijsartikels:"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Nijsartikel & e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ORSW "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " YNF "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Type: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Tekenset %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolom: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Rigel: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Gjin ûnderwerp"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell koe net opstarten wrde.\n"
+"Soargje der foar dat ISpell goed ynsteld stiet en dat dizze yn jo sykpaad sit."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell waard ûnferwachts beëinige."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Gjin flaters yn de stavering fûn."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Oan:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Groepen:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Blêdzje...."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Oanslu&tend oan:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Underwerp:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Op dit stuit bewurkje jo it artikel mei in \n"
+"eksterne editor. Om fierder gean te kinnen moatte\n"
+"jo dizze ôfslute."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "E&ksterne editor ôfslute"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggestjes"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodearring"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Eigenskippen fan taheaksels"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Mime triemtype:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kod&earring:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Jo moatte in jildich mime-triemtype opjaan.\n"
+"Wizigje dizze a.j.w."
+
+# text stie tusken oanhellingstekens. Dochs X feroare yn KS
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe it mime-triemtype foar dit taheaksel feroare yn \"tekst\". Omt\n"
+" dit net in teksttriem betreft kinne der fouten ûntstean by it laden\n"
+" of kodearjen fan de triem. Wolle jo dochs trochgean?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Kin de ûndertekeningstriem net iepenje."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Kin de ûndertekeninggenerator net útfiere."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Eftergrûn"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Alternative eftergrûn"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Sitearde tekst - Earste nivo"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Sitearde tekst tekst - Twadde nivo"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Sitearde tekst - Tredde nivo"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Keppeling"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Lêzen diskusjie"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Net-lêzen diskusje"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Lêzen artikel"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Net-lêzen artikels"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Jildige ûndertekening mei fertroude kaai"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Jildige hântekening mei net-fertroude kaai"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Net kontrolearre ûndertekening"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Ûnjildige ûndertekening"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Warskôging HTML-berjocht"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Artikellichem"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Artikellichem (Fêst)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Groepslist"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikellist"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Nijsgroepservers"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Mailserver (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigaasje"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Wurdearring"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Berjochtkoppen"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Werjefte"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Technysk"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Staveringshifker"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jo namme sil sichtber wêze by dejingen dy't jo artikels lêze.</p> "
+"<p>Bygelyks <b>Nier Hinnebruier</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organisaa&sje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De namme fan it bedriuw dêr't jo foar wurkje .</p> "
+"<p>Bygelyks <b>KNode, Inc</b> </p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-maila&dres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Jo e-mailadres sil sichtber wêze foar dejingen dy't jo artikels lêze.</p> "
+"<p>Bygelyks<b>nospam@graach.com</b> </qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Beantwu&rdadres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>At ien op jo artikel reageart sil it berjocht nei dit adres ferstjoerd "
+"wurde. Jo kinne hjir better in echt e-mailadres brûke at jo dit ynfolje.</p>"
+"<p>Bgl. <b>namme@foarbyld.net</b> </p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Kopy troch e-&mail nei:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wizi&gje..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Jo Iepen PGP-kaai"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Selektearje de IepenPGP-kaai dy't brûkt wurde sil foar it ûndertekenjen fan "
+"artikels."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Ûndertekeningska&ai:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De IepenPGP-kaai dy't jo keazen hawwe sil brûkt wurde om jo artikels mei te "
+"ûndertekenjen.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Ûndertekening &út triem brûke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selektearje dit om KNode in triem ynlêze te litten mei jo ûndertekening.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Ûndertekenin&gstriem:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De triem wêrút de ûndertekening lêzen wurde moat.</p> "
+"<p>Bijv. <b>/home/jouke/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Kie&ze..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Triem be&wurkje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Di&t triem is in programma"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selektearje dizze opsje at jo ûndertekening troch in programma oanmakke "
+"wurdt</p> "
+"<p>Bygelyks <b>/home/jouke/maaksig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Spe&sifisearje de ûndertekening hjirûnder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Ûndertekening kieze"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Jo moatte in triemnamme opjaan."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Jo hawwe in map opjûn."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tafoegje..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Ynskriuwe..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Poarte: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Poarte: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskippen fan %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nije akkount"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "F&erbining behâlde foar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tiidlimyt:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "Groepbeskriuwing &ophelje"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "&Dizze server fereasket autentikaasje"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "B&rûker:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Nijskontrole mei &tuskenskoft aktivearje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tuskenskoft &foar kontrôle:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "Op&rêde"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"graach in namme ynfolje foar de akkount en de\n"
+"hostnamme fan de nijsserver."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Oanpaste kleuren &brûke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Wizig&je..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Oan&paste lettertypen brûke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Wizigj&e..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Artikelbehanneling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Ûnthâldgebrûk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "A&utomatysk kontrolearje op nije artikels"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maksimum oantal op te heljen berjochten:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "A&rtikels as Lêzen markearje nei:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Krú&sposte artikels markearje as Lêzen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Yntelligint sk&owe"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Hiele dis&kusje toane by it úttearen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Standert diskusjes útteare"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Artikel &wurdearring toane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Rege&ltelling toane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Oantal net-lêzen berjochten yn diskusje &toane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Buffer&grutte foar berjochtkoppen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Buffer&grutte foar artikels:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Alles markearje as Lêzen\" aktivearret de folgjende hannelingen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Nei folgjende groep &skeakelje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Diskusje markearje as Lêzen\" aktivearret de folgjende aksjes:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Diskusje fan no slut&e"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "&Gean nei folgjende Net-Lêzen diskusje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Diskusje negeare\" aktivearret de folgjende hannelingen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Gean&de diskusje slute"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Gean nei folgjende Net-&Lêzen diskusje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Taheaksels"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Befeiliging"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Tekst wers&kikke, as nedich"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Trochrinnende lege regels wis&kje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Û&ndertekening toane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Referinsjebalke toane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "W&erkende oanhellingstekens:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "&Taheaksels iepenje by mûsklik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Alternati&ve ynhâld toane as taheaksel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML ferkieze boppe platte tekst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Omlee&ch"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Wolle jo werklik dizze berjochtkop wiskje?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Kopteksteigenskippen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "B&erjochtkop:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Werjûne nam&me:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grut"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "Skeanpr&inte"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Onderstreke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "G&rut"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Fe&t"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "K&ursyf"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Û&nderstreke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Standertwurdearring foar negearde d&iskusjes:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Standertwurdearring foar besjoene di&skusjes:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filters:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ko&piearje..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "Men&u:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Skiedingsteken\n"
+"taheakje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Skiedingsteken\n"
+"wis&kje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-bit tastean"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Ko&dearring:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "E&igen standerttekenset brûke by beantwurdzjen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Berjocht-ID &oanmeitsje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Ho&stnamme:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Berjochtkoppen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Wis&kje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plakhâlders foar antwurden: <b>%NAME</b>=namme, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-mailadres ferstjoerder</qt>"
+
+# Brûker Agint letterlik oersette????
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "De \"&Brûker-Agint\"-identifikaasje net taheakje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Wurdôfbrekking by kolom:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Û&ndertekening automatysk taheakje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Beäntwurdzje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Ynliedende tekst foar antwurden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"Plakhâlders: <b>%NAME</b>=namme fan de ferstjoerder, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-mailadres ferstjoerder"
+"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Berjocht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnamme, <b>"
+"%L</b>=regelôfbrekking"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Sitear&re tekst automatysk weryndiele"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Ûndertekening fan a&uteur taheakje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Set de &kursor ûnder de ynliedende tekst"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Eksterne bewurker"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Edi&tor opjaan:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f sil ferfongen wurde troch de te bewurkjen triem."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Ekste&rne editor automatysk opstarte"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Editor kieze"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "Globale opr&om-ynstellingen brûke"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Oprom-ynstellingen nijsgroepen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Âlde berjochten automatysk f&errinne litte"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Groepen o&pskjinje elke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Lêzen artikels bewarje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Net-L&êzen artikelen bewarje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Artikelen dy't net mear beskikber binne op de server wi&skje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Dis&kusjes bewarje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dei\n"
+"dagen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&Mappen automatysk komprimearje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Mappen op&skjinje elke:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konverzje"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Konverzje starte..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Lokwinske, jo binne oergien nei KNode ferzje %1!</b>"
+"<br>Spitigernôch brûkt dizze ferzje in oar triemformaat foar guon "
+"gegevenstriemmen. Om jo besteande gegevens brûke te kinnen moatte dizze "
+"triemmen konvertearre wurde. KNode docht dit automatysk foar jo. As jo wolle "
+"kinne jo in reservekopy oanmeitsje litte fan jo besteande gegevens foardat de "
+"konverzje begjint."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Reservekopy fan âlde gegevens oanmeitsje"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Reservekopy opslaan yn:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Dwaande mei konvertearjen, efkes geduld dwaan graach....</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Ferwurke taken:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Der gie wat mis by de konverzje.</b>"
+"<br>Sjoch efkes yn it loch om nei te gean wat der mis gie."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>De konverzje is slagge.</b>"
+"<br>In soad nocht mei dizze nije ferzje fan KNode."
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode starte"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Selektearje a.j.w. in jildich paad foar de reservekopy."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>It meitsjen fan de reserverkopy is mislearre.</b> Wolle jo dochs trochgean?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "reservekopy fan âlde gegevenstriemmen oanmakke yn %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "reservekopy mislearre."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konverzje fan de map \"Konsepten\" nei ferzje 0.4 is mislearre."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Konsepten\"is konvertearre nei ferzje 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "neat te dwaan foar de map \"Konsepten\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konverzje fan de map \"Postvak út\" nei ferzje 0.4 is mislearre."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Postvak út\"is konvertearre nei ferzje 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "neat te dwaan foar de map \"Postfak út\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konverzje fan de map \"Ferstjoerd\" nei ferzje 0.4 is mislearre."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "de map \"Ferstjoerd\" is konvertearre nei ferzje 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "neat te dwaan foar de map \"Ferstjoerd\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Goedkard"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Ynhâld-Oerdracht-Kodearring"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Ynhâldstype"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribúsje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Ferfaldatum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Oanslutend oan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Fan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Regels"
+
+# Yn NL wie de Ingelske tekst stean bleaun..
+# Yn it Frysk dan ek mar?
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Berjocht-kopyën-ei"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Berjocht-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME-ferzje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-host foar útgeande post"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Nijsgroepen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Sykpaad"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referinsjes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Antwurd oan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Ferstjoerder"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Ûnderwerp"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Oerskriuwt"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Oan"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Brûkersagint"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-mailerprogramma"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-nijslêzer"
+
+# Wol of net of gedeeltlik oersette?
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Argyf"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XReferinsje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+# as yn NL
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"De folgende plakhâlders wurde stipe:\n"
+"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres,"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Ûnderwerp && F&erstjoerder"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Berjocht-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referinsjes"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "B&erjocht-ID's"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftiid"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "A&ddisjoneel"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nij filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&mme:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Losse artikels"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Hiele diskusjes"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "T&apasse op:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Toane yn menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Jou in namme op foar dit nije filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"In filter mei dizze namme bestiet al.\n"
+"Kies dêrom in oare namme."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Wolle jo werklik dit filter wiskje?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "FOUT: Filter bestiet net."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Filter toane"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Dwaande mei laden fan map..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale mappen"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Konsepten"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postfak út"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Stjoerd"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Kin de yndekstriem net lade."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "MBox-map ymportearje"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr "Dwaande artikels te ymportearjen..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "Dwaande artikels op te slaan..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Map eksportearje"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr "Dwaande artikels te eksportearjen..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "Dwaande mei wurdearring..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "Dwaande berjochtkoppen te werkennen..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Opsleine berichtkoppen kinne net laden wurde: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sykj&e:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Beams&truktuerwerjefte útskeakelje"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Allinnich ynsk&reaun"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Allinnich &nije"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Dwaande mei laden fan groepslist..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Groepen op %1: (%2 toand)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "beheard"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Ynskriuwe by nijsgroepen..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nije &list"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nije &groepen..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Besteande wizigingen:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Ynskriuwe by"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Útskriuwe by"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Jo hawwe josels ynskreaun by in behearde nijsgroep.\n"
+"Jo artikels sille net daliks yn de nijsgroep\n"
+"ferskine, se sille earst kontrolearre wurde troch de behearder."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Dwaande de groepslist te downloaden..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nije groepen:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Kontrolearje foar nije groepen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Makke sûnt de lêste kontrole:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Makke sûnt dizze datum:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Dwaande mei it sykjen nei nije groepen groepen..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Wolle jo josels werklik by\n"
+" dizze groepen útskriuwe?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Útskriuwe"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"De groep \"%1\" wurdt no bywurke.\n"
+" It is net mooglik om dizze groep no út te skriuwen."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Dizze groep kin net ferfallen wêze omdat se no bywurke wurdt.\n"
+"Besykje it letter nochris."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Jo binne noch foar gjin inkele groep ynskeaun op dit akkount.\n"
+"Wolle jo de besteande list ophelje?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "List ophelje"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Net ophelje"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "By&namme:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Oare standert-tekenset br&ûke:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+# Posting is ferstjoeren???
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "ferstjoeren is ferbean"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "ferstjoeren is tastien"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Net-lêzen artikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nije artikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Diskusjes mei net-lêzen artikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Diskusjes mei nije artikels:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Bestimmingen selektearje"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Groepen foar dit artikel:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Jo binne oan it krúsposten yn in behearde nijsgroep.\n"
+"Hâld der rekken mei dat jo artikel yn gjin inkele groep opnommen wurde sil\n"
+"oant it goedkard is troch de groepbehearders."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Berjocht wurdt ferstjoerd"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Wachtsje..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Artikelwerjouwer"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Groepwerjefte"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Berjochtkopwerjefte"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fluchsykje resette"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Fluchsykjen resette</b> "
+"<br>Set dizze funksje werom yn syn oarspronklike steat sadat alle berjochten "
+"wer toand wurde."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr "Klear"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE Nijs Lêzer"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Folgjende artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Nei folgjende artikel gean"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "F&oarrige artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Nei foarrige artikel gean"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Folgjende net-&lêzen artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Folgjende net-lêzen &diskusje"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Fo&lgjende groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Foar&rige groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Troch artikel &hinne blêdzje"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus op neikommende map richtsje"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus op foarrige map rjochtsje"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Map mei fokus selektearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Fokus op folgjende artikel rjochtsje"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Fokus op foarrige artikel rjochtsje"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Aritkel mei fokus selektearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Akkounteigenski&ppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Akkount we&rneame"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Ynskriuwe by nijsgroepen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Alle groepen ferrinne lit&te"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Nije artikels út alle &groepen ophelje"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Nije artikels fan alle &akkounts ophelje"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Akkount wis&kje"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Nei nijsgroe&p ferstjoere..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Groepeigenski&ppen"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "&Groep werneame"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Nije artikels op&helje"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Groep ferrinne &litte"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Groep re&organisearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Útskriuwe by groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Alles as &lêzen markearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "&Alles as net-lêzen markearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Lêste as net-lê&zen markearje ....."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &ynstelle..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nije map"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nije &submap"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map &wiskje"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Map we&rneame"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Map k&omprimearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Alle mappen ko&mprimearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Map l&eegje"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox-map &ymportearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "As MBox-map e&ksportearje..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Op &ûnderwerp"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Op &ferstjoerder"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Op &wurdearring"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Op rige&ls"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Neffens &datum"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Artikels troch&sykje..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Li&st ferfarskje"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Alle diskusjes yn&teare"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Alle diskusjes &útteare"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Oan/út: subdis&kusje"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Diskusjes &toane"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Diskusjes &ferbergje"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Ma&rkearje as Lêzen"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Mar&kearje as net-Lêzen"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Diskusje as &lêzen markearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Diskusje as &net-lêzen markearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Iepenje yn eigen &finster"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Wurdearringsregels b&ewurkje..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Wurdearring opnij berekkenje"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Legere wurdearring foar auteur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Hegere wurdearring foar auteur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "D&iskusje negearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Diskusje f&olgje"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Berjochten yn wachtrige ferstjoere"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Artikel wi&skje"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "No fer&stjoere"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Artikel be&wurkje..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Netwurk stopje"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Artikel mei ID op&helje..."
+
+# groeplist
+# groepenlist
+# groepslist
+# of groepslisten?
+# Dit begryp komt folle faker foar
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Groepenwerjefte toane"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "&Groepenwerjefte ferbergje"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Berjoc&htkopwerjefte toane"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Berjocht&kopwerjefte ferbergje"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Artikelwerjouwer toane"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Artikel&werjouwer ferbergje"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Fluchsykje sjen litte"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Fluchsykje ferbergje"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Nei groepenwerjefte skeakelje"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Nei berjochtkopwerjefte skeakelje"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Nei artikelwerjouwer skeakelje"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Knode is no dwaande mei it ferstjoeren fan artikels. As jo nu stopje, dan gean "
+"dizze mooglik ferlern.\n"
+"Wolle jo dochs ôfslute?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wolle jo josels werklik by %1 útskriuwe?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Markearje as net-lêzen"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Fier yn hoefolle berjochten as net-lêzen oanjûn wurde sille:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Jo kinne dizze standertmap net wiskje."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Wolle jo werklik dizze map mei har submappen wiskje?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Dizze map kin no net lege wurde\n"
+"omdat inkele artikels út dizze map yn gebrûk binne."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Jo kinne gjin standertmap werneame."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Dizze map kin no net lege wurde\n"
+"omdat inkele artikels út dizze map no brûkt wurde."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Wolle jo werklik alle artikelen út %1 wiskje?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Kolomsortearring selektearje"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Artikel mei ID ophelje"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Berjocht-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "Op&helje"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Ynterne fout:\n"
+"Der koenen gjin ynterne datastreamen oanmakke wurde."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Ynterne fout: gjin akkount ynsteld foar dizze taak."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Wachtsje op KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd\n"
+"oanleverje foar tagong by dizze server"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autentikaasje mislearre"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Tsjinner:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr "Dwaande te ferbinen mei server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr "Dwaande de groepenlist fan de skiif te laden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr "Dwaande de groepenlist op skiif te skriuwen..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr "Dwaande de groepenlist te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr "Dwaande mei it sykjen nei nije groepen..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr "Dwaande de groepenbeskriuwings te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr "Dwaande de nije berjochtkoppen te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr "Dwaande mei sortearjen..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr "Dwaande artikel te downloaden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr "Dwaande artikel te ferstjoeren..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Koe de groepslisttriem net lêze"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De groepenlist koe net ophelle wurde.\n"
+"De folgjende fout die hi foar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De groepenbeskriuwings koenen net ophelle wurde.\n"
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Koe net skriuwe nei de triem mei de groepenlist."
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Der koenen gjin nije groepen ophelle wurde.\n"
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Er koenen gjin nije artikels ophelle wurde foar\n"
+"%1/%2.\n"
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Der binne gjin nije artikels ophelle.\n"
+"De server stjoerde in ferkeard formulearre antwurd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"It artikel koe net ophelle wurde.\n"
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>It opfrege artikel is net beskikber op jo nijsserver."
+"<br>Jo kinne besykje dizze op te heljen op <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Der koe gjin ferbining makke wurde.\n"
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"De autentikaasje is mislearre.\n"
+"Kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De autentikaasje is mislearre.\n"
+"Kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Koe de hostnamme net opsykje"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe gjin ferbining meitsje mei:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Der die him in fertraging foar dy't oer de\n"
+" grinzen fan de tiidslimyt gie."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "De berjocht wie te grut foar de ynterne buffer."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De ferbining is ferbrutsen."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Kommunikaasjefout:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Kommunikaasjefout"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Artikels trochsykje"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Sy&kje"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Begjinwearde"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Folsleine diskusjes &toane"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is net beskikber. It wurdt tige oanrikkemandearre om KWallet te brûken "
+"foar it behear fan jo wachtwurden.\n"
+"Jo kinne KNode ek de wachtwurden opslaan litte yn syn konfiguraasjetriem. "
+"Hoewol't it wachtwurd kodearre opslein wurdt, kin de feilichheid net "
+"garandearre wurde sadree't immen tagong krijt ta dit triem.\n"
+"Wolle jo it wachtwurd foar de server '%1' werklik opslaan yn de "
+"konfiguraasjetriem?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet is net beskikber"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Wachtwurd bewarje"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Wachtwurd net bewarje"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Artikelboarne"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Is lêzen:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Is nij:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Hat net-lêzen reaksjes:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Hat nije reaksjes:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Wier"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Net wier"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Befettet"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Befettet NET"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Algemiene útdrukking"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "T&aheakje"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Opsjes"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultaat fan staveringshifkjen"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "A&kkount"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&roep"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Ma&p"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artikel"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Wurd&earring"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Ekstern e-mailprogramma br&ûke"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "&Fersifering"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>In triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al."
+"<br>Wolle jo it ferfange?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Fe&rfange"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"De konfiguraasje koe net laden/opslein wurde.\n"
+"Binne de tagongsrjochten fan jo persoanlike haadmap miskyn ferkeard?\n"
+"Slút KNode daliks ôf om gegevensferlies foar te kommen."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Koe de triem net lade/opslaan."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Koe de eksterne triem net opslaan."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Koe gjin tydlike triem oanmeitsje."
+
+# Ingelsk stean litte?
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "In 'news://server/groep' URL-adres"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f461f65729
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of knotes.po to Frysk
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007.
+# translation of knotes.po to
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van knotes
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Xgettext-Options: -C -ktranslate -x../../kdelibs/po/kde.pot\n"
+"Files: alarm.cpp bwdatetime.cpp configdlg.cpp fontdlg.cpp knotes.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omneame..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Bekoattelje"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Untskoattelje"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferstopje"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Datum ynfoegje"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Tebektinken ynstelle..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Ferstjoere..."
+
+# Mail is hjir krektlyk oersetten as Send? Is dit de bedoeling yn it programma?Dat kin fansels. Oars feroarje yn Post
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Ferstjoere..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ynstellings..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Op foargrûn hâlde"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Op eftergrûn hâlde"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Nei buroblêd"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Troch notysjes blêdzje"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo echt de notysje <b>%1</b> weismite?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wiskjen befêstigje"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Fier a.j.w. de nije namme yn:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "\"%1\" Ferstjoere"
+
+# host=?
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "De host mei net leech wêze."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "It e-mailproses koe net opstarten wurde."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Notysje opslaan as platte tekst"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al."
+"<br> Wolle jo it oerskriuwe?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle buroblêden"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Planne tebektinken"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "Gjin tebe&ktinken"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Tebektinken &om:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Tebektinken &n:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "oeren/minuten"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Werjefte"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Werjefte-ynstellings"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Bewurker"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Editor-ynstellings"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standertwearden"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Standert ynstellings foar nije notysjes"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Hannelingen - ynstellings"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Netwurk"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwurkynstellings"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stylynstellings"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstkleur:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Eftergrûnkleur:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Notysjes apart toane yn in paniel"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Standert&breedte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Standert&hichte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "&Tabgrutte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Autom. &ynspringen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "&Rich Text"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Titellettertype:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Werjefte"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "&Ferstjoeraksje:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Binnenkommende notysjes"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Binnenkommende notysjes akseptearje"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Utgeande notysjes"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "&Stjoerder-ID:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Styl:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "&Understreke"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "&Trochstreekje"
+
+# loft=lofts
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Lofts rjochtsje"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Sintrearje"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rjochts rjochtsje"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "As &blok útlynje"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superskript"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subskript"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstkleur..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstgrutte"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Hostnamme of IP-adres:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 Utprintsje"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Dizze notysjes aktivearren tebektinken:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Tebektinken"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Fluchkaaien ynstelle"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Notysjehannelings"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Notysjes foar KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nije notysje"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nije notysje fan klamboerd"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Alle notysjes toane"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Alle notysjes ferside bringe"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Gjin notysjes"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Kommunikaasjefout: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "KDE-Notysjes"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, de ûntwikkelders fan KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Orizjinele KNotes-auteur"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "KNotes oerdroegen nei KDE 2"
+
+# interface stean litte ?
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netwurkinterface"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Begûn oan yntegraasje yn it ramtwurk fan de KDE Gegevensboarnen"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Idee en oarspronklike koade foar de nije styl"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notysjes"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "De poarte wêroer't KNotes notysjes ferstjoert en ûntfangt."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De notysjes koene net opslein wurde yn <b>%1</b>"
+". Kontrolearje oft der genôch skiifromte is."
+"<br>Der soe trouwens noch in reservekopy sitte moatte yn deselde map.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f20dc5e461
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Frysk
+# translation of konsolekalendar.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Aginda oanmeitsje <stil>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Aginda oanmeitsje <wiidweidich>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Foarfallen toane <stil>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Foarfal toane <wiidweidich>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr ""
+"Jammer, eksport nei HTML basearre op brûkersidentiteit wurdt foarearst net "
+"stipe"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Ôfspraken:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Foarfallen: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Foarfallen: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Wat: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Begjin: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Ein: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Gjin tiid assosearre mei dit foarfal"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Beskr.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lokaasje: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Foarfal ynfoegje <stil>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Foarfal ynfoegje <wiidweidich>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Súksesfol: \"%1\" ynfoege"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Fout: \"%1\" net ynfoege"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Foarfal wizigje <stil>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Nei foarfal <stil>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Foarfal feroarje <wiidweidich>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Súksesfol: \"%1\" feroare"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Fout: \"%1\" net feroare"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " Brûkers-id: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Foarfal wiskje <stil>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Foarfal wiskje <wiidweidich>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Súksesfol: \"%1\" wiske"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Gearfetting:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(gjin gearfetting beskikber)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(gjin lokaasje beskikber)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(gjin beskriuwing beskikber)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "Brûkers-id:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[hiele dei]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+# Print yn NL oersetten as Geeft... Dit soe dochs Print wêze moatte???
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Jout handige berjochten by it útfieren"
+
+# Print=jout?
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Jout wat wy dien hawwe soenen sûnder it echt út te fieren"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Jou de aginda op dy't jo brûke wolle"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Itemtype (dizze opsjes kinne kombinearre wurde):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Allinnich op foarfallen útfiere (standert)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Allinnich op taken útfiere [WURKET NOCH NET]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Allinnich op sjoernaals útfiere [WURKET NOCH NET]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Wichtige bedriuwsmodi:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Items útfiere yn opjûne eksportformaat"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Item taheakje oan de aginda"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Besteand item wizigje"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Besteand item wiskje"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Nij aginda-foarfal oanmeitsje as dizze net bestiet"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Dizze aginda ymportearje yn de haadaginda"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikators foar bedriuwsmodi:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Alle aginda-items toane"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr "Folgjende aktiviteit yn de aginda toane"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Fan hjoed ôf de aktiviteiten fan de folgjende # dagen toane"
+
+# Frysk alternatyf foar eenduidige=?
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Unyke identifisearder foar it item"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Starte op dizze dag [JJJJ-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Starte om dizze tiid [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Stopje op dizze dei [JJ:MM:DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Stopje om dizze tiid [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr ""
+" Starte fan dit momint ôf [sekonden sûnt \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 oere)]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Stopje op dit momint [sekonden sûnt \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 oere)]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Gearfetting taheakje oan item (voor taheakjen-/wizigjenmodi)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Beskriuwing taheakje oan item (foar tafoegjen-/wizigjenmodi)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Ynformaasje oer lokaasje taheakje oan item (foar tafoegjen-/wizigjenmodi)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Eksportopsjes:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Triemtype foar eksport (standert: tekst)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Eksportearje nei triem (Standert: stdout)"
+
+# print=jout?
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Jout de list mei stypjende eksporttypes"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Foarbyld:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 10:15 \\\n "
+" --summary \"Toskedokterôfspraak\" --description \"Periodike "
+"kontrole\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Gean foar mear ynformaasje nei de homepage op:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Haadauteur"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 stipet de folgjende eksportformaten:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Standert]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (lykas %2, mar dan kompakter)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (lykas %2, mar dan yn in moannewerjefte)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Komma-skieden wearden)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Spitigernôch wurkje taken noch net."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Spitigernôch wurkje sjoernaals noch net."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Unjildich eksporttype opjûn: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Unjildige startdatum opjûn: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Unjildige starttiid opjûn: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Unjildige eindatum opjûn: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Unjildich oantal opjûn: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Unjildige eintid opjûn: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Besykje om triem %1 op ôfstân oan te meitsjen"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Aginda %1 bestiet al"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Aginda %1 mei súkses oanmakke"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Aginda kin net oanmakke wurde: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Agendatriem is net fûn %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Besykje --create om in nij agindatriem oan te meitsjen"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktive aginda"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standert aginda"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Mar 1 modus (werjaan, taheakje, wizigje, wiskje, oanmeitsje) per oanrop is "
+"tastien"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Eindatum/-tiid falt fóar de startdatum/-tiid"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Aginda %1 mei súkses ymportearre"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Aginda kin net ymportearre wurde: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Jo besykje in foarfal yn te foegjen dat al bestiet"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Gjin foarfal-ID opjûn: brûk de opsje --uid n de kommandoregel"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Gjin foarfal mei dit ID: wizigjen fan evenemint mislearre"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Gjin foarfal mei dit ID: wiskjen fan foarfal mislearre"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "De opjûne eksporttriem kin net iepene wurde: %1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..75903f2579e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1155 @@
+# translation of kontact.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Altyd mei dit komponint begjinne:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Under normale omstannichheden begjint Kontact mei de komponint dat foar it "
+"ôfsluten aktyf wie. Selektearje dizze opsje as jo ynstee in spesifike komponint "
+"lade wolle by it begjinnen fan Kontakt."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Ynfo oer Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact-container"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Gjin ynformaasje beskikber"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Ferzje %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Skriuwers:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Mei tank oan:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Oersetters:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1-lisinsje"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Byldkaikegrutte"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Grutte"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Lyts"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Byldkaikes sjen litte"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Tekst sjen litte"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontaktkonfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontakt"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "KDE persoanlike ynformaasje behearder"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 de ûntwikkelders fan Kontakt"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Komponinten selektearje..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Kontact wurdt laden..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr "Dwaande mei it initialisearje..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organisearje jo libben!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "It pakket foar persoanlike ynformaasjebehear fan KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Byldkaikegrutte"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Kontakt konfigurearje..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Oersichtswerjefte &ynstelle..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Yntroduksje &Kontakt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tip fan de dei"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Ekstra funksjonaliteit fersyk..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr ""
+"De applikaasje rint al op har sels en wurdt no op de foargrûn pleatst..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "KPart foar %1 kin net laden wurde."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontakt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Wolkom by Kontakt %1</h2> "
+"<p>%1</p><table align=\"center\"> "
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
+"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
+"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
+"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table> <p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Dizze yntroduksje oerslaan</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr "Kontakt beheard jo e-post, adresboek, aginda, takenlist en mear."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Hânboek lêze"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Kom mear te witten oer Kontakt en syn komponinten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Gean nei de webside fan Kontakt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Dokumintaasje en leerprogramma's online"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Kontakt as groupware-programma ynstelle"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Kontact tariede foar it gebrûk yn bedriuwsnetwurken"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Untspanning"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nij artikel..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Nijsoanfier wiskje"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Projektlieder"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "Wolle jo grif dizze notysje wiskje?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Nij artikel..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Gjin tsjinst fûn"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Programmaflater: it .desktop-triem fan dizze tsjinst hat gjin biblioteekkaai."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Programmaflater: De biblioteek %1 kin gjin factory ferskaffe."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Programmaflater: it meitsjen fan komponinten fan de oantsjutte type wurdt net "
+"stipe troch de %1 biblioteek"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Begjin mei in spesifike Kontakt-module"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Minimalisearre begjinne"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Lit alle beskikbere modulen sjen en slút wer ôf"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nije nijsoanfier..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nij kontaktpersoan..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "&Kontaktpersoan werjaan"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "It ferslepe fan meardere berjochten wurdt net stipe."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Het ferspelem fan barren fan it type %1 is net mooglik."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nije taak"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "E-postoersicht"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Oersicht"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Folslein paad foar mappen sjen litte"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nij berjocht..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Der binne gjin net-lêzen berjochten yn de observearre mappen"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Map iepenje: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nij artikel..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omneame..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Komponinten selektearje..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Notysje bewurkje"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Wolle jo grif dizze notysje wiskje?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wiskjen befêstigje"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Wolle jo grif dizze notysje wiskje?\n"
+"Wolle jo grif %n notysjes wiskje?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nije notysje..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Notysjebehear"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Notysjes"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Gjin notysjes beskikber"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Notysje lêze: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Nij sjoernaal..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Plannerkonfiguraasje"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+"oer 1 dei\n"
+"oer %n dagen"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Ofspraken"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Hoefolle dagen moat de aginda werjaan?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Ien dei"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Fiif dagen"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Ien wike"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Ien maand"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Alle taken sjen litte"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Allinne taken fan hjoed sjen litte"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Nij barren..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Aktive aginda"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Fergadering"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Fan: %1\n"
+"Oant: %2\n"
+"Underwerp: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Berjocht: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Aktive aginda"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Hjoed"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Moarn"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Gjin notearre ôfspraken foar de kommende dei\n"
+"Gjin notearre ôfspraken foar de folgjende %n dagen"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "Ofspraak b&ewurkje..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "Ofspraak &wiskje"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Barren bewurkje: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nije taak..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Notysje lêze: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Taken"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "te let"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "dwaande"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "Begjint hjoed"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "Einicht hjoed"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Gjin taken notearre"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Taak b&ewurkje..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Taak &wiskje"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "Taak as foltôge &markearje"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Taak bewurkje: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Ynformaasje oer KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - HotSync-sêftguod foar KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Pluginûntwikkelder"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektlieder"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Ynformaasje oer KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Lêste sync:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Gjin ynformaasje beskikber"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Syncloch besjen]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Brûker:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Stasjon:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Tastân:<i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Gjin kommunikaasje met de daemon mooglik"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Conduits:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot is op it stuit net aktyf."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[KPilot begjinne]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Gjin ynformaasje beskikber (Rint daemon wol?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "KPilot HotSync-loch"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Koe de HotSync-loch %1 net iepenje."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nije nijsoanfier"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Kunst"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Saaklik"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Kompjûters"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Ferskate"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Untspanning"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Maatskiplik"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Selektearre"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nijsoanfierynstellings"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Ferfarsktiid:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Oantal items:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Nijsoanfier wiskje"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Nijsstikker konfiguraasjedialooch"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Nijsoanfier"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Gjin DCOP-tsjinst foar RSS beskikber;\n"
+"Jo hawwe rss-tsjinst nedich om dizze plugin brûke te kinnen."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL-adres nei klamboerd kopiearje"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Oersicht fan spesjale datums"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Hoefolle dagen moat it oersicht mei spesjale dagen sjen litte?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Spesjale datums fan aginda"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Jierdagen sjen litte"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Jubilea sjen litte"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Feestdagen sjen litte"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Spesjaal barren sjen litte"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Spesjale datums fan it adresboek"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Konfiguraasjedialooch spesjale datums"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Spesjale datums"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Standert KOrganizer-databoarne"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktive aginda"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "JIERDEI"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "JUBILEUM"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "FEESTDEI"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "SPESJAAL BARREN"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "no"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"oer 1 dei\n"
+"over %n dagen"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Jierdei"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feestdei"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Spesjaal barren"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"ien jier\n"
+"%n jierr"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Gjin spesjale datums notearre binnen 1 dei\n"
+"Gjin spesjale datums notearre binnen %n dagen"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "E-&post ferstjoere"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "&Kontaktpersoan werjaan"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Ferstjoere oan: \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontaktoersicht fan spesjale datums"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 It KDE PIM Team"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Hier kinne jo kieze hokker oersichtplugins werjûn moate wurde yn de "
+"oersichtswerjefte."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactoersicht"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "KDE Kontaktoersicht"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "Oersichtswerjefte &ynstelle..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Oersicht foar %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Wat komt der no?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact Oersicht"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontactoersichtswerjefte"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 de Kontact-ûntwikkelders"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Gjin DCOP-tsjinst foar it waar beskikber;\n"
+"jo hawwe KWeather nedich om dizze plugin brûke te kinne."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Lêst bywurke op"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Wynfluggens"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Rel. fochtichheid"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Waarberjocht sjen litte foar stasjon"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "It waar"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Ferbetterings en mear boarnekoade-omroming."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Notysje bewurkje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Nij berjocht"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "Oersichtswerjefte fe&rfarskje..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..18ac2322a01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7395 @@
+# translation of korganizer.po to Frysk
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# translation of korganizer.po to
+# translation of korganizer.po to
+# translation of korganizer.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van korganizer.po
+# Copyright (c) 2000-2002 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# Show kin hjir in tiidwurd wêze: to show, dan soe it Toane wêze moatte. At it in kommando is dan is de oersetting Toan better...
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Sjen litte"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Tebektinken oan- of útse&tte"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Dit item loskeppelje"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Takomstige items loskeppelje"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Toant ynformaasje oer de besteande dielnimmers. Om in dielnimmer te bewurkjen "
+"moatte jo it yn dizze list selektearje, sadat jo de ûndersteande fjilden "
+"bywurkje kinne. At jo op in kolom klikke sil de list yn dy kolom sortearre "
+"wurde. De kolom RSVP jout oan oft der in antwurd nedich is fan de dielnimmers."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Funksje"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Taak wiskje"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Taak wiskje"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ekstra e-mailadressen:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Aginda '%1' gearfoege."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Agindafilters bewurkje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Druk op dizze knop om in nij filter oan te meitsjen."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Druk op dizze knop om it besteande aktive filter te wiskjen."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nij filter: %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Dit item sil definityf wiske wurde."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Lokaasje: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Stelt het zoomnivo yn fan it Gantt-diagram. 'Oere' beskriuwt it berik fan "
+"bepaalde oeren, 'Dei' it berik oer in oantal dagen, 'Wike' in berik oer in "
+"oantal moannen en 'Moanne' it berik oer in oantal jierren. 'Automatysk' "
+"selektearret it meast geskikte berik foar dit item."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Skaal: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Oere"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dei"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Wike"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Moanne"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Sintrearje by start"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Sintrearret it Gantt-diagram op it startpunt fan dit evenemint."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Datum kieze"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Ferpleatst it evenemint nei in tiidstip dat alle dielnimmers frij binne."
+
+# Laadt of ladet??
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Ladet de frij/beset-ynformaasje fan alle dielnimmers fan de byhearrende servers "
+"opnij."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Toant de frij/beset-ynformaasje fan de ferskillende dielnimmers. At jo "
+"dubbelklikke op in dielnimmer kinne jo de lokaasje opjaan fan de "
+"frij/beset-ynformaasje."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Dielnimmers:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "De gearkomst hat al geskikte begjin- en eintiden."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"De gearkomste is fersetten nei\n"
+"Begjin: %1\n"
+"Ein: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Gjin geskikte datum fûn."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Fan de %1 dielnimmers hawwe der %2 de gearkomst akseptearre, %3 ynearsten "
+"akseptearre, en %4 ôfwiisd."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr "De hoefolste wike fan in moanne at dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Lêste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Ien nei lêste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Twa nei lêste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Trije nei lêste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Fjouwer nei lêste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "De dei fan'e wike dat dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "De moanne wêryn't dit item weromkomme moat ."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt hoe faak in item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "Wer&helje elke"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "wike(n) op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dei fan de wike dat dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne(n)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "We&rhelje op de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt op hokker dei fan de moanne dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "De dei fan de moanne dat dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dei"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr "Bepaalt de wikedei en wike yn de moanne at dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "jier(ren)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Komt werom op dei "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dei "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Bepaalt op hokker dei fan in bepaalde moanne dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " fan de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Op"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Op de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Bepaalt op hokker dei fan hokker wike yn in bepaalde moanne dit item weromkomme "
+"moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &van "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dei #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Weromkomme op &dei #"
+
+# De dei wêrop't... of de dei dat ...?
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Bepaalt de dei fan in jier dat dit item weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr "fan it &jier"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr "fan it jier"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Ú&tsûnderings"
+
+# weromkomst is eins net moai
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"In datum dy't as útsûndering meinommen wurdt by it opstellen fan de "
+"weromkomstregels foar dit item."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr "Heakje dizze datum ta as in ûtsûndering op de weromkomst fan dit item."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewurkje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Ferfang de no selektearre datum mei dizze datum."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Wisket de no selektearre datum út de list fan útsûnderings op de weromkomlist."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr "Toant hokker datums útsûnderings binne op de weromkomst fan dit item."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Útsûnderingen bewurkje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Weromkomperioade"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr "Bepaalt it berik dêr't de weromkomstregels mei anneks binne."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Begjin op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "De datum dat de weromkomst foar dit item begjinne moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Gji&n eindatum"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Stelt de weromkomst foar dit item yn op ûneinich."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Einigje n&ei"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr "Bepaalt nei hoefolle kearen de weromkomst foar dit item stopje moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Oantal kearen dat in item weromkomme moat eardat de weromkomst stoppet."
+
+# foarkommingen?
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "f&oarkommen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Einigje &op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr "Stelt de datum yn dat de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "De dei wêrnei't de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Begjint op: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Weromkomperioade bewurkje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "It type weromkomst dat dit item krije moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Alle dagen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Alle wiken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Alle moannen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Alle jierren"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Alle dagen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt oft dit item alle dagen weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Alle wiken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt oft dit item alle wiken weromkomme moat"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Alle moannen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item alle moannen weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Alle jierren"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr "Bepaalt of dit item alle jierren weromkomme moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Weromkomst aktiv&earje"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Skeakelt de weromkomstregeling yn foar dit item neffens de hjirûnder opjûne "
+"rigels."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Ôfspraaktiid "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Toant de tiid fan de ôfspraak."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Weromkommend"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Opsjes dy't bepale hokker type weromkomst dit item krije moat."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Weromkomperioade..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Opsjes dy't de tiid bepale fan de weromkomst fan dit item."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Útsûnderingen..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"De eindatum '%1' fan de werhelling moat nei de begjindatum '%2' fan it "
+"evenemint falle."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"In alle wiken werom kommend evenemint of taak moat teminsten ien dei fan de "
+"wike tawiisd krije."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Wer&omkomst"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "S&jabloanen..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Diel&nimmers"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Yn it ljepblêd Dielnimmers kinne jo dielnimmers foar dit item tafoegje of "
+"wiskje."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Sjabloan '%1' koe net fûn wurde."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Fout by laden fan sjabloantriem '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Tebektinkings-dialooch"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Lûd"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 foar oanfang"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 nei oanfang"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 foar ein"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 nei ein"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dei\n"
+"%n dagen"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 oere\n"
+"%n oeren"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minút\n"
+"%n minuten"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Tebektinken bewurkje"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Dielnimmer \"%1\" taheakke oan agenda-item \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Dielnimmers taheakke"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Der waarden dielnimmers fan dit item út de list wiske. Wolle jo in "
+"annulearringsberjocht nei dizze dielnimmers ferstjoere?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Dielnimmers wiske"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Berjochten ferstjoere"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Net ferstjoere"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Aginda ymportearje"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "De aginda op '%1' opnimme yn KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Taheakje as nije agenda"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Opnimme yn besteande agenda"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Iepenje yn apart finster"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Aginda wurdt opslein"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tiidsône:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Selektearje yn dit menu jo tiidsône út de list fan lokaasjes. At jo wenplak "
+"hjir net by stiet kin ek in stêd yn deselde tiidsône keazen wurde. KOrganizer "
+"sil dan automatysk de simmertiid oanpasse."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Gjin seleksje]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Feestdei-regio brûke:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo ynstelle fan hokker regio jo de feestdagen sjen wolle. Dizze "
+"feestdagen wurde beskôge as frije dagen yn de datumnavigator, aginda-werjefte, "
+"ensfh."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Gjin)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minút"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Standert-tebektinkingstiid:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Fier hjir de standert-tebektinkingstiid yn."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Wurkoeren"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om KOrganizer de wurkoeren oanjaan te litten foar dizze "
+"dei fan de wike. At dit foar jo in wurkdei is, selektearje dan dizze opsje, "
+"oars wurdt dizze dei net mei in kleur oanjûn yn de aginda."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Datumnavigator"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Agindawerjefte"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr "piksels"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr "dagen"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Moanne-werjefte"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Taakwerjefte"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Ofsprakentekst"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoryën"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de kategory dy't jo oanpasse wolle. Jo kinne de selektearre "
+"kategorykleur oanpasse troch op ûndersteande knop te klikken."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Klik hjir om de kleur fan de hjirboppe selektearre kategory te feroarjen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Helpboarnen"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Kies hjir hokker gegevensboarne jo oanpasse wolle. Jo kinne de kleur fan de "
+"selektearre gegevensboarne mei de ûndersteande knop oanpasse."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Hies hjir de kleur fan de selektearre gegevensboarne hjir boppe."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "E-mailprogramma fan planner"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "E-mailprogramma"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Ekstra-mailadressen:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo extra e-mailadressen tafoegje, feroarje of wiskje. Dizze "
+"e-mailadressen kinne ek brûkt wurde njonken it adres dat jo yn de persoanlijke "
+"ynstellingen ynfold hawwe. At jo dielnimme oan in bepaald evenemint, mar dêr in "
+"oar e-mailadres ynfolje, kinne jo hjir dat e-mailadres ynfolje sadat KOrganizer "
+"dat werkenne kin."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Ekstra e-mailadressen:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de ekstra e-mailadressen bewurkje. Om in e-mailadres te feroarjen "
+"selektearje jo ien yn de boppesteande list of klikke jo op de knop \"Nij\" dy't "
+"hjirûnder stiet. Dizze e-mailadressen wurde njonken it e-mailadres brûkt dat jo "
+"ynfold hawwe yn de persoanlike ynstellingen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om in nij item op de list fan e-mailadressen te setten. Brûk "
+"it boppesteande tekstfjild om it nije item te bewurkjen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(Lege e-mail)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "&Plugin ynstelle..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr "Mei dizze knop kinne jo de hjirboppe selektearre plugin ynstelle."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Dizze plugin koe net ynsteld wurde"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 wiskje"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "%1 taheakje"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "%1 bewurkje"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der is gjin upload-URL-adres opjûn foar it uploaden fan "
+"frij/beset-ynformaasje. Jo kinne dit yn de ynstellingen fan KOrganizer "
+"ynstelle, yn de seksje \"Frij/beset\". "
+"<br>Nim kontakt op mei jo systeembehearder foar it URL-adres en de "
+"akkountdetails.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Gjin adres beskikber foar uploaden fan frij/beset-ynformaasje"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr ""
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It programma koe jo frij-/besetlist net ferstjoere nei %1. Der kin wat mis "
+"wêze mei de tagongsrjochten, of jo hawwe in ferkeard adres opjûn. It systeem "
+"antwurdde: <em>%2</em>. "
+"<br>Kontrolearje it adres en de tagongsrjochten of nim kontakt op met jo "
+"systeembehearder.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigener:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Beskriuwt de titel fan dit item."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Beskriuwt de lokaasje dêr't it evenemint of de taak barre sil."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokaasje:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Makket it mooglik om de kategoryën yn te stellen foar dit evenemint of dizze "
+"taak."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategoryën: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Select..."
+msgstr "Adressearre selektearje..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Tagon&g:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Bepaalt oft de tagong ta dit item beheind is. Tink derom dat KOrganizer dizze "
+"ynstelling net brûkt, sadat de ymplementaasje hjirfan ôfhinget fan de "
+"groupwareserver. Dit betsjut dat items dy't markearre binne as privé of "
+"fertroulik dochs troch besikers besjoen wurde kinne."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Definearret de beskriuwing fan dit item. Dit sil yn in oantinken toand wurde, "
+"mar ek yn de tekstballon dy't yn byld komt at jo mei de mûs boppe in item "
+"sweve."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Gjin herinneringen ynsteld"
+
+# herinnering??
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "Oan&tinken:"
+
+# herinnering is wat tefolle NL..
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Stelt in omtinken yn foar dit item."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Bepaalt op hokker tiidstip foar oanfang de herinnering toand wurde moat."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút(en)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oere(n)"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansearre"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eigener: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"1 avansearre herinnering ynsteld\n"
+"%n avansearre herinneringen ynsteld"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 avansearre herinnering ynsteld"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"1 dielnimmer:\n"
+"%n dielnimmers:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && tiid"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo inkele opsjes fine oer de begjin- en eintiid fan dizze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Stelt de startdatum yn foar dizze taak"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Begjin:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Stelt de eindatum yn foar dizze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Oant:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Asso&searre tiid"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr "Bepaalt oft dizze taak wol oan bepaalde tiden keppele is of net."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo it persintaazje opjaan dat beskriuwt hoefier't jo de taak "
+"dienmakke hawwe."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "kl&ear"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Bepaalt de prioriteit fan de taak. Prioriteit 1 is it heechst, 5 is gemiddeld "
+"en 9 is de leechste prioriteit. As oare (aginda)programma's in oare skaal "
+"brûke, wurdt dit automatysk omsetten nei dize skaal."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "net definearre"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (heechst)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (gemiddeld)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (leechst)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Jou in jildige eindatum op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Jou in jildige eintiid op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Jou in jildige begjindatum op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Jou in jildige begjintiid op."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "De eindatum kin net foar de begjindatum lizze."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Start: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Ein: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "kl&ear op"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Foutberjocht: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Der gie wat mis by it ferwurkjen fan de útnoeging of update."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "evenemint"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "taak"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "sjoernaalitem"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze "
+"deelnimmers?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail groepsplanning"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail ferstjoere"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Wolle jo de nije status nei de organisator fan dizze taak ferstjoere?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Update ferstjoere"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Jo status as dielnimmer fan dit evenemint is feroare. Wolle jo in status update "
+"nei de organisator fan dit evenemint ferstjoere?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Jo binne net de organisator fan dit evenemint. At jo it evenemint wiskje sil jo "
+"aginda net mear klopje mei dy fan de organisator. Wolle jo it evenemint werklik "
+"wiskje?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Jo binne net de organisator fan dit evenemint. At jo it evenemint bewurkje sil "
+"jo aginda net mear klopje mei dy fan de organisator. Wolle jo it evenemint "
+"werklik wiskje?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<gjin gearfetting>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Adressen selektearje"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Lege namme)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Gearfetting"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Herinnering"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Komt werom"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttiid"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Eintiid"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Der binne gjin items foar %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Alle items foar %1 wiskje sûnder argivearring?\n"
+"De kommende items sille wiske wurde:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Alde items wiskje"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Argyftriem %1 kin net opslein wurde."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Argyf kin net nei úteinlike bestimming fuortskreaun wurde."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Kin de taak net nei himsels of nei in dochter fan himsels ferpleatse."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Taak ferslepe"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Koe de haadtaak fan dizze taak net feroarje omdat it net ferskoattele wurde "
+"koe."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Koe gjin dielnimmers oan de taak taheakje, omdat it net ferskoattele wurde koe."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Taken:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Klik om in nije taak ta te heakjen"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Klear"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Eindatum/tiid"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Id sortearje"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "net opjûn"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nije &taak..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nije su&btaak..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Dizze subtaak selsstannich &meitsje"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Alle su&btaken selsstannich meitsje"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "Ko&piearje nei"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "Ferpleat&se nei"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Foltôge taken wis&kje"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nije taak..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Foltôge taken wiskje"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Hiele dei"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Koe dizze taak net bewurkje omdat it net ferskoattele wurde koe."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Wat komt der no?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Ôfspraken:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Taak:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Items dy't in antwurd fereaskje:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1: %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Tot: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Werjefte Tsjinfoarstel"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Ôfslaan"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Akseptearje"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "Aginda.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Ôfspraak"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Saaklik"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Gearkomste"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefoanpetear"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Edukaasje"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feestdei"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Fakânsje"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Spesjale gelegenheid"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoanlik"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Reizen"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Jierdei"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Gjin item selektearre</em></p> "
+"<p>At jo in item selektearje sjogge jo hjir de details fan dat item.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Besjoch hjir detaillearre ynformaasje oer eveneminten of taken dy't selektearre "
+"wurde yn de haadwerjefte fan KOrganizer."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Aginda '%1' koe net laden wurde."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"De tiidsône-ynstelling is feroare. Wolle jo de absolute tiid brûke yn jo "
+"aginda, dan sille guon aginda-items ferskood wurde, of wolle jo dat de "
+"ôfspraken oanpast wurde oan de nije tiidsône?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Absolute tiden oanhâlde?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Tiden sa hâlde"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Tiden fersette"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Taak is klear: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Sjoernaal fan %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"It item \"%1\" falt ûnder de aktive filterregels. It sil dêrtroch net te sjen "
+"wêze yn de werjefte."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter tapast"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "It item \"%1\" sil permanint wiske wurde."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "KOrganizer - befêstiging"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Koe de subtaak net omsette nei in taak op het heechste nivo, omdat it net "
+"blokkeard wurde kin."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Subtaken selsstannich meitsje"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Item loskeppelje"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "It loskeppeljen is mislearre."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "It loskoppeljen is mislearre"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Items yn de takomst loskeppelje"
+
+# De Nederlânske oersetting joech net folle hâldfêst....
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "It loskeppeljen fan takomstiche barren is mislearre."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Gjin item selektearre."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "De ynformaasje fan it item is súksesfol ferstjoerd."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publisearje"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Foa&rút gean"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "De frij/beset-ynformaasje is súksesfol ferstjoerd."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Frij-/beset-informaasje wurdt ferstjoerd"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Koe de frij/beset-ynformaasje net publisearje."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "It item hat gjin dielnimmers."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"It groupware-berjocht foar item '%1' is súksesfol ferstjoerd.\n"
+"Metoade: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Koe it item '%1' net ferstjoere.\n"
+"Metoade: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "De sjoernaalitems kinne net eksportearre wurde nei in vCalendar-triem"
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Warskôging foar gegevensferlies"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Trochgean"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Foarige dei"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "Folgje&nde dei"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Foarige wike"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Folgje&nde wike"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Gjin filter"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken "
+"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Allinnich dizze wiskje"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Subtaken wurde wiske"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"It item \"%1\" stiet oanjûn as allinnich-lêze en kin net wiske wurde. It heart "
+"wierskynlik by in gegevensboarne dy't allinnich-lêze is."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Wiskjen is net mooglik"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo it selektearre item hielendal "
+"wiskje ynklusyf alle werhellings?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo allinnich it selektearre item "
+"op %2 wiskje, allinnich de items yn de takomst of alle items?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "B&esteande wiskje"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Takomsti&ge wiskje"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "&Alles wiskje"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Alle dien makke taken wiskje?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Taken oprêde"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Taken dy't dien binne wurde wiske"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Taken mei net-foltôge subtaken koenen net wiske wurde."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Taak wiskje"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr ""
+"Dit item kin net bewurke wurde. It is ferskoattele troch in oar proses."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Koe it item net nei %1 kopiearje."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiearjen mislearre"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "It item koe net nei %1 fersetten wurde."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Fersetten mislearre"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Der is gjin draaiende KMail fûn."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ferline jier"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Foarige moanne"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Takom moanne"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Takom jier"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selektearje in moanne"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Selektearje hjir hokker datums jo sjen wolle yn de haadwerjefte fan "
+"KOrganizer. Hâld de mûsknop yndrukt om meardere dagen tagelyk te "
+"selektearjen.</p> "
+"<p>Klik op de boppeste knoppen om nei de folgjende/foarige moanne of jier te "
+"gean.</p> "
+"<p>Elke rigel stiet foar ien wike. It getal oan de lofterside toant it "
+"wyknûmer. At jo op dat getal klikke selektearje jo dy hiele wike.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Sjoernaal taheakje]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Jout de titel fan dit sjoernaal."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Titel: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "Ti&id: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Bepaalt oft der in tiid by it sjoernaal heart"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Stelt de tiid yn dy't heart by dit sjoernaal"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Wisket dit sjoernaal"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Bewurket dit sjoernaal"
+
+# editor oersette?
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Iepent in dialoochfinster mei bewurker foar dit sjoernaal"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Dit sjoernaal útprintsje"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Iepent in printdialooch foar dit sjoernaal"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Allegear útstelle"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Allegear weihelje"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Herinnerings ynskeakele"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Herinneringsdaemon automatysk starte by oanmelden"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Der is 1 aktive herinnering.\n"
+"Der binne %n aktive herinneringen."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Wolle jo de KOrganizer herinnerings-daemon automatysk starte litte by it "
+"oanmelden? (Jo krije gjin herinneringen as de daemon net aktyf is.)"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer tebektinkings-daemon ôfslute"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Begjinne"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Net begjinne"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Allegear weihelje"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Parkeare"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Allegear weihelje"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "De folgjende eveneminten fregen om in tebektinken:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Oant"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Útstel-perio&ade:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike(n)"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "KOrganizer koe net starten wurde."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nije aginda"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "allinnich-lêze"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Frij-/beset Lokaasje bewurkje"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Lokaasje fan Frij-/beset ynformaasje foar %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Stelt de identiteit yn dy't heart by de organisator fan dit evenemint of taak. "
+"De identiteiten kinne ynsteld wurde yn de seksje 'Persoanlik' fan de "
+"KOrganizers konfiguraasje-dialooch. Jo kinne dit ek ynstelle ûnder it item "
+"'Privacy en befeiliging' ûnder de namme 'Wachtwurd en brûkersakkount' fan it "
+"KDE-konfiguraasjesintrum. Boppedat wurde de identiteiten ek ophelle út jo "
+"KMail-ynstellings en út jo adresboek. At jo dit rûchwei ynstelle wolle foar KDE "
+"moatte jo de opsje 'E-mailynstellings út Konfiguraasjesintrum brûke' "
+"selektearje yn de seksje 'Persoanlijk' fan KOrganizers konfiguraasje-dialooch."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identiteit as aginda:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Bewurket de namme fan de hjirboppe selektearre dielnimmer, of set in nije "
+"dielnimmer op'e list at der noch net ien bestiet."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&mme:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klik om der in nije dielnimmer by te setten"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Spesifisearret de rol fan de selektearre dielnimmer yn de boppesteande list."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Funksje:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Bewurket de oanwêzigheidsstatus fan de hjirboppe selektearre dielnimmers."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Tastâ&n:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Bepaalt oft der in e-mail ferstjoerd wurde moat nei de hjirboppe selektearre "
+"dielnimmers. Hjiryn wurdt frege oft se oanwêzig wêze sille."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Ant&wurd fersykje"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nij"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Set in nije dielnimmer op de list. At de dielnimmer ienris bestiet kinne jo de "
+"namme, rol, oanwêzichheidsstatus en de opsje foar antwurden bewurkje. Om in "
+"dielnimmer út jo adresboek te selektearjen klikke jo op de knop 'Adressearre "
+"selektearje'."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Wisket de selektearre dielnimmer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Adressearre selektearje..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Iepent jo adresboek sadat jo maklik nije dielnimmers selektearje kinne."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Foarnamme Efternamme"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "namme"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organisator: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "%1 wiskje"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "%1 wiskje"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Gjin eindatum"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Sjoernaal bewurkje"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemien"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Dit sjoernaal sil permanint wiske wurde."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich sjoernaal."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "A&ginda ymportearje..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Ymportearjen fan UNIX-Ical-helpmiddel"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Nije saken op&helje..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "&Webstee eksportearje..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Nije saken op ser&ver sette..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Alde i&tems argivearje..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&Diene taken wiskje"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Wat komt der &no"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dei"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"Folgje&nde dei\n"
+"Folgje&nde %n dagen"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "W&urkwike"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Wike"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Moanne"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&List"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Takenlist"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Sjoernaal"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Middelste werjefte"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ferfarskje"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Horizontaal ynzoome"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Horizontaal útzoome"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Fertikaal ynzoome"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Fertikaal útzoome"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Gean nei &hjoed"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Te&bek gean"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Foa&rút gean"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Nij e&venemint..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Nij &sjoernaal..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Subtaak selsstannich &meitsje"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "Item-ynformaasje &publisearje..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Utnoe&ging ferstjoere nei dielnimmers"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Update free&gje"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Annulearrin&g ferstjoere nei dielnimmers"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Status-update ferst&joere"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Feroarin&g freegje"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Frij-/beset Ynfor&maasje opstjoere..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Frij-/beset Ynformaasje &uploade"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Datumnavigator toane"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Takenlist toane"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Itemwerjefte toane"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Gegevensboarne-werjefte toane"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Gegevensboarne-knoppen toane"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "&Datum && tiid ynstelle..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Werjefte&filters beheare..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "K&ategoryën bewurkje..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "A&ginda ynstelle..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Agindabestannen"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin ical-triem yn jo persoanlike map.\n"
+"It ymportearjen kin net útfierd wurde.\n"
+
+# kalender-triem is in bytsje oars stavere as yn NL
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer hat jo .kalinder-triem fan ical súksesfol ymportearre en gearfoege "
+"mei de no iepene aginda."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer kaam inkele ûnbekende fjilden tsjin by it ferwurkjen fan jo "
+".calendar-triem en moast dizze negeare. Kontrolearje efkes oft alle relevante "
+"gegevens goed ymportearre binne."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "ICal-ymport ferrûn súksesfol mei in warskôging"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer kaam in pear flaters tsjin by it ûntleden fan de .calendar-triem. It "
+"ymportearjen is mislearre."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer tinkt net dat jo .calendar-triem in jildige ical-aginda is. It "
+"ymportearjen is mislearre."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Nije aginda '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Kin de aginda net downloade fan '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Aginda-gegevensboarne tafoege foar URL-adres: '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Aginda '%1' gearfoege."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Aginda '%1' iepene."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Jo aginda sil opslein wurde yn it formaat iCalendar. Brûk vCalendar "
+"eksportearje' om op te slaan yn it formaat 'vCalendar'."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Formaatomsetting"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Kin de aginda net nei %1 uploade"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Aginda '%1' opslein."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Aginda koe net ferstjoerd wurde."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Koe de aginda net yn triem %1 opslaan."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aginda is feroare.\n"
+"Wolle jo it opslaan?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"Folgje&nde dei\n"
+"Folgje&nde %n dagen"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"De ynstallaasjemodule foar de datum- en tiidopmak koe net starten wurde."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Evenemint &toane"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "Evenemint b&ewurkje..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Evenemint wis&kje"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Taak &toane"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Taak b&ewurkje..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Taak wis&kje"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "&Taheaksels"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Taheaksels:"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Ungedien meitsje (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Opnij (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"De aginda is feroare.\n"
+" Wolle jo it opslaan foardat jo it ôfslute?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Koe de aginda net opslaan. Wolle jo it finster dochs noch ôfslute?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Koe noch net ôfslute. Der wurde noch gegevens opslein."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"It opslaan fan '%1' is mislearre. Kontrolear oft de gegevensboarne goed ynsteld "
+"stiet.\n"
+"Wolle jo it probleem negeare en fierder gean sûnder op te slaan, of wolle jo it "
+"opslaan annulearje?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fout by it opslaan"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL '%1' is ûnjildich."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Aksjes"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Plannen"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Sydbalke"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemien"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Werjeften"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plannen"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Wurkbalke Filters"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Filterdetails"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "We&rom kommende eveneminten en taken ferbergje"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"At jo dizze opsje selektearje sille alle weromkommende items ferburgen wurde. "
+"Alle dagen en wiken werom kommende items kinne in soad romte yn beslach nimme, "
+"dêrom is it maklik is om dizze ferbergje te kinnen."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Dien makke taken ferber&gje"
+
+# Wat frij oersetten. Oan de iene kant waard yn NL sein dat it om net-dienmakke taken giet, even fierder is sprake fan foltôge....
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"By it selektearjen fan dizze opsje sille dienmakke taken ferburgen wurde. Jo "
+"kinne eventueel ynstelle hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte middels "
+"it tiidstip dat jo der mei ophâlden binne."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dagen nei it dienmeitsjen:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Dizze opsje bepaalt hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte. At jo kieze "
+"foar <i>Fuortendaliks</i> sille alle taken fuortendaliks ferburgen wurde sa "
+"gau't jo se ôffinkje. Jo kinne it oantal dagen fertraging ynstelle om dit te "
+"ferbergjen."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Daliks"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo opjaan hoefolle dagen nei dien meitsjen de taak ferburgen wurde "
+"sil. At jo kieze foar \"Fuortendaliks\" sille alle dienmakke taken ferburgen "
+"wurde. At jo foar in wearde as 1 kieze sille alle taken ferburgen wurde dy't "
+"mear as 24 oere lyn dienmakke binne."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "&Ynaktive taken ferbergje"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Dizze opsje ferberget alle taken dêr't de startdatum noch net fan berikt is. "
+"(Tink derom dat de startdatum wat oars is as de eindatum fan in taak)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Alles útsein seleksje toane"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"At jo foar dizze opsje kieze sille alle items dy't de opjûne kategoryën <i>"
+"net</i> befetsje toand wurde."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Allinnich seleksje toane"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"At dizze opsje selektearre is, sil dit filter alle items toane dy't yn elts "
+"gefal ien fan de opjûne items befetsje."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Oanpasse..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Taken ferbergje dy't net oan my tawiisd binne"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Dizze opsje ferberget alle taken yn jo list dy't oan immen oars tawiisd binne. "
+"<br>\n"
+"Allinnich de taken mei teminsten ien dielnimmer wurde kontrolearre. At jo op dy "
+"list mei dielnimmers steane sil de list ferburgen wurde."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmen"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Offset-tiid"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "foar oanfang"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "nei oanfang"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "foar ein"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "nei ein"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Hoe faak:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " kearen"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Ynterfal:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "We&rhelje:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "eltse "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "He&rinnerings Dialooch"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "L&ûd"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Tekst Herinneringsdialooch:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Lûds&triem:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Programmatriem:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Alle bestannen"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Programma-ar&guminten:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Tekst e-&maile:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "E-mail&adres(sen):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "Wi&skje..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplikaat"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhale"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ublisearje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"At jo frij-/beset ynformaasje publisearje kinne oaren rekken hâlde mei jo "
+"aginda by it plannen fan in moeting. Allinnich de tiden wêrop jo beset binne "
+"sille publisearre wurde, net de reden wêrom at se beset binne."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Jo &frij-/beset-list automatysk publisearje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om jo frij/beset ynformaasje automatysk te uploaden.\n"
+"It is mooglik om dizze opsje oer te slaan of om jo frij/beset ynformaasje te "
+"uploaden troch it menu Planning yn KOrganizer.\n"
+"Opmerking: At KOrganizer ek Kolab-client is hoecht dit net, omdat de "
+"Kolab2-server soarget foar de publikaasje fan dizze gegevens en ek de tagong "
+"foar oare gebrûkers beheart."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Minimale tiid tusken uploads (yn minuten)"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Stel hjir de minimale tiid yn minuten yn tusken twa uploads. Dizze ynstelling "
+"wurket allinnich at jo keazen hawwe om de frij/beset ynformaasje automatysk te "
+"publisearjen."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publisearje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Stel hjir it oantal kalinderdagen yn dat jo publisearje wolle sadat it "
+"beskikber is foar oaren."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server ynformaasje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Fier hjir it URL-adres yn wêrop de frij/beset ynformaasje publisearre wurde "
+"sil.\n"
+"Nim kontakt op mei de systeembehearder om dit URL-adres te krijen.\n"
+"Foar Kolab2-servers is hjir in foarbyld: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "W&achtwurd ûnthâlde"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje sadat KOrganizer jo wachtwurd ûnthâldt. Hjirtroch sil "
+"der net hieltiten om in wachtwurd frege wurde by it uploaden fan frij/beset "
+"ynformaasje.\n"
+"Ut feilichheidsoerwegingen is it net ferstannich om jo wachtwurd yn de "
+"konfiguraasjetriem op te slaan."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Fier hjir jo wachtwurd yn foar de groupware-server."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Fier hjir jo inloggegevens yn foar jo akkount op de server.\n"
+"\n"
+"Spesifyk foar Kolab2-servers: jo UID (unike identifikaasje) is registrearre. Jo "
+"UID is gewoanwei jo e-mailadres op de Kolab2-server mar it kin bytiden ek oars "
+"wêze. Yn it lêste gefal moat jo UID ynfold wurde."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Serveradres:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "Op&helje"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"At jo frij-/beset informaasje fan oaren ophelje, kinne jo mei harren "
+"agindagegevens rekken hâlde at jo harren útnoegje foar in moeting."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Frij-/&beset ynformaasje fan oaren automatysk ophelje."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Brûk dizze opsje om de frij/beset ynformaasje fan oare minsken automatysk op te "
+"heljen. Jo moatte wol de krekte server-ynformaasje opjaan om dit mooglik te "
+"meitsjen."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Folsleine e-mail&adres brûke by opheljen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Brûk dizze opsje om brûker@domein.ifb op te heljen ynstee fan brûker.ifb fan de "
+"server"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om in frij/beset-triem op te heljen yn de foarm "
+"\"brûker@domein.ifb\" (bygelyks sjoerd@foarbyld.net.ifb). Jo kinne ek de foarm "
+"fan in brûkersnamme brûke: brûker.ifb (bygelyks sjoerd.ifb). Nim kontakt op mei "
+"de systeembehearder at jo net krekt witte hoe't dizze opsje ynsteld wurde moat."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Fier hjir it URL-adres yn fan de server wêrop de frij/beset ynformaasje "
+"publisearre wurdt.\n"
+"Nim kontakt op mei de systeembehearder foar dizze gegevens.\n"
+"Hjir is in foarbyld foar in Kolab2-server: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Brûker&namme:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Wachtwur&d:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Wachtwurd ûnthâld&e"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Ad&ressearre selektearje..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Sjabloanbehear"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Selektearje in sjabloan en klik op <b>Sjabloan tapasse</b> "
+"om it ta te passen op it evenemint of taak fan no. Klik op <b>Nij</b> "
+"om in nij sjabloan te meitsjen basearre op it evenemint of taak fan no."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Sjabloan tapasse"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Mei de hân iepene aginda's automatysk opslaan"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Skeakelje dizze opsje yn om jo aginda automatysk op te slaan at jo KOrganizer "
+"ôfslute. Dizze ynstelling hat gjin ynfloed op it automatysk opslaan fan de "
+"standert aginda, wat automatysk bart nei elke feroaring."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Opslach&ynterfal yn minuten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Stel hjir de perioade (yn minuten) yn wêrop KOrganizer automatysk jo aginda "
+"opslaat. Dizze ynstelling is fan tapassing op bestannen dy't mei de hân iepene "
+"binne. De standert aginda wurdt automatysk opslein nei elke feroaring."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Wiskjen befêstigje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo in befêstiging wolle by it wiskjen fan items."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Eveneminten argivearje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Taken argivearje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Ôfspraken geregeld argivearje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Wat te dwaan by argivearjen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Âlde eveneminten wiskje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Âlde ôfspraken yn in aparte triem sette"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"At de auto-argivearring oanstiet sille eveneminten âlder as dit oantal "
+"argivearre wurde. De ienheid fan dizze wearde moat yn in oar fjild opjûn wurde."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "De ienheid wêryn't de ferrindatum útdrukt is."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "Yn dagen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "Yn wiken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "Yn moannen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Lokaasje fan de triem dêr't de eveneminten argivearre wurde moatte"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Bij elke opslach nei HTML eksportearje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Stel dizze opsje yn om jo aginda nei HTML te eksportearjen by elke kear dat jo "
+"opslane. Dit sil dan de namme Aginda.html krijge en opslein wurde yn jo "
+"persoanlike map."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Wat moat der mei eveneminten, taken en sjoernaals dien wurde ?"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Tafoege wurde oan de standert gegevensboarne"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om altyd nije eveneminten, taken en sjoernaals op te "
+"nimmen yn de standert gegevensboarne."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Der moat frege wurde hokker gegevensboarne brûkt wurde moat."
+
+# Kontact mei de twadde c stean litten omdat it nei in namme ferwiist
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo foar elk nij item apart frege wurde wolle yn "
+"hokfoar gegevensboarne it opslein wurde moat. Dit is oanrikkemandearre at jo "
+"dielde mappen op in Kolab-server brûke of at jo meardere akkounts beheare mei "
+"Kontact as Kolab-kliïnt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Kopy stjoere nei eigener by ferstjoeren fan eveneminten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om in kopy te ûntfangen fan alle e-mailberjochten dy't "
+"KOrganizer op jo fersyk ferstjoert nei oare dielnimmers fan in evenemint."
+
+# Konfiguraasje stean litten, is tefolle ynboargere om de feroarjen yn 'ynstellings' tocht my
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "E-mailynstellingen út Konfiguraasjesintrum brûke"
+
+# KDE-wide = .....?
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de e-mailynstellingen fan KDE te brûken. Dizze kinne "
+"jo ynstelle yn it KDE Konfiguraasjesintrum, yn de module &quot; Wachtwurd en "
+"brûkersakkount&quot;. Meitsje de seleksje ûngedaan om hjir jo folsleine namme "
+"en e-mailadres yn te foljen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "Folsleine &namme"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Fier hjir jo folsleine namme yn. Dizze namme sil brûkt wurde yn it "
+"\"Organizer\"-fjild by it oanmeitsjen fan eveneminten en taken."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "E-&mailadres"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Fier hjir jo e-mailadres yn. Dit e-mailadres sil brûkt wurde om de eigener fan "
+"de aginda te identifisearjen. Boppedat sil it sichtber wêze yn eveneminten en "
+"taken dy't troch jo oanmakke wurde."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-postprogramma"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om KMail yn te setten foar it berjochtentransport. Dit "
+"wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om sendmail yn te setten foar it berjochtentransport. "
+"Dit wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit. Kontrolearje earst oft jo "
+"sendmail ynstallearre hawwe foardat jo dizze opsje selektearje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de standert tiid fan in ôfspraak opjaan as jo gjin starttiid "
+"opjûn hawwe."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Standert duer fan nije ôfspraken (UU:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo de standert duer fan in evenemint oanjaan at jo gjin eintiid "
+"opjûn hawwe."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Standert tebektinkingstiid"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Fier hjir de standert herinneringstiid yn."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Oere-maat"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo bepale hoe heech in oere werjûn wurdt yn de agindawerjefte."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Ofspraken dy't alle dagen weromkomme toane yn datumnavigaasje."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om eveneminten dy't alle dagen werom komme te "
+"markearjen mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek "
+"út stean litte om eveneminten dy't minder foar komme wat opfallender yn byld te "
+"bringen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Ôfspraken dy't alle wiken werom komme toane yn datumnavigaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om alle wiken weromkommende eveneminten te markearjen "
+"mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek út stean "
+"litte om eveneminten dy't minder foarkomme wat opfallender yn byld te bringen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Tekstballon mei dy't gearfettingen fan eveneminten aktivearje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Skeakelje dizze opsje yn at jo in helpballon yn byld krije wolle at jo mei de "
+"mûs boppe in item stilstean bliuwe."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Taken toane yn dei- wike- en moannewerjeften"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"At deze opsje oanstiet sille der taken toand wurde yn de dei- wike- en "
+"moannewerjefte. Dit is benammen maklik at jo in soad (herheljende) taken hawwe."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Skobalken aktivearje yn de moannesellen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Troch dizze opsje te selektearjen sille der skoftbalken yn byld komme as jo op "
+"in sel fan de moannewerjefte klikke. Se sille lykwols allinnich ferskine as "
+"soks nedich is."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "It selektearjen fan in berik yn de aginda start de evenemint-editor"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de evenemintenbewurker te iepenjen wannear't jo in "
+"tiidsberik selektearje yn de agindawerjefte. Om in tiidberik te selektearjen "
+"slepe jo de mûs fan begjintiid oant eintiid fan it evenemint dat jo planne "
+"wolle."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "De tiid fan dit stuit toane (Marcus Bains-line)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"At dizze opsje ynskeakele is, sil der in reade line yn de dei- of wike-werjefte "
+"toand wurde dy't de tiid fan dit stuit oanjout."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Sekonden toane op tiidline"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Selektearje dizze opsje om de sekondes op de tiidline te toanen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Aginda útprintsje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Dei begjint om"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Fier hjir de starttiid yn foar eveneminten. Dizze tiid is de ierste tiid wêrop "
+"jo in evenemint planne kinne, omdat it boppe-oan setten wurde sil."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Deiske begjintiid"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Fier hjir de tiid yn dat jo wurktiid yngiet. De wurktiden wurde troch "
+"KOrganizer mei in kleur oanjûn."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Deiske eintiid"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Fier hjir it tiidstip yn dat jo ophâlde mei jo wurk. De wurktiden wurde troch "
+"KOrganizer mei in kleur oanjûn."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Feestdagen útslute"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo gjin wurktiid-markearring sjen wolle op "
+"fakânsjedagen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Moanne-werjefte brûkt kategorykleuren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om kategorykleuren yn de moanne-werjefte te sjen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Moanne-werjefte brûkt gegevensboarne-kleuren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de moanne-werjefte de gegevensboarne-kleuren brûke "
+"te litten by it toanen fan in item."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Moanne-werjefte brûkt it hiele finster"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de moannewerjefte it folsleine KOrganizer-finster "
+"brûke te litten. De moannewerjefte krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de "
+"datumnavigator, itemdetails, takenlist en de gegevensboarne-list."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Takenlist brûkt folsleine finster"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de takenlist it folsleine KOrganizer-finster brûke "
+"te litten. De taaklist krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de "
+"datumnavigator, itemdetails en de gegevensboarne-list"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Dienmakke taken opnimme yn de sjoernalen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"At jo dizze opsje ynskeakelje wurdt de gearfetsjende tekst van de taak "
+"automatysk opnommen yn it sjoernaal sa gau't jo de taak dien meitsje."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Folgjende x dagen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir it oantal dagen dat jo sjen wolle wannear't jo foar de opsje "
+"&quot;Folgjende x dagen&quot; kieze, út it menu &quot;Byld&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Groupware-kommunikaasje brûke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om automatysk e-mails te meitsjen at der in item "
+"oanmakke, bywurke of wiske wurdt. Selektearje dizze opsje at jo "
+"groupware-funksjonaliteit wolle (bygelyks at jo Kontact ynstelle wolle as in "
+"KDE Kolab-kliïnt)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Feestdeikleur"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de kleur foar feestdagen. Dizze kleur sil brûkt wurde foar de "
+"namme fan de feestdei en de datum yn de datumnavigator."
+
+# accentuatie NL is slim oer te setten
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Seleksjekleur"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de seleksjekleur. Dizze kleur wurdt brûkt om it besteande "
+"selektearre tiidberik te markearjen yn de agindawerjefte en yn de "
+"datumnavigator."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Efttergrûnkleur foar agindawerjefte"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Selektearje hjir de eftergrûnkleur foar agindawerjefte."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Kleur foar wurkoeren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Kleur foar de hjoed dien te meitsjen taken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Selektearje de kleur foar it wurk dat hjoed dien makke wurde moat."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Kleur voor standert-eveneminten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de standert kleur foar eveneminten. Dizze kleur wurdt brûkt "
+"foar de kategoryën fan eveneminten yn jo aginda. Opmerking: jo kinne hjirûnder "
+"foar elke kategory in eigen kleur ynstelle."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Tiidbalke"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidbalke yn te stellen. Dizze "
+"balke toant de oeren oan de sydkant fan de agindawerjefte. Deze knop iepent in "
+"dialoochfinster om it lettertype yn te stellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Agindawerjefte"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om it lettertype foar de agindawerjefte yn te stellen. Dizze "
+"knop iepent in dialoochfinster om it lettertype foar de eveneminten yn de "
+"agindawerjefte yn te stellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Line foar de tiid fan no"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidline yn te stellen. Dizze toant "
+"de aktuele tiid yn de agindawerjefte. Dizze knop iepent in dialoochfinster om "
+"it lettertype ynstelle te kinnen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Moannewerjefte"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om it lettertype foar de moanne-werjefte yn te stellen. "
+"Dizze knop iepent in dialoochfinster om it lettertype yn te stellen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Publikaasje-adres foar frij/beset"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "Adres foar frij-/beset-yn&formaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Brûkersnamme frij-/beset publikaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Brûkersnamme om frij-/beset-ynformaasje te publisearjen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Wachtwurd foar frij-/beset publikaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Wachtwurd foar publikaasje fan frij-/beset-ynformaasje."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Frij-/beset-ynformaasje automatysk ophelje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Folslein e-mailadres brûke by opheljen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Jo kinne mei dizze ynstelling de triemnamme feroarje dat ophelle wurde sil fan "
+"de server. At dit oan stiet sil it de frij/beset ynformaasje ophelje út de "
+"triem brûker@domein.ifb, bygelyks nn@kde.org.ifb. At dit út stiet sil "
+"brûker.ifb downloaden wurde, dus bygelyks nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Adres frij-/beset-ynformaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Brûkersnamme opfreegje frij-/beset ynformaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Wachtwurd frij-/beset ynformaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "&Taken dy't ferrûn binne op de útprinte dag(en) opnimme"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Jo moatte dizze opsje selektearje at jo taken útprintsje wolle dy't in eindatum "
+"hawwe dy't yn ien fan de datums falle dy't útprinte wurde."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Datum- && tiidberik"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Startdatum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle "
+"tegearre mei de opsje <i>Eindatum</i>. Dizze opsje is om de begjindatum yn te "
+"stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Ei&ntiid:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in "
+"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat "
+"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld wurde mei <i>Begjintiid</i>"
+". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
+"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in "
+"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat "
+"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld te wurden mei <i>Begjintiid</i>"
+". Opmerking: Jo kinne dizzze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
+"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Tiidsberik &útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om automatysk it fereaske tiidsberik te bepalen, sadat "
+"alle eveneminten toand wurde kinne."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"It is mooglik om allinnich dy evenementen út te printsjen dy't binnen in "
+"bepaald tiidsberik falle. Mei help fan dizze tiidseleksje kinne jo it begjin "
+"fan dat tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei <i>Eintiid</i>"
+". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
+"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om eveneminten mei te nimmen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Start&tiid:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in "
+"bepaald tiidrek falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo it begjin fan dat "
+"tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei <i>Eintiid</i>"
+". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze "
+"foar de opsje <i>Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle "
+"tegearre mei de opsje <i>Begjindatum</i>. Dizze opsje is om de eindatum yn te "
+"stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Eindatum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Kle&uren brûke"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"At jo kleuren brûke wolle om de kategoryën werom te kennen op de print moatte "
+"jo dizze opsje selektearje."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Takelist"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Út te printsjen taken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "&Alle taken útprintsje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Allinnich net-dienmakke taken útpr&intsje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Allinnich taken dy't einigje binnen opjûn databerik útp&rintsje:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Ynformaasje taheakje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioriteit"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "Beskr&riuwing"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Per&sintaazje klear"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Sortear-opsjes"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Sortearfjild:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Sortear folchoarder:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Oare opsjes"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Subtaken ferbi&ne mei syn haadtaak"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Dienmakke taakgearfettingen tr&ochstreekje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Detai&ls (sichtberheid, fertroulikheid, ensfh.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notysjes, subitems"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "Diel&nimmers"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "&Taheaksels"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op de "
+"datum der fan. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum "
+"selektearje yn it datumberik. Brûk de opsje <i>Eindatum</i> "
+"om de ein fan dit datumberik yn te stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Alle eveneminten dy't letter begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Alle evenementen dy't earder begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op harren "
+"datum. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum selektearje yn it "
+"datumberik. Brûk de opsje <i>Begjindatum</i> om it begjin fan dit datumberik yn "
+"te stellen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"De roasterwerjefte stipet kleuren. At jo dêr gebrûk fan meitsje wolle moatte jo "
+"dizze opsje selektearje . Hjirby wurde de kategorykleuren brûkt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Printyndieling"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Utprintsje as &Filofax-side"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"De Filofax-werjefte printet ien wike per side út, sadat alle dagen in grut "
+"oerflak krijge."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Útprintsje as roas&terwerjefte"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Dizze werjefte komt oerien mei de wike-werjefte yn KOrganizer. De pagina wurdt "
+"yn lânskipsformaat útprinte. Jo kinne sels kieze om deselde kleuren foar de "
+"items te brûken at jo kieze foar <i>Kleuren brûke</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Útprintsje as splitste wikewerjefte"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Dizze werjefte is lykas de wikewerjefte yn KOrganizer. It ienige ferskil met de "
+"roasterwerjefte is de side-layout. Roasterwerjeftes wurde yn lânskipsformaat "
+"útprinte wylst de splitste wikewerjefte yn portretformaat útprinte wurdt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo taken útprintsje wolle, sortearre op harren "
+"eindatum."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Begjinmoanne:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik "
+"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de "
+"opsje <i>Einmoanne</i> om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik "
+"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de "
+"opsje <i>Einmoanne</i> om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Einmoanne:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik "
+"opjaan. Dizze opsje bepaalt de lêste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de "
+"opsje <i>Begjinmoanne</i> om de earste moanne yn dit berik te selektearjen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Wyk&nûmers útprintsje"
+
+# wike-nûmers of wyknûmers. Dit is net hieltyd konsekwint trochfierd
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om de wikenûmers út te printsjen oan de lofterside fan "
+"elke rige."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "De&istich weromkommende items útprintsje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Mei dizze opsje is it mooglik om alle dagen weromkommende items net mei te "
+"nimmen yn it útprintsjen. Dizze items kinne in soad romte yn beslach nimme en "
+"kinne de werjefte minder oersichtlik meitsje."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Wykli&ks weromkommende items útprintsje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Gelykweardich oan \"Print daily recurring incidences\". Wykliks weromkommende "
+"items wurde net meinommen by it útprintsjen fan de selektearre moanne."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Items útprintsje fan type"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "Ôfspraken"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Taken"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Sjoernaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Utprintopsjes foar jierútprint"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "&Jier útprintsje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Oantal &pagina's:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Werjefte-opsjes"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Dieldei-eveneminten toane as:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Feestdagen toane as:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Tiidrekken"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Alle sjoernalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Databe&rik:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Utwikseljee"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Aginda koe net laden wurde."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "De downloade eveneminten sille ynfoege wurde yn jo besteande aginda."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binêre gegevens]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Taheaksels:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Toant in list mei items (bestannen, e-mails, ensfh.) dy't keppele binne oan dit "
+"evenemint of taak. De kolom URI toant de lokaasje fan dat item."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Toant in dialoochfinster wêr't jo in taheaksel foar dit item ynsette kinne."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Toant in dialoochfinster wêr't jo in taheaksel foar dit item ynsette kinne."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Wisket alle selektearre taheaksels fan dit evenemint of dizze taak."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL-adres (fan in webside bygelyks) of in triem dy't taheakke wurde sil "
+"(allinnich de keppeling, net de triem sels):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Taheaksel taheakje"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Taheaksel bewurkje"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Dit item sil definityf wiske wurde."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Ofspraken sykje"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Sykje nei"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Sykje nei"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Taken"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Sjoernaal yngongen"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumberik"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Fan:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Oant:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Eveneminten hearre &folslein binnen it berik te fallen"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Taken &sûnder eindatum ynfoegje"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Sykje yn"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Ge&arfettings"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Besk&riuwings"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Kate&goryën"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Ûnjildige sykterm, de syk-aksje kin net útfierd wurde. Graach in term ynfiere "
+"mei de jokertekens '*' en '?' op de plakken wêr't soks nedich is."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Der binne gjin eveneminten fûn dy't mei jo sykterm oerien kamen."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Aginda as webstee eksportearje."
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt alle foarkarren werom te setten nei harren "
+"standertwearden. Al jo oanpassings sille ferlern gean."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standert Foarkarren wurde ynsteld"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Nei standertynstellingen"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Werjeftetype"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestimming"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Taken"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Foarfallen"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "In persoanlijke aginda foar KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Mei-ûnderhâlder"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Taheakje as nije agenda"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Druk op dizze knop om in gegevensboarne oan KOrganizer ta te foegjen.</p> "
+"<p>Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help "
+"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne ûnder oare "
+"groupware-servers, lokale bestannen,sjoernaalitems as blogs op in server, "
+"ensfh.</p> "
+"<p>At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in "
+"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege "
+"hokker gegevensboarne jo brûke wolle .</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Agindafilters bewurkje"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list "
+"te bewurkjen."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Aktive aginda"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list "
+"te wiskjen."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Selektearje op dizze list de aktive KOrganizer-gegevensboarnen. Selektearje "
+"it fakje fan de gegevensboarne om it te aktivearjen. Druk op de knop "
+"\"Tafoegje\" om in nije gegevensboarne oan de list ta te foegjen.</p> "
+"<p>Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help "
+"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne û.o. groupware-servers, "
+"lokale bestannen, sjoernaalitems as blogs op in server, ensfh.</p> "
+"<p>At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in "
+"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege "
+"hokker gegevensboarne jo brûke wolle.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "%1 boarne"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>In gegevensboarne fan type <b>%1</b> koe net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>In gegevensboarne fan type <b>%1</b> koe net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1 boarne"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik de gegevensboarne <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Jo kinne jo standert gegevensboarne net wiskje."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "Opnij&lade"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "&Ynformaasje toane"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "Kle&ur tawize"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "Kleur úts&keakelje"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Gegevensboarne-kleuren"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "As stan&dert aginda brûke"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Koe net útprintsje omdat der gjin jildige printstyl fûn is."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Útprintflater"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Aginda útprintsje"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Printstyl"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Side&oriïntaasje"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Standert oriïntaasje fan selektearre styl brûke"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Standert fan printer oanhâlde"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Foarbyld"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Startdatum: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Gjin startdatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Eindatum: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duer: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 oere\n"
+"%n oeren"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minút\n"
+"%n minuten"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Gjin eindatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Eindatum: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Gjin eindatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Herhelje: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Gjin herinneringen"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Herinnering:\n"
+"%n herinneringen: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organisator: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokaasje: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notysjes:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Subitems:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Gjin dielnimmers"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 dielnimmer:\n"
+"%n dielnimmers:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Dielnimmers:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Fertroulikheid: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Toane as: dwaande"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Toane as: frij"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Dizze taak is ferrûn!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Ynstellingen: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategoryën: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 - \n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Wike %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (Wike %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Persintaazje klear "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oprinnend"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Ofrinnend"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Takenlist"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Dizze útprintstyl hat gjin ynstelmooglikheden."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Taak: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Persoan: %1 "
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<net definiearre>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "&Item útprintsje"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Printet in inkel item út op ien bledside"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "De&i útprintsje"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Printet alle eveneminten fan ien dei op ien bledside út"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "&Wike útprintsje"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Printet alle eveneminten fan ien wike út op ien bledside"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Moanne útpr&intsje"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Printet alle eveneminten fan ien moanne út op ien bledside"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Taken út&printsje"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Printet alle taken út yn in (beamstruktuer)list"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"Yn it ljepblêd Algemien kinne jo de wichtichste eigenskippen fan in evenemint "
+"ynstelle."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Wer&omkomst"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"Yn het ljepblêd Weromkomst kinne jo bepale hoe faak dit evenemint werom komme "
+"moat."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Yn it ljepblêd Frij/beset-ynformaasje kinne jo sjen hokker oare dielnimmers der "
+"frij of beset binne by it evenemenit."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Evenemint bewurkje"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Nij evenemint"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Utwikseljee"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich evenemint."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer - tiidsônetest"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Taak bewurkje"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nije taak"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "It sjabloan befettet gjin jildige taak."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktive aginda"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standert aginda"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Jierdeis"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Stel jo status yn"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Stel jo status yn"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Opjûne aginda's ymportearje as nije helpboarnen"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"De opjûne aginda's gearfoegje mei de standert aginda (alle items kopiearje)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Agindabestannen of -URL-adressen. Of it moat wêze dat -i, -o of -m opjûn is, "
+"oars sil de brûker frege wurde om te ymportearen, gear te foegjen of om it te "
+"iepenje yn in nij finster."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Bepaalt inkele opsjes oer de datum en tiid fan dit item."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Ein:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Hiele dei"
+
+# herinnering??
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Oan&tinken:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Tiid werj&aan as:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Bepaalt hoe't dizze tiid yn de frij/beset-ynformaasje te sjen is."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Beset"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Frij"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 dei\n"
+"%n dagen"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr "Toant de duer fan dit evenemint mei de besteande begjin- en eintiid."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Fan: %1 oant: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Jou in jildige begjintijd op, bygelyks '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Jou in jildige eintiid op, bygelyks '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Jou in jildige begjindatum op, bygelyks '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Jou in jildige eindatum op, bygelyks '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"It evenemint einiget foardat it begjint.\n"
+"Ferbetterje a.j.w. de datum en tiid."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Eveneminten-werjefte"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Ôfspraken en taken út it ferline argivearje/wiskje"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Argivearje"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"By it argivearjen wurde âlde items út de opjûne triem opslein, en dêrnei wiske "
+"út de besteande aginda. At de argyftriem al bestiet sille se der oan taheakke "
+"wurde (<a href=\"whatsthis:Om in argyf oan jo aginda ta te heakjen, brûk de "
+"funksje &quot;Aginda gearfoege&quot; Jo kinne in argyf gewoan besjen troch it "
+"yn KOrganizer te iepenjen als aginda. Hjirfoar wurdt gjin spesjaal triemformaat "
+"brûkt, mar gewoan as vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Items no argivearje âlder as:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"De leeftiid fan te argivearjen eveneminten. Alle âldere ôfspraken sille "
+"ferpleatst wurde nei it argyf, de nijere (dus ek de eveneminten op dy datum) "
+"bliuwe yn de aginda."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Automat&ysk arargivearjen fan item âlder as:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"At dizze opsje oan stiet sil KOrganizer op fêste tiden kontrolearje oft der "
+"items argivearre wurde moatte. Dit hâldt yn dat jo dit dialoochfinster net mear "
+"hoege te brûken, útsein om jo ynstellingen te feroarjen."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"De leeftiid fan de te argivearjen items. Alle âldere ôfspraken sille ferpleatst "
+"wurde nei it argyf, de nijere bliuwe yn de aginda."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dei/dagen"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Wike(n)"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Moanne(n)"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Argyf&triem:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-bestannen"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"It paad fan it argyf. De items wurde oan dizze argyftriem taheakke, dus "
+"besteande items yn it argyf sille net oanpast of wiske wurde. Jo kinne dizze "
+"triem gewoan iepenje of gearfoegje lykas mei elke oare agindatriem. It wordt "
+"nammentlik net bewarre yn in spesjaal formaat, mar gewoan yn it "
+"iCalendar-formaat. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Type items te argivearjen"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo selektearje hokker type items jo archivearje wolle. Alle "
+"eveneminten foar boppesteande datum sille argivearre wurde, alle net-dienmakke "
+"taken foar dizze datum sille ek argivearre wurde."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Alinnich wis&kje, net argivearje"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om âlde items te wiskjen sûnder se yn it argyf te "
+"setten. It is dan net mooglik om de ôfspraken letter werom te heljen."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"De argyf-triemnamme is net jildich.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Jout de titel fan dit sjoernaal."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Tiid: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Jou in jildige datum op, bygelyks '%1'."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sjabloanen beheare"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloannamme"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Nij sjabloan"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "It selektearre sjabloan bestiet al. Wolle jo dizze oerskriuwe?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Sjabloannamme bestiet al"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo jo agindagegevens syngronisearje kinne mei de gegevens op in "
+"PalmPilot troch <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>"
+"?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat it mooglik is om de besteande tiid yn jo aginda te toanen? "
+"Selektearje de opsje Marcus Bains-line yn it finster dat jo krije neidat jo "
+"foar <b>Ynstellingen</b>, <b>KOrganizer ynstelle...</b> "
+"keazen hawwe út de menubalke.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange stipet? Foegje yn de "
+"gegevensboarne-werjefte fan de sydbalke yn <b>Microsoft&reg; Exchange 2000 "
+"gegevensboarne</b> ta.\n"
+".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo bepale kinne oft de wike op snein of moandei begjint yn het "
+"KDE-konfiguraasjesintrum? KOrganizer brûkt dizze ynstellingen. Sjoch by Regio "
+"en tagonklikens->Lân/regio en taal->Tiid en datum. Jo kinne ek nei <b>"
+"Ynstellingen</b>, <b>Datum &amp; tiid ynstelle</b> gean fanút de menubalke. "
+"Selektearje dan it ljepblêd Tiid & datum.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo snel taken bewurkje kinne troch mei de rjochter mûsknop op in "
+"eigenskip te klikken, lykas de prioriteit, kategory of datum?</p>\n"
+
+# shell with konsolekalendar ??
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo in aginda besjen en bewurkje kinne fanút de shell mei "
+"konsolekalendar? Fier <b>konsolekalendar --help</b> út foar de beskikbere "
+"opsjes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo jierdeis út jo adresboek ymportearje kinne nei jo aginda? Der is "
+"in gegevensboarne oanwêzich dy't de jierdeis ferbynt mei jo aginda. It is sels "
+"mooglik om in herinnering yn te stellen foar elke jierdei.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...jo jo aginda opslaan kinne op in FTP-server? Brûk it standert "
+"triem-dialoochfinster om de aginda op te slaan nei in URL-adres as <b>"
+"ftp://brûkersnamme@ftpserver.nl/triemnamme</b>. Jo kinne jo aginda aktivearje, "
+"lade en opslaan krektas dizze lokaal is. Jo kinne it ek permanint taheakje mei "
+"help fan de gegevensboarne-list. Tink der wol om dat der net mear as ien "
+"eksimplaar fan KOrganizer tagelyk oan de triem wurket.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo hiërargyske taken oanmeitsje kinne troch mei de rjochter mûsknop "
+"te klikken op in besteande taak, en te kiezen foar \"Nije subtaak\" yn it "
+"kontekstmenu?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo in kleur tawize kinne oan elke kategory? Items mei in bepaalde "
+"kategory sille toand wurde yn dy kleur. Jo kinne dizze kleuren tawize yn de "
+"seksje <b>Kleuren</b> yn it finster dat jo krije neidat jo <b>Ynstellingen</b>"
+", <b>KOrganizer ynstelle...</b> keazen hawwe yn de menubalke.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo in aginda besjen kinne fanút Konqueror? Klik op in agindatriem yn "
+"Konqueror om de aginda lyk te iepenjen sûnder dat KOrganizer opstarten wurde "
+"hoecht.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat it mooglik is om bijlagen ta te heakjen oan in item? Jo kinne dat "
+"dwaan troch it ljepblêd <b>Bylagen</b> te kiezen at jo in evenemint of taak "
+"bewurkje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo jo aginda ymportearje kinne nei HTML? Selektearje yn it menu <b>"
+"Triem</b>, <b>Eksportearje</b>, <b>Webstee eksportearje...</b> "
+"om it dialoochfinster <b>Aginda as webstee eksportearje</b> te iepenjen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo dienmakke taken yn ien kear wiskje kinne? Gean nei<b>Triem</b> "
+"en kies foar <b>Dienmakke taken wiskje</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat jo in nije subtaak meitsje kinne troch in oare taak te plakken wylst "
+"in oare taak selektearre is?</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Dizze plugin levert de getallen foar de dagen en wiken."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Deinûmers ynstelle"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Datumnûmer toane"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Deinûmer toane"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Oantal dagen oant de ein fan it jier toane"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Beide toane"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Projektwerjefte"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ynzoome"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Utzoome"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Metoade selektearje"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "haadtaak"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Dizze plugin levert in Gantt-diagram as projektwerjefte."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Projektwerjefte"
+
+# ??????
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Peaske"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Feestdagen instellen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Israëlyske feestdagen brûke"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Wyklikse parsha toane"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Dei fan Omer toane"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Chol HaMoed toane"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Dizze plugin toant de datum yn de Joadske aginda."
+
+# tidspanne oersetten as tiidrek?
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Tiidrek"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Dizze plugin jout in Gantt-eftige fisualisaasje fan in tiidrek."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Tiidrekwerjefte"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Middelste werjefte"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "List útprintsje"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Printet in list út fan alle eveneminten en taken"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "&Jier útprintsje"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Printet in kalinder út foar in hiel jier"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "&Sjoernaal útprintsje"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Printet alle sjoernalen út binnen in bepaald datumberik"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Sjoernaalyngongen"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "\"Wat komt der no\" útprintsje"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Printet in list út fan alle kommende eveneminten en taken."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-plugin"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange-server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Postbus automatysk bepale"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL-adres fan postfak:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Eindatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Downloade..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Evenemint &uploade..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "E&venemint wiskje"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ynstelle..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Dizze plugin ymportearret en eksportearret eveneminten fan en nei in Microsoft "
+"Exchange 2000-server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "In ôfspraak selektearje graach."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"It pleatsen fan bestannen op in Exchange-server is EXPERIMINTEEL, it risiko "
+"bestiet dat jo gegevens út dizze ôfspraak ferlieze sille!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Oerbringing"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"It wiskjen op in Exchage-server is EXPERIMINTEEL, at dit faker bart, dan sille "
+"se allegear wiske wurde!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Gjin fout"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr ""
+"De Exchange-server koe net berikt wurde, of joech in foutmelding werom."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Serverantwurd koe net ûntsifere wurde."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Ofspraakgegevens koenen net ûntsifere wurde."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Dit mei net foarkomme: der wurdt besocht it ferkearde type evenemint te "
+"uploaden."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Der gie wat mis by it skriuwen fan de ôfspraak nei de server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Der wurdt besocht in evenemint te wiskjen dat net op de server stiet."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unbekende flater"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Koe it item net ferskoattelje foar bewurking. Jo kinne gjin feroarings mear "
+"oanbringe."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Ferskoatteljen mislearre."
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de "
+"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit "
+"item?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Allinnich dit i&tem"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Allinnichn takomsti&ge items"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Alle items"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Evenemint loskeppelje fan werhelling"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Koe gjin útsûndering tafoegje oan de aginda. Der sil neat feroare wurde."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Der gie wat mis"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Items yn'e takomst splitse"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Koe gjin takomstige terms tafoegje oan de aginda. Der is neat feroare."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Passend meitsje"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Zoomt sa op it Gantt-diagram yn dat jo de hiele duer fan it evenemint sjen kinne."
+
+#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr "Yn it ljepblêd Taheaksels kinne jo bestannen, e-mails, kontaktpersoanen en oare items oan dit item tafoegje of wiskje."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Kate&goryën selektearje..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "Gegevensboarne-kleuren brûke yn aginda-werjefte "
+
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Selektearje dizze opsje sadat de kleuren fan elke gegevensboarne toand wurde yn in de agindawerjefte. De rânen fan de items sille de gegevensboarne-kleur krije."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI-adres"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME-triemtype"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Toant in dialoochfinster wêryn't jo it besteande selektearre taheaksel oanpasse kinne."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Iepent it selektearre taheaksel mei it programma dat der by heart (neffens jo KDE-ynstellingen)."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Taheakje..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "Frij-/beset"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "Assos&jearre tiid"
+
+#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
+#~ msgstr "*.wav|Wave-bestannen\\n*.mp3|MP3-bestannen\\n*.*|Alle bestannen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..9214d6f8e3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# translation of korn.po to Frysk
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van korn.po
+# Copyright (C) 2000 KDE e.v.
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Tsjinner:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Postbus:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Wachtwurd opslaan"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Oanmelding:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Paad:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Triem:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programma: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Opnij kont&rolearje"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "Teller r&esette"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "E-mails be&sjen"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Kommando &útfiere"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "Korn - %1/%2 (totaal: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Fan"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Underwerp"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "DCOP-namme"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS as mooglik"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Altyd TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nea TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Tsjinner"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Poarte"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "&Fersifering"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Brûkersnamme"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postbus"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikaasje"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "Unjildige URL"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Der koe gjin KIO-slave iepene wurde foar %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Ik krige in ûnbekende opdracht, blykber is der wat mis..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "De folgjende KIO-fout die him foar by it tellen: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Koe gjin ferbûne slave fine, ik kin sa neat wiskje..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Der die him in fout foar by it wiskjen fan de e-mail: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr ""
+"Unbekende opdracht weromjûn, der wurdt besocht oft dizze miskyn wurket... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Der gie wat mis by it opheljen fan de opfrege e-mail: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Krige in ûnjildige opdracht, is der faaks wat frjemds bard?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Fout by it opheljen fan %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Der is al in slave dwaande."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Koe gjin KIO-slave iepenje foar %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "KMail-namme"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Lofter"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Rjochter"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Akkounts"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Postbusynstellingen"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Normale animaasje"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Postbussen"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Korn ynstellingen"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Berjochtdetails"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Folslein berjocht"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Folslein berjocht wurdt laden, efkes geduld graach..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Underwerp:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Ofstjoerder:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE e-mailkontrole"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, de Korn-ûntwikkelders"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Ienfâldich"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Programma:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Tsjinner"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Akkount"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "&Kontrolearje elke (sek):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "Ôfspraken"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "Ynstellingen br&ûke fan postbus"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "By nije e-mail"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Kommando útfiere:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Lûd ôf&spylje:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "&Passive popup toane"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "&Datum taheakke oan passive popup"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Piktogram:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Eftergrûn:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Gewoan"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nije e-mail"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animaasje:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Teller resette:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Mûsknop"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Popup:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "E-mails besjen:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Opnij kontrolearje:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Kommando ûtfiere:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "By &nije e-mail"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "Kommando útfie&re:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Lûd ôf&spylje:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Da&tum taheakje oan passive popup"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Akko&unts"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "Bewur&kje"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCOP-&objekten"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"De nammen fan de DCOP-objekten fan dizze postbus. DCOP-objekten kinne oare "
+"programma's 'firtuele' e-mails taheakje litte oan de postbus."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Postbussen"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "&KWallet brûke as dit mooglik is"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Fertikaal"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "Yn systeemf&ak"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Avensaasje"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Selek&sje omdraaie"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "Seleksje wi&skje"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Sjen litte"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Grutte (bytes)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Berjochten yn postbus: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Postbus wurdt op 'e nij kontrolearre..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Berjochten wurde ophelle..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Underwerpen wurden downloade..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Wolle jo werklik %n berjocht wiskje?\n"
+"Wolle jo werklik %n berjochten wiskje?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Berjochten wurde wiske, efkes geduld graach..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..87c5a9abbcf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6630 @@
+# translation of kpilot.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kpilot.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kpilot
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Net klear"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Eindatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteit: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notysje:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Notysje:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titel:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ûnbekend]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"De ferbining met it PalmOS(tm)-apparaat is ferbrutsen. De syngronisaasje kin "
+"net trochgean."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot %1 HotSync wurdt starten...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot is beset en kin de HotSync no net útfiere."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Teste.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syngronisearret no databank %1..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync klear."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "It conduit %1 koe net útfierd wurde."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Folsleine syngronisaasje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopy"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Fan reservekopy werstelle"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Folgjende syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Gjin syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Fraach"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Fraach net wer stelle"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Koe de %1-databank net iepenje op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 koe net iepene wurde."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kin it apparaat %1 net iepenje (sil it fannijs besykje)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Besiket apparaat %1 te iepenjen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Dit stasjon wurdt al yn'e gaten holden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+"Kin gjin poarte oanmeitsje foar de kommunikaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Koe de poarte fan it PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" net iepenje."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kin PalmOS(tm)-apparaatpoarte net berikke (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Koe PalmOS(tm)-apparaat net akseptearje (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "al ferbûn"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "De systeemynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Lêste PC wurdt kontrolearre..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"De brûkersynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde. Mooglik "
+"brûke jo in wachtwurd op it apparaat?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat is noch net ynsteld."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is net lêze/skriuwe."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"It apparaat %1 bestiet net. Wierskynlik is dit in USB-apparaat en sil it "
+"sichtber wurde by in HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net ynstallearje.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Ein fan HotSync\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "De hiele dei troch"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Eindatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Omtinken: %1 %2 foardat it foarfal begjint"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "oeren"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Werhelling: elke %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike(n)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne(n)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "jier(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ivich werhelje"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Oant %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Werhelje op dei i fan wike j."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Werhelje op dei n fan de moanne."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Utsûnderingen:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ynstellings foar conduit <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze wizigingen "
+"opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "conduit %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stjoer bugrapporten nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Foar fragen oer merkenrjocht, sjoch yn de <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot's User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Auteurs:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Tankbetsjûgingen:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net fine."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Conduit %1 hat de ferkearde ferzje (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net starte."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net oanmeitsje."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nij nei Palm. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 feroare nei Palm"
+
+#: lib/plugin.cc:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "wiske"
+
+#: lib/plugin.cc:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " gjin feroarings oanbrocht."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Haadauteur"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Null-conduit is programmearre om te mislearjen."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memotriem"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Koe de memodatabank op it PalmOS(tm)-apparaat net iepenje."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1 wurdt syngronisearre."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wurdt nei PC kopiearre..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC wurdt nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearre..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Geregelde syngronisaasje wurdt útfierd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memoconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it memoconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareYnfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Brûkersynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Unthâldynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Opslachynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databanklist"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "KDE-ferzje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugYnformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeemynformaasje-conduit"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Hellet ynformaasje op oer it systeem, de hardware en de brûker fan it "
+"PalmOS(tm)-apparaat en slaat it op yn in triem."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeemynformaasje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Wachtwurd ynsteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Gjin wachtwurd ynsteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Gjin kaarten beskikber fia PalmOS(tm)-apparaat-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Gjin debug-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Utfiertriem koe net iepene wurde, ynstee dêrfan wurdt %1 brûkt."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeemynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat opslein yn triem %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"De MAL-syngronisaasje wurdt oerslein omdat de lêste syngronisaasje te koartlyn "
+"is."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Mal-syngronisaasje is mislearre (gjin syngronisaasje-ynformaasje)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Der is gjin proksytsjinner ynsteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proksytsjinner %1 wurdt brûkt"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Der is gjin SOCKS-proksy ynsteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS-proksy %1 wurdt brûkt"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-syngronisaasjeconduit foar KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Syngronisearret de ynhâld fan MAL-tsjinners, lykas AvantGo, mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Auteur fan libmal en it JPilot AvantGo-conduit"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Auteur fan syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Auteurs fan de malsync-bibleteek (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it KNotes-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 feroare nei triemsysteem. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "De klok op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt ynsteld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. It Time-conduit "
+"wurdt oerslein."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tiidsyngronisaasje-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Syngronisearret de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat en de PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Abbrowser-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei de triem \"%1\". Dit triem kin "
+"lykwols net oanmakke of iepene wurde. Soargje derfoar dat jo in jildige "
+"triemnamme opjûn hawwe yn it konfiguraasjefinster fan it conduit. De "
+"syngronisaasje wurdt ôfbrutsen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Der die him in fout foar by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de "
+"tydlike lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"De adresboekdatabanken op it PalmOS(tm)-apparaat koenen net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item op de PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Lêste syngronisaasje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Efternamme"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Foarnamme"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Oanpast 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Oanpast 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Oanpast 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Oanpast 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoan wurk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoan (privee)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobile telefoan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Wenplak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategory"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"It folgjende adres is feroare, mar stiet net mear op it PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Los a.j.w. dit konflikt op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"It folgjende adres is feroare, mar stiet net langer op de PC. Los a.j.w. dit "
+"konflikt op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"It folgjende adresitem is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare. De "
+"feroarings koenen net automatysk gearfoege wurde. Los a.j.w. dit konflikt "
+"hânmjittich op."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressenkonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Yngong wiskje"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "De teksttriem %1 koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "De databank koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "De Palm-Doc databank %1 koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Gjin triemnamme opjûn foar de konverzje"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kin de databank net lêze"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "De databankkop fan databank %1 koe net lêzen wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "De útfiertriem %1 kin net iepene wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Tekstfjild #%1 fan databank %2 koe net lêzen wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Blêdwizerfjild #%1 fan databank %2 koe net lêzen wurde"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Triem %1 koe net iepene wurde foar de blêdwizers fan %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Dwaande mei it sykjen om teksten en databanken om te syngronisearjen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Databank oanmakke"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"It lokaal oanmakke PalmDOC %1 koe net ynstallearre wurde op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konverzje fan PalmDOC \"%1\" is mislearre."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "De databank %1 koe net iepene of oanmakke wurde."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konfliktoplossing"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Syngronisaasje ôfbrutsen troch brûker."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Syngronisearret de tekst \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo hawwe keazen foar mapsyngronisaasje, mar joegen in triemnamme op. (<em>"
+"%1</em>). "
+"<br>Wolle jo ynstee dêrfan de map <em>%2</em> brûke?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Map brûke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar it PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin "
+"jildige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin "
+"jildige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen koe net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "De folgjende teksttriemmen binne mei súkses konvertearre:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverzje slagge"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Der binne gjin teksttriemmen goed konvertearre"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <em>%1</em> bestiet net.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konverzje fan triem %1 is slagge."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen in ûnjildich.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmDOC-triemmen koe net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmap:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-map:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Teksttriem:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-triem:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De databanktriem <em>%1</em> bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fout by it konvertearjen fan de tekst %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>De teksttriem <em>%1</em> bestiet al. Oerskriuwe?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it DOC-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Haadûntwikkelder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Underhâlder fan KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-omsetter"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Hjir is in list mei alle teksttriemmen en DOC-databanken dy't it conduit fûn "
+"hat. It conduit hat besocht om de goede syngronisaasjerjochting te bepalen, mar "
+"by de databanken mei fette reade letters hawwe him konflikten foardien (lykas "
+"de tekst én op de PC én op it PalmOS(tm)-apparaat wizige is). Bepaal by dizze "
+"databanken wat de goede ferzje is."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Jo kinne ek de syngronisaasjerjochting wizigje foar databanken dy't gjin "
+"konflikten jouwe."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Gjin syngronisaasje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Syngronisaasje van PalmOS(tm)-apparaat nei PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Syngronisaasje fan PC nei PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide databanken wiskje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mear ynformaasje..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "net-wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nij"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "allinnich blêdwizers wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "wiske"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "bestiet net"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status fan de databank %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"PalmOS(tm)-apparaat: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Databank-ynformaasje"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notysjeblok"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notysjeblok koe net bewarre wurde\n"
+"%n notysjeblokken koenen net bewarre wurde"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notysjeblok bewarre\n"
+"%n notysjeblokken bewarre"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Notysjes opslaan yn png-triemmen"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Notepad-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"It Notepad-conduit is basearre op Angus' read-notepad, ûnderdiel fan pilot-link"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret de opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Mail-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-koade"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMPT-stipe en nij ûntwerpe"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"In berjocht ferstjoerd\n"
+"%n berjochten ferstjoerd"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Der is gjin e-mail ferstjoerd."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Der koe gjin e-mail ferstjoerd wurde."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+"Koe gjin ferbining krije mei de DCOP-tsjinner foar de ferbining mei KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fout by it ferstjoeren fan berjochten"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Kin gjin tydlike triem iepenje om berjochten fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op "
+"te slaan."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-ferbining mei KMail is mislearre"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Koe gjin backup meitsje fan e-maildatabank"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "De e-maildatabank op it PalmOS(tm)-apparaat koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Foarfal \"%1\" hat in jierlikse werhelling dy't net per moanne is. Dizze "
+"werhelling sil op it PalmOS(tm)-apparaat feroare wurde yn in foarfal per "
+"moanne."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it VCal-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-oerdracht"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Foutwersteller"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Agindabestimming"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Dwaande mei oprêden ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de tydlike lokale "
+"triem \"%2\" mei de hân op te laden."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Taken"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Records wurde nei it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Conduit wurdt starten..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Takenconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it takenconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Bestimming taaklist"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "De aginda-databanken koenen net iepene wurde."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei in iCalendar-triem, mar joegen gjin "
+"triemnamme op. Selektearje in jildige triemnamme yn it konfiguraasjefinster fan "
+"it conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Lokale tiidsône brûkend: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Net-lokale tiidsône brûkend: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei de triem \"%1\". Dit triem kin "
+"lykwols net oanmakke of iepene wurde. Jou in jildige triemnamme op yn it "
+"konfiguraasjefinster fan it conduit. De syngronisaasje wurdt ôfbrutsen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Mei triem \"%1\" syngronisearje"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Dwaande om de standert agindagegevensboarne te syngronisearjen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"De aginda kin net inisjalisearre wurde. Kontrolearje de ynstellingen fan it "
+"conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"It folgjende item is wizige op it PalmOS(tm)-apparaat én op joPC:\n"
+"PC-yngong:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yngong PalmOS(tm)-apparaat\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hokker wolle jo bewarje? It sil de oare yngong oerskriuwe."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konflikt jaande yngongen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit conduit blykt skansearre te wêzen en kin dêrtroch net ynsteld "
+"wurde.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is in conduit fan de âlde styl.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>conduits</i> binne eksterne programma's (soms troch tredden skreaun) "
+"dy't de syngronisaasje-aksjes útfiere. Elk conduit hat meastal syn eigen "
+"ynstellingen. Selektearje in conduit om it yn te stellen. Klik op it karfakje "
+"fan de conduit om it yn te skeakeljen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <q>Yn it gedielte <i>Algemien</i> fan KPilot's ynstellingen kinne jo "
+"ynstellingen meitsje foar jo hardware of de manier wêrop't jo gegevens toand "
+"wurde. De konfiguraasje-assistint folstiet yn'e regel foar de measte "
+"brûkers.</p> At jo spesifike ynstellings nedich hawwe stean yn de "
+"ynstellingsdialooch alle oare opsjes om KPilot krekter yn te stellen. Tink "
+"derom: de HotSync-ynstellingen binne mear foar de bedreaune brûkers.</p> "
+"<p>Jo kinne in aksje of conduit ynskeakelje troch op it karfakje te klikken. "
+"Markearre conduits sille útfierd wurde ûnder in HotSync. Om in conduit yn te "
+"stellen klikke jo op it betreffende conduit yn de list.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfiguraasje-assistint"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Oer Kpilot. Tankbetsjûgingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduits"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Algemiene ynstellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Algemiene ynstellingen fan KPilot (Brûkersnamme, poarte, "
+"algemiene-syngronisaasje-ynstellingen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Aksjes foar HotSync mei aparte ynstellingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstarten en ôfsluten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Wat te dwaan by opstarten en ôfsluten."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Werjefteprogramma's"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Werjefte-ynstellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Spesjale ynstellingen foar backups."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Spesjale hannelingen ûnder in HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-, opstart- en ôfslútynstellings."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is in yntern conduit sûnder ynstellingsmooglikheden. De omskriuwing is: "
+"<i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Setup"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der is gjin bibleteek fûn foar conduit %1. Dit betsjut dat it conduit net "
+"goed ynstallearre is.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Conduit-fout"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der wie in probleem by it laden fan de bibleteek foar conduit %1. Dit "
+"betsjut dat it conduit net goed ynstallearre is. </qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dit is in databank dy't op it PalmOS(tm)-apparaat stiet. Dizze is net mei de "
+"hân oanmakke, en kin dus net fan de list wiske wurde."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databank op it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Selektearje de databank dy't jo wiskje wolle yn de list."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Gjin databank selektearre"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Ynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Tapassing om mei te syngronisearjen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "algemiene KDE PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kin noch net syngronisearre wurde mei it adresboek fan Evolution. It "
+"adresboek-conduit is dêrom út setten.\n"
+"At jo de aginda en taaklist mei KPilot syngronisearje wolle moatte jo Evolution "
+"ôfslute, oars sil der dataferlies optrede."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Beheinings mei Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "neat (allinnich backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is ynsteld om %1 te syngronisearjen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De oare opsjes yn it ynstellingsfinster binne mear avansearre en kinne brûkt "
+"wurde om KPilot krekter ôf te stellen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatyske konfiguraasje is klear"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Set it PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik dêrnei "
+"op \"Trochgean\".\n"
+"\n"
+"Guon kernelferzjes (Linux 2.6.x) hawwe problemen mei de Visor kernelmodule "
+"(foar Sony Clie-apparaten). As jo dan in autodeteksje útfiere kin de kompjûter "
+"dêrtroch fêstrinne en it is dus ôf te rieden om hjirmei troch te gean."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Deteksje PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "De konfiguraasjetriem is ferâldere."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem is fan ferzje %1, wylst KPilot ferzjie %2 nedich hat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Start KPilot op en rin de konfiguraasje sekuer nei om de triem te fernijen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtige wizigings om te besjen binne:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Werneamde conduits, fan Kroupware en de triemynstallearder binne no ek conduits "
+"wurden."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktoplossing is no in globale ynstelling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "It formaat fan de gjin-reservekopy databanken is feroare."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. Start KPilot op om it by te "
+"wurkjen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Konfiguraasjetriem ferâldere"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"De ynstellingen foar de triemynstallaasje binne ferhuze nei de "
+"Conduits-konfiguraasje. Sjoch hjirfoar yn de list mei ynstallearde conduits."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ynstellingen bywurke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De folgjende âlde conduits binne op jo systeem fûn. It is better om se te "
+"wiskjen ynkl. de taheakke <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> -triemmen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Alde conduits fûn"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>De list mei databanken wêrfan't gjin reservekopy makke hoechde te wurden is "
+"omsetten nei it nije formaat. De creator-ID's fan de databanken binne feroare "
+"sadat se fjouwerkante heakken brûke []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "List fan gjin-reservekopy databanken bywurke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is net klear om te brûken. Jo kinne mei de konfiguraasje-assistint of "
+"mei de normale konfiguraasjedialooch KPilot ynstelle."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Net ynsteld"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistint brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoochfinster brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. KPilot kin guon ûnderdielen fan "
+"de konfiguraasje automatysk bywurkje. Wolle jo trochgean?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Item bewurkje"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"It feroarjen fan recordgegevens en -flaggen kin de hiele record skansearje, of "
+"sels de databank ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis "
+"binne fan wat jo dogge.\n"
+"\n"
+"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Record wurdt wizige"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tawize"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Recordyndeks:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Smoarch"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Wis&ke"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Beset"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ge&heim"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Arg&ivearre"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Om recordgegevens werjaan en bewurkje te kinnen hawe jo in HEX-editor nedich "
+"(bg. kbytesedit fan kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Wiskje..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Ynfier "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Databank-flaggen bewurkje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"It wizigjen fan databank-flaggen kin de hiele databank skansearje of de ynhâld "
+"ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis binne fan wat jo "
+"dogge.\n"
+"\n"
+"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Databank-flaggen wurden wizige"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Takeneditor"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit toant alle meldingen dy't by it útfieren fan de HotSync ûntfongen "
+"waarden.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Log wiskje"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Wisket de list mei meldingen fan de HotSync fan no.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Jo kinne de meldingen dy't by dizze HotSync ûntfongen binne opslaan yn in "
+"triem (bygelyks om te brûken yn in bugrapport) troch hjir te klikken.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Syngronisaasje-fuortgong:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>It skatte persintaazje dat oant no ta troch HotSync dien is.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync dien.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Log opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De triem bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Triem bestiet"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Net oerskriuwe"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net foar skriuwen iepenje. Nochris besykje?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Koe net opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochris besykje"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Net besykje"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starte"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Kpilot &ynstelle..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (ienkear)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standert (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Folgjende syngronisaasje"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "De folgjende HotSync sil wêze: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Druk op de HotSync-knop."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Triemynstallaasje"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"HotSync is útskeakele omdat de KPilot de status fan de skermbefeiliging net "
+"efterhelje koe. U kinne dizze feiligheidskontrole útskeakelje middels it "
+"karfakje 'Net syngronisearje by aktive skermbefeiliging' op de HotSync-side fan "
+"it ynstellingenfinster."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync dien.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Folgjende syngronisaasje is %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugnivo ynstelle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Earste te prebearjen stasjon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektlieder"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Dwaande mei taken te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Dwaande mei aginda te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Dwaande mei notysjes te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Taken nei KMail werskriuwe..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Dwaande mei werskriuwen fan aginda nei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei it adresboek"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei de notysjes"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Tapassingen-ynformaasjefak bewurkje"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Ynstallearje in HEX-editor om de gegevens út it tapassings-ynformaasjefak te "
+"besjen (bg. Khexedit út kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "It feroarjen gfan it AppInfo-blok wurdt noch net stipe troch KPilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Selektearje de adressenkategory\n"
+"dy't jo hjir werjaan wolle."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo's:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategory:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Dizze list toant alle memo's út\n"
+"de selektearre kategory. Klik op\n"
+"in memo om dizze rjochts werjaan te litten."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "De tekst fan de selektearre memo ferskynt hjir."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memo ymportearje..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Lês in teksttriem en heakje dy ta oan memodatabank fan it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It ymportearjen is útskeakele troch de ynstelling 'interne editors'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memo eksportearje..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "De selektearre memo opslaan yn in triem."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memo wiskje"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It wiskjen is útskeakele troch de opsje 'ynterne editors'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Memo taheakje"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Heakje in nije memo ta oan de databank."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "De no selektearre memo wiskje?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Memo wiskje?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Koe de memo net wiskje"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseneditor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoan"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternamme:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Foarnamme:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedriuw:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Wenplak:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Steat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postkoade:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Lân:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Oanpast 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Oanpast 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Oanpast 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Oanpast 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ynstellings foar it ûnderdiel <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze "
+"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De stasjonsnamme dy't jo ynfierd hawwe (<i>%1</i>"
+") is langer as 13 tekens. Dit wurdt wierskynlik net stipe en kin problemen "
+"jaan. Wolle jo werklik dizze stasjonsnamme brûke?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Stasjonsnamme is te lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Net brûke"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle datadanken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Allinnich tapassingen (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Allinich databanken (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Algemiene databank-&ynformaasje"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Tap&assings-ynformaasjeblok (kategoryën ensfh.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Recordnûmer."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lingte"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Record-id"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Warskôging:</B> de databank %1 koe net lêzen wurde."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Databank:</B> %1, %2 records<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Oanmakker:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Warskôging:</B> tapassingstriem %1 koe net lêzen wurde."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Tapassing:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Oanmakke: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Wizige: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Reservekopy oanmakke: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Selektearje in record om te bewurkjen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Gjin record selektearre"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo werklik de selektearre record wiskje? Dizze hanneling kin net "
+"ûngedien makke wurde."
+"<br>"
+"<br>Record wiskje?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Record wurdt wiske"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Der binne noch hieltyd %1 finsters foar taakbewurking iepene."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Der is noch hieltyd in finster foar taakbewurking iepene.\n"
+"Der binne noch hieltyd %n finsters foar taakbewurking iepene."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de takenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Taakitem"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle taken út de selektearre kategory. Klik op in taak om "
+"dizze rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Taakynformaasje:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Fjild bewurkje..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jo kinne in item bewurkje as dizze selektearre is.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It bewurkjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nije record..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Heakje in nije taak ta oan de taaklist.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It taheakjen fan taken is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne "
+"editors'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Record wiskje"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiskje de selektearre taak út de taaklist.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Der kinne gjin nije records bewurke wurde oant der syngronisearre is mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync nedich"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Jo kinne gjin taken taheakje oan de taaklist oant jo teminsten ien kear in "
+"HotSync útfierd hawwe om de databankstruktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op te "
+"heljen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Der kin gjin nije taak taheakke wurde"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Der kinne gjin nije records wiske wurde oant der syngronisearre is mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "No selektearre record wiskje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Record wiskje?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Ynterne editors]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige records: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"De seriële of lokale databank foar %1 koe net iepene wurde. Dizze wurdt "
+"oerslein."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "taakitem"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "aginda-item"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 mei ID %2 út de databank \"%3\" is op it PalmOS(tm)-apparaat en yn de "
+"ynterne editor wizige. Wolle jo dat de wizigingen yn KPilot nei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde, wêrby't alle feroarings dêr oerskreaun "
+"wurde?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt yn databank %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Item yn KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Ynstallearje foar it besjen en bewurkjen fan recordgegevens in HEX-editor "
+"(lykas Khexedit fan kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige flaggen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"It ynstellen fan de databankflaggen op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt foarearst "
+"net stipe."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige tapassingen-blok: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatysk nei PalmOS(tm)-apparaat sykje"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Deteksje opnij starte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot besiket no automatysk de poarte te finen fan jo PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Noch wol efkes op de HotSync-knop drukke at jo dat noch net dien hawwe."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodeteksje is noch net starten..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Fûne wearden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Brûker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Noch net bekend]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Dwaande om de deteksje te starten..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Wachtsje op PalmOS(tm)-apparaat om te ferbinen..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tiid is om, gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Der koe gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn wurde. Kontrolearje de folgjende "
+"dingen:</p> "
+"<ul>"
+"<li>Hawwe jo op de HotSync-knop fan it PalmOS(tm)-apparaat drukt?\n"
+"<li>Is de cradle wol goed oansluten op jo kompjûter?\n"
+"<li>Wurdt jo apparaat wol stipe troch KPilot? (sjoch http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatyske deteksje mislearre"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Ferbûn apparaat fûn op %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Ferbinding ferbrutsen mei alle apparaten"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Triemmen om te ynstallearjen:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Triem taheakje..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies in triem om ta te heakjen oan de list mei te ynstallearjen "
+"triemmen.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "List wiskje"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wiskje de list met te ynstallearjen triemmen. Der wurde gjin triemmen "
+"ynstallearre.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit binne de triemmen dy't ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-apparaat by "
+"de folgjende HotSync. Sleep hjir triemmen hinne of brûk de knop "
+"\"Taheakje\".</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databanken (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Reservekopymap: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Folsleine reservekopy starten."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Snelle reservekopy starten"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Ofbrutsen troch brûker."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Folsleine reservekopy oanmakke."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Snelle reservekopy oanmakke."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Makket reservekopy fan: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 oerslein"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+" .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+"Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Triemynstallaasje]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Gjin triemmen om te ynstallearjen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Der wurdt in triem ynstallearre.\n"
+"Der wurde %n triemmen ynstallearre."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Ynstallearjen fan triemmen klear"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "De triem &quot;%1&quot; kin net ynstallearre wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "De triem &quot;%1&quot; koe net iepene wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "De triem &quot;%1&quot; koe net iepene wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"Yn databank yn &quot;%1&quot; stiet in boarnenamme dy't langer is as 31 tekens. "
+"Dit jout oan dat der in fout sit yn it programma dat gbrûkt is om de databank "
+"oan te meitsjen. Dizze databank kin net troch KPilot ynstallearre wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Sjoerdsje de Vries"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot en it PalmOS(tm)-apparaat hawwe beide gjin brûkersnamme ynsteld. "
+"Wolle jo dat KPilot dizze ynstelt op de standertwearde (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Brûker ûnbekend"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>By it PalmOS(tm)-apparaat is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>"
+"), mar by KPilot noch net. Wolle jo dat KPilot dizze brûkersnamme tenei brûkt?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>By KPilot is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by it "
+"PalmOS(tm)-apparaat noch net. Wolle jo dat de brûkersnamme fan KPilot ek yn it "
+"PalmOS(tm)-apparaat ynsteld wurdt?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmOS(tm)-apparaat tinkt dat de brûkersnamme %1 is, wylst KPilot seit "
+"dat jo %2 binne. Hokker fan dizze nammen is de goeie?\n"
+"As jo op Annulearje klikke sil de syngronisaasje útfierd wurde sûnder dat de "
+"nammen wizige wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Ferskillende brûkersnammen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Namme fan KPilot brûke"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Namme fan it PalmOS(tm)-apparaat brûke"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Werstelmap bestiet net."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Werstel net útfierd."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo werklik jo komplete PalmOS(tm)-apparaat werstelle mei help fan de "
+"reservekopymap (<i>%1</i>)? Dizze hanneling wisket alle ynformaasje dy't no op "
+"jo PalmOS(tm)-apparaat stiet.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat werstelle"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Werstel <i>net</i> útfierd."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Ofbrutsen troch brûker."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 wurdt wersteld..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Triem '%1' koe net lêzen wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Werstel ûnfolslein."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Koe de rtriem '%1' net werstelle."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot-daemon wurdt opstarten..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"De KPilot-daemon koe net opstarten wurde. De systeemfoutmelding wie: "
+"&quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Daemon-status is '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "net aktyf"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Taakwerjefte"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Algemiene databank"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "De folgjende syngronisaasje makket reservekopy. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje sil it PalmOS(tm)-apparaat fanút reservekopy "
+"werstelle. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in normale HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in folsleine syngronisaasje. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan PalmOS(tm)-apparaat kopiearje nei "
+"de PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan de PC kopiearje nei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "De daemon is ôfsluten."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Der binne gjin fierdere HotSyncs mear mooglik."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Werstart de daemon om wer in HotSync útfiere te kinnen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Syngronisaasje kin no net starten wurde. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Syngronisaasje kin net starten wurde"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Selektearje it type HotSync foar de folgjende kear."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Selektearje it type HotSync foar de folgjende kear. Om dit as standert yn te "
+"stellen moatte jo de konfiguraasjedialooch rieplachtsje."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "De folgjende HotSync is normaal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in normale HotSync wêze moat."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Folsleine syngronisaasje"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in folsleine syngronisaasje wêze moat "
+"(alle data wurde kontrolearre)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Reservekop&y"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Folgjende syngronisaasje makket reservekopy."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat backupt "
+"wurdt nei de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "We&rstelle"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat folslein "
+"wersteld wurdt middels de data op de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan it "
+"PalmOS(tm)-apparaat nei de PC kopiearre wurde moatte, werby't alle PC-yngongen "
+"oerskreaun wurde."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje kopiearret de gegevens fan de PC nei jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan de PC nei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde moatte, wêrby't alle yngongen op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat oerskreaun wurde."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Allinnich in &list"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "De folgjende HotSync sil alle databanken toane."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync allinnich in list fan de triemmen "
+"op it PalmOS(tm)-apparaat toand wurdt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Ferbining rese&tte"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "De ferbining mei it apparaat resette."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Besiket de daemon en de ferbining fan it PalmOS(tm)-apparaat te resetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot ôfslute (en stopje de daemon as dy sa ynsteld is)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Konfiguraasje-&assistint..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot ynstelle mei help fan de konfiguraasje-assistint."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"De bibleteek mei de konfiguraasje-assistint foar KPilot koe net laden wurde, de "
+"assistint is dêrom net beskikber. Graach it gewoane ynstellingenfinster brûke."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistint net beskikber"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Brûkersnamme feroare nei '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Koe de konfiguraasje-assistint fan KPilot no net útfiere (de interface fan "
+"KPilot is al dwaande)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot kin no net ynsteld wurde (de interface fan KPilot is al dwaande)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters ynstelle"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Basis- en conduit-programmeur"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Utjeften-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notysje-conduit, bugs ferholpen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-triemmen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCal-conduit tastânsmasine, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kin %1 net ynstallearje"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Allinnich PalmOS databanktriemmen (lykas *.pdb en *.prc) kinne ynstallearre "
+"wurde troch de triemynstallaasje."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Paad nei PalmOS(tm)-apparaat Device Node"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "DB's opneame"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat meitsje nei <bestimmingsmap>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat fanút reservekopy werstelle "
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Conduit fanút desktop-triem <filename> draaie"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "In spesifike kontrole útfiere (mei it apparaat)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Ynformaasje oer KPilot-konfiguraasje toane"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Debug-nivo ynstelle"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "It conduit *werklik* draaie, dus net yn testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Draai it conduit yn testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei buroblêd kopiearje"
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Buroblêd kopiearje nei PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Hanneling werhelle útfiere (allinnich nuttich foar --list)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-ûnderhâlder"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Conduit-hannelingen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Der steane noch hieltyd %1 finsters foar adresbewurking iepen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Der stiet noch hieltyd in finster foar adresbewurking iepen.\n"
+"Der steane noch hieltyd %n finsters foar adresbewurking iepen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de adressenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in adres "
+"om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresynformaasje:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jo kinne in adres bewurkje as dat selektearre is.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Set in nij adres yn it adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It taheakjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiskje it selektearre adres út it adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in adres "
+"om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Jo kinne gjin adressen taheakje oan it adresboek oant jo teminsten ienkear in "
+"HotSync útfierd hawwe om de databank-struktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op te "
+"heljen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Der kinne gjin nije adressen taheakke wurde"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle adressen eksportearje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adreskategory %1 eksportearje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "De triem <i>%1</i> bestiet al. Oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Koe de triem <i>%1</i> net skriuwe."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar Null-conduit"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot wie hjir."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de melding yn om ta te heakjen oan it syngronisaasjelog op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logberjocht:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar memoconduit"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Privee-yngongen syngronisearje:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memomap:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan de útfiertriem ynfiere of selektearje en "
+"wêr't de systeemynformaasje fan it PalmOS(tm)-apparaat opslein wurdt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Utfier&triem:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utfiertype"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in HTML-dokumint te "
+"setten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Tek&sttriem"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in tekstdokumint te "
+"setten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan it sjabloan ynfiere of selektearje dy't brûkt "
+"wurdt as jo foar Oanpast sjabloan kieze.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Oanpast s&jabloan:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje út te fieren sa't dat "
+"bepaald wurdt yn it oanpaste sjabloan. Fier de lokaasje fan it sjabloan yn of "
+"selektearje dizze.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Ynsletten dielen"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utfiertype"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de ynformaasje fan jo PC en PalmOS(tm)-apparaat dy't jo yn de "
+"triem hawwe wolle.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Syngr"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Selektearje hoe faak AvantGo syngronisearre wurde moat"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elke syngronisaasje"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen. Om in súksesfolle syngronisaaasje út te fieren hawwe jo tagong "
+"nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Ienkear yn't &oere"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as it teminsten in oere lyn is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Ienkear op in &dei"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in dei lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Ienkear yn'e &wike"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in wike lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Ienkear yn'e &moanne"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in moanne lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de "
+"HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Soarte proksy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Gji&n proksy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje as jo gjin proksytsjinner brûke wolle. Brûk dizze "
+"opsje as jo rjochtstreeks ferbûn binne mei it ynternet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proksy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in HTTP-proksy brûke wolle.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proksy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in SOCKS-proksy brûke wolle.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Oanpaste &poarte:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in ôfwikende proksypoarte brûke wolle."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Tsjin&nernamme:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo foar in HTTP- of SOCKS-proksy keazen hawwe, fier hjir dan it adres "
+"fan de brûkte proksytsjinner yn, yn de foarm <i>foo.bar.com</i> (net <i>"
+"http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de poarte yn wêrmei't KPilot ferbining meitsje moat mei de "
+"proksytsjinner.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo proksystsjinner ferifikaasje fereasket kinne jo hjir it wachtwurd "
+"ynfolje.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo proksytsjinner ferfifikaasje fereasket kinne jo hjir jo brûkersnamme "
+"ynfolje.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Brû&kersnamme:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir in list fan MAL-tsjinners yn dy't gjin proksytsjinner nedich "
+"hawwe, skieden troch in komma. Bg.: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Gji&n proksy foar:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-tsjinner"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Ynformaasje oer MAL-tsjinner"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Namme fan &MAL-tsjinner:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op dit stuit is it <b>net mooglik om de tsjinnerparameters fan de PC ôf yn "
+"te stellen</b>. Jo hawwe hjirfoar de tapassings <i>MobileLink</i> of <i>"
+"AGConnect</i> nedich op it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote-notysje wiskje as de memo op it PalmOS(tm)-apparaat wiske is"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes automatysk "
+"wiske wurde neidat de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek wiske is. "
+"Wês foarsichtich mei dizze opsje, omdat de notysjes op de PC en op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat net altyd itselde hoege te wêzen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Gjin befêstigingen foar wiskjen yn KNotes"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes automatysk "
+"wiske wurde as de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek wisk is. Brûk "
+"dizze opsje allinnich at jo deselde notysjes yn it PalmOS(tm)-apparaat en jo PC "
+"bewarje wolle.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Rjochting"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Tiid fan &PalmOS(tm)-apparaat ynstelle middels de PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
+"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de PC-tiid op beide apparaten brûkt "
+"wurde sil.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Tiid fan &PC ynstelle troch it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
+"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat op "
+"beide apparaten brûkt wurde sil.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS ferzjes 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. Dit "
+"conduit sil oerslein wurde by PalmOS(tm)-apparaten dy't ien fan beide ferzjes "
+"brûke.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot oanpaste fjilden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Elk adres op jo PalmOS(tm)-apparaat biedt fjouwer oanpaste fjilden foar eigen "
+"gebrûk. KPilot kin dizze syngronisearje as jierdei, URL, IM-adres of as gewoane "
+"wearde sûnder fierdere betsjutting. Yn it lêste gefal kinne jo hjir de weardes "
+"feroarje. Hâld der wol rekken mei dat alle oare ynfierde weardes gjin effekt "
+"hawwe sille."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Oanpast &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it tredde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
+"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Oanpast &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it fjirde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
+"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it twadde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
+"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Oanpast &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Oanpast &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it earste oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de "
+"adres-tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"At jo de oanpaste fjilden fan it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje as oanpaste "
+"fjilden op de PC, kinne jo hjir de weardes feroarje. Opmerking: Dizze weardes "
+"hawwe gjin ynfloed op oare ynstellingen."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's ynterne (meta-sync) ynstellingen"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync flagge:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Dizze weardes jouwe de status oan fan in record foar KPilot en ferbine in item "
+"op it PalmOS(tm)-apparaat mei in item op de PC.\n"
+"BLIUW FAN DIZZE WEARDES ÔF, omdat oars grif ûnthâldferlies barre sil by de "
+"folgjende syngronisaasje."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Syngronisaasjebestimming"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standertadresboek"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om mei it standert KDE-adresboek te syngronisearjen "
+"(dus it adresboek dat jo bewurkje mei KAddressBook en brûke yn KMail).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&triem:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifyk adresboektriem te brûken ynstee fan "
+"it standert KDE-adresboek. Dit triem moat yn vCard-formaat (.vcf) wêze. Fier de "
+"lokaasje yn fan de triem of kies dizze mei help fan de triemseleksjeknop.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de triemnamme yn fan de vCard-triem of selektearje dizze mei de "
+"triemseleksjeknop. vCard is in standert formaat om kontaktgegevens mei út te "
+"wikseljen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Argi&vearre records opslaan yn KDE-adresboek"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As jo in adres wiskje op jo PalmOS(tm)-apparaat, dan kinne jo bepale of it "
+"op jo PC argivearre wurde moat. As jo dat én dizze opsje selektearje, dan sil "
+"it adres taheakke wurde oan jo adresboek, mar net meinommen wurde yn de "
+"syngronisaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikten"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt&oplossing:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
+"weardes binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellings "
+"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat "
+"dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", "
+"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Weardes fan de lêste syngronisaasje "
+"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op sawol "
+"de PC as it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot's globale ynstelling brûke"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Brûker freegje"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Neat dwaan"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC oerskriuwt"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Weardes fan de lêste syngronisaasje (as dat kin)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beide items brûke"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje hokker hanneling standert útfierd wurde sil as in foarfal op "
+"beide apparaten wizige is.</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Fjilden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Oare telefoan PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om it "
+"&quot;andere&quot; telefoannûmer op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Oar telefoannûmer"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistint"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks (saaklik)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoan"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Faks (privee)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TDD-telefoan"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Strjitte PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de strjittegegevens "
+"op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Foarkaradres, dêrnei privee-adres"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Foarkaradres, dêrnei wurkadres"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faksnûmer PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de faksnûmers fan it "
+"PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Oanpaste fjilden"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it earste oanpaste "
+"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjld 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it twadde oanpaste "
+"fjld op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it tredde oanpaste "
+"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it fjirde oanpaste "
+"fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Opslaan as oanpast fjild"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Bertedatum"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&opmak:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies hjir it bertedeiformaat as jo foar ien fan de boppesteande fjilden "
+"\"bertedei\" keazen hawwe. Mooglike plakhâlders binne: "
+"<br>%d foar de dei, %m foar de moanne, %y foar it jier yn 2 sifers, %Y foar it "
+"jier yn 4 sifers. Foarbyld: %d-%m-%Y jout in datum as 16-03-1971, wylst "
+"%m/%d/%y by deselde datum 16/03/1971 jout.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regio-ynstellings"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"De folgjende record is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC bewurke. Kies "
+"de weardes dy't syngronisearre wurde sille:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Fjild"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brûk dizze list om de konflikten fjild foar fjild op te lossen, dy't "
+"ûntstien binne trochdat in item op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC wizige "
+"wie. Foar elk item wurde ferskillende weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat en PC "
+"toand fan de lêste syngronisaasje, sadat jo de winske wearde kieze kinne.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Regelôfbrekkingen yn in item wurde oanjûn mei in \" | \" (sûnder "
+"oanhellingstekens)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Beide be&hâlde"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op dizze knop om beide weardes te brûken. Dit sil liede ta in kopy fan "
+"it item.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC' weardes"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik op dizze knop om de PC-weardes te brûken om alle botsende fjilden yn "
+"dit item te syngronisearjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Lêste syngronisaasjeweardes"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op dizze knop om de lêste syngronisaasjeweardes te brûken (âlde "
+"weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Weardes &PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op dizze knop om de weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat te brûken (âlde "
+"weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstfjilden:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de namme en lokaasje yn fan de map dy't brûkt wurdt om "
+"teksttriemmen te finen en te syngronisearjen. Jo kinne ek de triemseleksjeknop "
+"brûke. Alle triemmen yn dizze map mei de ekstinsje .txt wurde syngronisearre "
+"mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokale ko&py:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo in kopy bewarje wolle fan de Palm "
+"DOC-databanken (.pdb-triemmen) op joPC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Syngronisaasjemetoade"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Allinnich P&C nei PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige teksten op joPC te syngronisearjen mei "
+"de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Oanpaste Palm DOC-databanken "
+"op jo PalmOS(tm)-apparaat wurde net omsetten nei teksttriemmen, mar wizige "
+"teksttriemmen op de PC sille wol omsetten wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Allinnich &PalmOS(tm)-apparaat nei PC syngronisearje"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige Palm DOC-databanken op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat om te setten nei teksttriemmen op jo PC. Palm "
+"DOC-databanken dy't op it PalmOS(tm)-apparaat wizige binne sille omsetten wurde "
+"nei teksttriemmen, mar teksten dy't op de PC feroare binne sille net omseten "
+"wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Alles syngronisearje"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de teksttriemmen op jo PC om te setten nei de "
+"Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Wizige Palm DOC-databanken sille "
+"omsetten wurde nei teksttriemmen en wizige teksttriemmen op de PC sille "
+"omsetten wurde nei Palm DOC-databanken. Sa sille beide ferzjes syngronisearre "
+"wêze.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier of kies hjir de namme en lokaasje yn fan de map wêr't de kopyën fan de "
+"PalmOS(tm)-apparaatdatabanken bewarre wurde (.pdb-triemmen). Der wurde inkeld "
+"lokale kopyën makke at dit fakje ek selektearre is.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimearje"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat komprimearre "
+"wurde moat om romte te besparjen. De measte DOC-lêzers op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat kinne omgean mei komprimearre teksten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-formaat jout stipe foar it komprimearjen fan tekst om ûnthâld "
+"te besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte "
+"yn beslach nimme as gewoanwei. Sawat alle DOC-lêzers op in PalmOS(tm)-apparaat "
+"kinne komprimearre teksttriemmen iepenje.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Blêdwizers oersette"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje om it oanmeitsjen fan blêdwizers yn te skeakeljen as "
+"teksttriemmen omsetten wurde nei PalmDOC-databanken. De measte DOC-lêzers jouwe "
+"stipe foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynsteld "
+"wurde moatte en hoe't se hjitte hjirûnder.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Ynsletten tags yn tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Selektearje dit fakje om de blêdwizers oan te meitsjen fan de eleminten yn de "
+"tekst. Dizze eleminten sitte yn de foarm <* blêdwizertekst *> "
+"yn de teksttriem. De blêdwizerlokaasje wurdt bepaald mei de byhearrende "
+"lokaasje yn de teksttriem, de namme wurdt bepaald troch de tekst tusken de <* "
+"en de *>. De eleminten (<* ... *>) sille dêrnei út de tekst wiske wurde."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kod&earring:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tags oan de ein fan de tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Selektearje dit fakje om eleminten oan de ein fan de tekst yn de foarm fan "
+"<blêdwizernamme> om te setten nei blêdwizers. Alle kearen as de sykterm fûn "
+"wurdt sil in blêdwizer op dat plak ynsteld wurde. De <...> "
+"sille dan wiske wurde út de ein fan de tekst."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Reguliere &ekspresjes yn .bmk-triem"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo reguliere ekspresjes brûke wolle by it sykjen "
+"yn de teksttriem om blêdwizers. De triem moat deselde namme hawwe as de "
+"teksttriem, mar moat dan einigje op .bmk ynstee fan .txt (bygelyks, de triem "
+"foar de reguliere ekspresje foar tekst.txt moat dan tekst.bmk hjitte). Lês de "
+"dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Net oersette as de tekst net wizige is (allinnich blêdwizers)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit as jo net wolle dat de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat mei "
+"de PC syngronisearre wurdt at jo allinnich de blêdwizers wizige hawwe en net de "
+"tekst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers omsette"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Gji&n blêdwizers omsette"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo net wolle dat PalmDOC-blêdwizers omsetten "
+"wurde nei eleminten yn de tekst of nei in blêdwizertriem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Omsette nei .bm&k-triem"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de blêdwizers yn de PalmDOC-databank om te "
+"setten nei in aparte triem, yn it bmk-formaat (rieplachtsje foar mear "
+"ynformaasje oer dit formaat de dokumintaasje). Yn de úteinlike blêdwizertriem "
+"stean deselde triemmen as yn de úteinlike .txt-triem, mar einigje dan op .bmk. "
+"Sa wurdt der in 'skjinne' teksttriem oanmakke en in aparte blêdwizertriem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Omsette nei &ynsluten tags"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo blêdwizers yn de PalmDOC-databank omsette wolle "
+"nei eleminten yn de tekst, yn de foarm &lt;* Blêdwizernamme *&gt;. Dizze tags "
+"wurde yn de tekst setten op it plak dêr't de blêdwizer stie, en de tekst komt "
+"oerien mei de blêdwizernamme. Eleminten yn de tekst binne maklik oan te "
+"meitsjen, te wiskjen, te ferpleatsen en te bewurkjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"As deselde tekst wizige is op de PC en it PalmOS(tm)-apparaat, hokker fan de "
+"twa ferzjes sil dan brûkt wurde as de nije ferzje?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom in kar meitsje "
+"om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de wizigingen yn ien fan "
+"de ferzjes te fersmiten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Gji&n oplossing"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
+"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
+"wizigingen yn ien fan beide ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om "
+"foar te kommen dat KPilot jo oanpassingen oerskriuwt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t oerskriuwt"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
+"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
+"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om de "
+"PalmOS(tm)-apparaat-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C oerskriuwt"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
+"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
+"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om de "
+"PC-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Brûker fr&eegje"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje as in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in konflikt "
+"de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de "
+"wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze opsje om by in "
+"konflikt in dialoochfinster te toanen wêryn't frege wurdt wat der dien wurde "
+"moat.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Altyd oplossingsfinster toane"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om altyd in oplossingsdialooch te toanen, sels as "
+"der gjin konflikten binne.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-triem:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Hiele &mappen omsette"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mappen dêr't kopyën fan de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken yn opslein wurde. Jo "
+"kinne se ynstallearje op elk PalmOS(tm)-apparaat en dizze kopyën trochjaan oan "
+"oare persoanen (tink wol om it auteursrjocht)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Fr&eegje foardat triemmen oerskreaun wurde"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Dúdlike meldingen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Tekst omsette nei PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC omsette nei tekst"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Fier de namme yn fan de map wêr't de teksttriemmen op PC opslein binne. Alle "
+"triemmen mei de ekstinsje .txt sille mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearre "
+"wurde."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"At der earne yn de tekst in <*blêdwizertekst*> ferskynt, dan sil op dit plak in "
+"blêdwizer ynsteld wurde. De tekst tusken de <* en de *> "
+"sil brûkt wurde as blêdwizernamme. De <*...*» sil dan út de tekst wiske wurde."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tags yn de foarm fan <blêdwizernamme> oan de ein fan de tekst sille brûkt wurde "
+"om yn de tekst te sykjen nei de sykterm dy't tusken de < en > "
+"stiet. Hieltyd as de sykkterm fûn wurdt sil der in blêdwizer op dat plak "
+"ynsteld wurde. De <...> sille út de ein fan de tekst wiske wurde."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"It PalmDOC-formaat jout stipe oan it komprimearjen fan tekst om ûnthâld te "
+"besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte yn "
+"beslach nimme as normaal. Suver alle DOC-lêzers op PalmOS(tm)-apparaten kinne "
+"komprimearre teksttriemmen iepenje."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wolle jo werklik de blêdwizers omsette? De measte DOC-lêzers jouwe stipe foar "
+"blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynststeld wurde moatte "
+"en hoe't se hjitte. Kontrolearje teminsten ien fan de blêdwizertypes hjirûnder."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Reguliere ekspresjes brûke út in triem tekstnamme.bmk (tekstnamme.txt is de "
+"triemnamme foar de tekst) om yn de tekst te sykjen nei blêdwizers. Rieplachtsje "
+"de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Omsette nei &eintags"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Omsette nei .bmk-&triem"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Paad nei de map wêr't de ôfbylden opslein wurde moatte."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utfier:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databanken:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It Null-conduit kin keppele wurde oan ferskate databanken. Sa foarkomme jo "
+"dat se syngronisearre wurde. Fier hjir de nammen fan de databanken yn .</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Mislearring simulearje"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsearje it conduit om in mislearre HotSync nei te dwaan."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Berjochten ferstjoere"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Ferstjoermetoade:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mei dit menu kinne jo kieze hoe't KPilot jo e-mails fan jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat ferstjoere moat. Guon fjilden yn dizze dialooch binne yn- "
+"of útskeakele, ôfhinklik fan de metoade dy't jo kieze. De ienige <i>"
+"wurkjende</i> manier is dy mei help fan KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is it e-mailadres fan de ôfstjoerder.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Hântekeningtriem:"
+
+# signature stean litten.(.?)
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo in hântekeningtriem taheakje wolle, fier hjir de lokaasje fan dy "
+"triem yn (normaal is dat <i>.signature</i> yn jo persoanlike map), of brûk de "
+"triemseleksjeknop. Yn de hântekeningtriem stiet de tekst dy't oan'e ein fan it "
+"útgeande berjocht taheakke wurdt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Gjin e-mail ferstjoere"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail brûke"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar Calendar-conduit"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standertaginda"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit om mei de aginda (opjûn yn de KDE-agindaynstellingen) te "
+"syngronisearjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Aginda&triem:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifike agindatriem te brûken ynstee fan de "
+"standert KDE-aginda. Dizze triem heart yn vCalendar- of iCalendar-formaat te "
+"wêzen. Fier hjir de lokaasje fan de triem yn of brûk de triemseleksjeknop.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de lokaasje yn fan de agindatriem of kies dizze mei de "
+"triemseleksjeknop. De triem heart yn iCalendar- of vCalendar-formaat te "
+"wêzen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Arg&ivearre records opslaan yn KDE-aginda"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat argivearre records\n"
+" opslein wurde moatte yn de aginda op jo PC."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
+"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellingen "
+"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat "
+"dwaan \" om de ferskate items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", "
+"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste syngronisaasje "
+"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op én de "
+"PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Opmerking: Dit is net fan tapassing op "
+"dûbelplande konflikten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notysje:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegory:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Ofs&uten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hat &eindatum:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-opsjes"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Folsl&eine reservekopy meitsje as fan PC wiksele wurdt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in folsleine reservekopy te meitsjen as jo lêste "
+"syngronisaasje troch in oare PC útfierd wie, sadat de folsleinheid fan jo "
+"gegevens wis is.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle feroarings syngronisearje)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (net-feroare item ek syngronisearje)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo it syngronisaasjetype ynstelle. De mooglike wearden binne: "
+"<br> \"HotSync\", wêrby't alle selektearre conduits útfierd wurde en alle "
+"bewurke databanken syngronisearre wurde;"
+"<br>\"FullSync\", om alle selektearre conduits út te fieren, alle databanken te "
+"syngronisearjen, alle items te lêzen en it útfieren fan in folsleine "
+"reservekopy; "
+"<br>\"PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje\", om alle conduits út te fieren en "
+"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens fan de PC wurde lykwols op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging; "
+"<br>\"PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje\" om alle conduits út te fieren en "
+"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"wurde lykwols op de PC setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standert syngronisaasje:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't konfliktearjende items (items dy't sawol op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat as ek op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
+"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-ynstellingen "
+"fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te litten, \"Neat "
+"dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC oerskriuwt\", "
+"\"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste syngronisaasje "
+"brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te meitsjen op de PC "
+"én it PalmOS(tm)-apparaat. Hâld der rekken mei dat de selektearre hannelingen "
+"oerskreaun wurde kinne troch conduits dy't harren eigen beliedsynstellingen "
+"hawwe.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Net syngronisearje wylst PC skerm blokkearre is"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"Skeakelje dit karfakje yn om te foarkommen dat KPilot in syngronisaasje útfiert "
+"by in aktive skermbefeiliging. Dit is in feilichheidsmaatregel om te foarkommen "
+"dat oaren <i>harren</i> PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje mei jo data. Dizze "
+"optie moat út stean at jo gjin gebrûk meitsje fan KDE, omdat KPilot "
+"skermbefeiligingen bûten KDE net werkenne kin."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Ofslútopsjes"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot út sys&teemfak wiskje by ôfsluten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de KPilot-daemon te stopjen as jo KPilot ôfslute "
+"(allinnich as KPilot de daemon sels starten hat).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Ofslute n&a HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At dizze opsje oan stiet sille KPilot en de KPilot-daemon ôfsluten wurde "
+"nei in diene HotSync. Dit kin handich wêze foar systemen wêrby't KPilot starten "
+"wurdt troch de USB-daemon.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstart-opsjes"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot op&starte nei ynloggen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dizze opsje selektearre is, sil KPilot elke kear opstarte as jo ynlogge "
+"yn KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot yn systeem&fak toane"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dizze opsje ynskeakele is, wurdt it piktogram fan HotSync yn jo "
+"systeemfak setten. Dit piktogram toant de status fan de daemon en kinne jo "
+"brûke foar it ynstellen fan KPilot.</qt>"
+
+# Foltôgje, ôfmeitsje of dien meitsje ( konsekwint?)
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Ta beslút kinne jo KPilot foar bepaalde PIM-tapassingen ynstelle, lykas Kontact "
+"(KDE's PIM-tapassing) of Evolution (PIM-tapassing fan GNOME).\n"
+"\n"
+"Druk op \"Dien meitsje\" om de ynstellingen foar KPilot op te slaan."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Brûk standert ynstellingen by it syngronisearjen mei"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&KDE PIM-pakket (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Gjin syngronisaasje, allinnich backup"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Oantal backups"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Backup útfiere:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "By elke HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Allinnich op fersyk"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databanken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Gji&n reservekopy:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Fan de databanken yn dizze list wurdt gjin reservekopy makke. Jo kinne hjir "
+"gebrûk fan meitsje as in databank jo PalmOS(tm)-apparaat crashe lit, of as jo "
+"gjin backup meitsje wolle fan guon databanken (lykas AvantGo-siden).</p> "
+"<p>Yngongen mei fjouwerkante heakken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>"
+"[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de "
+"fjouwerkante heakken stean foar de databanknammen en kinne shell-eftige "
+"jokertekens befetsje, bygelyks <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Net we&rsteld:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De databanken yn dizze list wurde net wersteld (lykas bygelyks "
+"AvantGo-databanken). Dizze wurde oerslein, ek al stean se yn de reservekopy fan "
+"jo PalmOS(tm)-apparaat. As jo dochs sa'n databank ynstallearje wolle moatte jo "
+"it mei de hân ynstallearje.</p> "
+"<p>Yngongen mei fjouwerkante heaken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>"
+"[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de "
+"fjouwerkante heakken stean foar de databanknammen en kinne shell-eftige "
+"jokertekens befetsje, bygelyks <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit dialoogvenster "
+"makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen dy't jo net meinimme "
+"wolle yn de reservekopy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit dialoochfinster "
+"makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen dy't jo net meinimme "
+"wolle by it werstellen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Conduits útfiere ûnder it meitsjen fan in reservekopy"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As jo dizze opsje selektearje wurde de selektearre conduits bij elke "
+"reservekopy útfierd. Sa steane yn jo PC de lêste wizigingen sadat dizze "
+"meinommen wurde kinne yn de reservekopy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Dizze assistint helpt jo by it ynstellen fan KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Om te begjinnen moatte wy earst útsykje wat de brûkersnamme is en hoe't it "
+"PalmOS(tm)-apparaat ferbûn is mei de kompjûter."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Jo kinne KPilot dizze wearden automatysk opsykje litte (dan moat it "
+"PalmOS(tm)-apparaat oansluten wêze op de PC) of jo kinne se mei de hân "
+"ynfiere.</p>\n"
+"<p>Fier dan de brûkersnamme krektlyk yn as op jo PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n"
+"<p> At jo it stasjonstype mei de hân opjaan wolle (omdat de automatyske "
+"deteksje bygelyks net wurke), kinne jo hjirûnder sjen by de tips foar it kiezen "
+"fan de goede stasjonsnamme. {0...n} betsjut in nûmer fan 0 oant in grut getal, "
+"meastal 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriële poart: In âlderwetske ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de "
+"oarspronklike PalmOS(tm)-apparaten (wêrûnder ferskate mobile telefoans). De "
+"stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-poart: In nije ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de nijere Palms, "
+"Handsprings en Sony Clies. De stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyUSB{0...n} of "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Jo moatte yn Linux "
+"seker 0 en 1 prebearje, omdat nijere apparaten faak 1 brûke, en âldere "
+"apparaten 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ynfraread: Is in traach ferbiningstype as lêste rêdmiddel. De stasjonsnamme sil "
+"/dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} (FreeBSD) wêze.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: In nije technyk dy't faak brûkt wurdt troch de allermodernste "
+"apparaten lykas de Tunsten T3 of de Zire 72. De stasjonsnamme hat de foarm "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD)</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netwurk: Dit is noch net troch alle KPilot-ûntwikkelders testen "
+"(hardware-donaasjes binne altyd wolkom!), mar it is melden dat de stasjonsnamme "
+"\"net:any\" wurket foar apparaten dy't geskikt binne foar netwurk. Der is "
+"lykwols ek melden dat it KPilot fêstrinne litte kin as jo wat oars dwaan geane "
+"as syngronisearje. Brûk it op eigen risiko.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Stasjon:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar in "
+"seriële of USB-poart. Jo kinne ek gebrûk meitsje fan <i>/dev/pilot</i> "
+"en dêrnei in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo kinne de "
+"ûndersteande knop brûke om it PalmOS(tm)-apparaat automatysk te selektearjen. "
+"Jo hawwe skriuwtagong nedich om mei jo PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te "
+"kinnen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme &automatysk opsykje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo op dizze knop drukke sil it opsykdialoochfinster yn byld komme. De "
+"assistint sil dan besykje om it goede apparaaten de byhearrende brûkersnamme te "
+"finen. As de assistint dizze gegevens net ophelje kin moatte jo jo "
+"tagongsrjochten foar it stasjon neisjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir jo namme yn, lykas dizze ferskynt yn de "
+"&quot;Owner&quot;-ynstellingen fan it PalmOS(tm)-apparaat. Jo kinne ek de "
+"ûndersteande knop brûke om dit automatysk op te sykjen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Brû&kersnamme:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit soarget der foar dat de KPilot-daemon start by it ynloggen en dêrnei "
+"útlogt. Teoretysk hâldt dit yn dat jo neat oars hoege te dwaan as op de "
+"\"Sync\"-knop te drukken, wêrnei't KPilot yn byld komme sil om aksje te "
+"ûndernimmen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Ynterne werjeftes b&ewurkber meitsje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De ynterne werjefteprogramma's kinne allinnich-lêze wêze of jo kinne der "
+"gegevens mei bewurkje. De lêste modus makket it mooglik om items ta te heakjen, "
+"te bewurkjen en te wiskjen om dêrnei jo gegevens wer te syngronisearjen mei jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat. Selektearje dizze opsje om items bewurkje te kinnen, oars "
+"wurdt de allinnich-lêze-modus brûkt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Private record&s toane"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At dizze opsje oan stiet sille de ynterne werjefteprogramma's items toane "
+"dy't yn it PalmOS(tm)-apparaat markearre binne as &quot;Privé&quot;."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Toane a&s \"efternamme, foarnamme\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te toanen, "
+"sortearre op efternamme, foarnamme.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Toane as \"&Bedriuwsnamme, efternamme\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te toanen, "
+"sortearre op bedriuwsnamme, efternamme.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Kaaifjild br&ûke"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo dizze opsje selektearje wurde alle yngongen kombinearre mei deselde "
+"efternamme yn de ynterne adresboekwerjefte.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Namme fan de databank:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databankflaggen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Helpb&oarnen-databank"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Allin&nich-lêze"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Reservekopy fan data&bank is oanmakke"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&piearbefeiliging"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ferskate flaggen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Weromsette nei &ynstallaasje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Utslute fan s&yngronisaasje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tiidoantsjuttingen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Oanm&aktiid:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Wizigingstiid:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Reser&vekopytiid:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&stasjon:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar in "
+"seriële of USB-poarte. Jo kinne ek <i>/dev/pilot</i> "
+"brûke en dan in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo hawwe "
+"skriuwtagong nedich om mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te kinnen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Snelhei&d:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de snelheid fan de seriële ferbining mei jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat ynstelle. Dit is net fan belang foar USB-apparaten. By "
+"âldere modellen kinne jo it beste foar 9600 kieze. Nijere modellen kinne de "
+"maksimaal neamde snelheid oan, 115200. Jo kinne eksperimintearje mei de "
+"ferbiningssnelheid. De hânlieding advisearret om te begjinnen by 19200 en dan "
+"hieltiten in stapke heger om te sjen oft it noch wurket.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir jo namme yn, sa't dizze ferskynt yn de eigeners-ynstellingen fan "
+"it PalmOS(tm)-apparaat</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> De PalmOS-apparaten binne te keap yn in soad ferskillende talen. At jo "
+"apparaat in oare tekenset brûkt as ISO-Latin1 (ISO8859-1), selektearje dan hjir "
+"de goede tekenset, sadat de krekte tekens toand wurde.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Br&ûker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Spesjale be&hannelingen:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der binne spesjale prosedueres om bepaalde apparaten te stypjen. De measte "
+"apparaten hawwe gjin spesjale behanneling nedich. De Zire&tm; 31, Zire 72 en de "
+"Tungsten T5 hawwe dizze <i>wol</i> nedich. At jo in ferbining meitsje wolle mei "
+"ien fan dizze apparaten moatte jo de goede behanneling kieze.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databank"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Wis&ke"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Beset"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " De poarte bestiet net."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Dit stasjon bestiet net."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr "Jo hawwe net de nedige tagongsrjochten om it stasjon fan it PalmOS(tm)-apparaat te iepenjen."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Kontrolearje it paad nei it PalmOS(tm)-apparaat en de tagongsrjochten."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Databank koe net iepene wurde"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Fout by PalmOS(tm)-apparaat-databank"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Databank %1 koe net oanmakke wurde op it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Apparaatkeppeling klear."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(leech)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nij foar triemsysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 wiske út triemsysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 wiske fan Palm. "
+
+#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
+#~ msgstr "Der koe gjin DCOP-ferbining opboud wurde. It conduit kin sûnder DCOP net wurkje."
+
+#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
+#~ msgstr "KNotes draait net. It conduit hat in DCOP-ferbining nei KNotes nedich om syngronisearje te kinnen. Start KNotes en besykje it nochris."
+
+#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
+#~ msgstr "Koe gjin notysjelist ophelje fan KNotes. It KNotes-conduit wurdt net útfierd."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Koe gjin lokale reservekopy oanmeitsje."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Lokale reservekopy fan databanken wurdt oanmakke yn %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Lokale reservekopy wurdt oanmakke .."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd0eecdee55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kres_birthday.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "%1s jierdei"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Jierdei"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "%1s & %2s jierdei"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1s jubileum"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Omtinken ynstelle"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Omtinken ynstelle foar (yn dagen):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filterje op kategory"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ceb4c6fdcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of kres_blogging.po to Frysk
+# translation of kres_blogging.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Op dit momint is de bloggegevensboarne allinnich-lêze. Jo kinne gjin sjoernaals "
+"taheakje oan dizze gegevensboarne of feroarings oplade nei de tsjinner."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Allinnich-lêze"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Tsjinst:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Tsjinner-ynstellings"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brûkersnamme:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "Tsjinner API:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "Blogger API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "Moveable Type API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjabloanen"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITEL>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Titeltags:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITEL>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<KATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Kategory-tags:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</KATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Unbekend type fan XML ûntfongen. Opmak: \n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..a40f9674de3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kres_exchange.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 20:26+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Akkount:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Postfak &automatysk opsykje"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL-adres fan postfak:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Tiidlimyt cache:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Koe it URL-adres fan it postfak net bepale, kontrolearje jo akkountynstellings."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" seconde\n"
+" seconden"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..da0cdbbdb2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Planning fan nije mooglikheden"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Triemnamme:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "E-mail filterje:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "CVS brûke"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Triemnamme"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filter foar e-mail"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..55b79f58c05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kres_groupware.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Adresboek wurdt ynladen"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Adresboeklist fan de tsjinner ynlade"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoanlik"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Wenstige kontaktpersoanen"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresboek foar nije kontaktpersoanen:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Aginda wurdt ynladen"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Der die him in fout foar by it laden fan de aginda."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Taheakke"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Wizige"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Fuortsmiten"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL-adres tsjinner"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkersnamme"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-poarte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae4ab8a1a66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "GroupWise-helpboarne %1 wurdt laden"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Systeemadresboek wurdt ophelle"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Brûkersadresboek wurdt ophelle"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Systeemadresboek wurdt bywurke"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Adresboeklist fan tsjinner ophelje"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoanlik"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Wenstige kontaktpersoanen"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adresboek foar nije kontaktpersoanen:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Aginda wurdt ynladen"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Der die him in fout foar by it ûntleden fan de agindagegevens."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Koe net ynlogje op de tsjinner"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Taheakke"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Wizige"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Fuortsmiten"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Brûkersynstellingen toane"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "GroupWise-ynstellingen"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Ynstelling"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Ferskoattele"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Tsjinner-URL-adres"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL-adres fan SOAP-interface fan GroupWise-tsjinner"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkersnamme"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "IDs fan adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Nammen fan adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Persoanlike status fan adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Status wenstige kontaktpersoanen fan adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Lêsbere adresboeken"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Adresboek foar nije kontaktpersoanen"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "ID fan systeemadresboek"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Lêste kear dat Post Office nij opboud is"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "It earste folchnûmer fan it GW-systeemadresboek dat lokaal opslein is"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "It lêste folchnûmer fan it GW-systeemadresboek dat lokaal opslein is"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Programma's dy't it systeemadresboek lade moatte"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-poarte"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Boarne"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Ferbinen mislearre: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr ""
+"It ynloggen is mislearre, mar de GroupWise-tsjinner hat gjin fout trochjûn"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "SSL-fout"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Koe it GroupWise-adresboek net lêze: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Koe it GroupWise-adresboek net lêze: it lêzen fan %1 resultearre yn 0 items."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise stipet gjin lokaasjes foar taken."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"It IP-adres fan de hostkompjûter %1 is net gelyk oan dyjinge wêroan it "
+"sertifikaat útjûn is."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Tsjinner-ferifikaasje"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "It sertifikaat fan de tsjinner mislearre by de ferifikaasjetest (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dit sertifikaat tenei altyd akseptearje sûnder warskôge te wurden?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Tenei altyd"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Allinnich dizze sesjes"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Tsjinner"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Brûker"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Brûkersnamme frij/beset-ynformaasje"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Adresboek-ID"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Groupwise Soap Debug"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0e15f9e125
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kres_kolab.po to Frysk
+# translation of kres_kolab.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Kontakten wurde laden..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Taken wurde laden..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Sjoernaals wurde laden..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Foarfallen wurde laden..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopy fan: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is in Kolab Groupware-objekt.\n"
+"Om dit objekt besjen te kinnen hawwe jo in e-mailprogramma nedich dat it Kolab "
+"Groupware-formaat begrypt.\n"
+"Foar in list mei soksoarte programma's sjoch op\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Ynterne kolab-gegevens: wiskje dit berjocht net."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Gjin skriuwbere gegevensboarne fûn. It opslaan is net mooglik. Stel KMail earst "
+"opnij yn."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Jo hawwe mear as ien skriuwbere gegevensboarnemap. Selektearje de map wêr't jo "
+"hinne skriuwe wolle."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Selektearje de gegevensboarnemap"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..d21712565fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kres_remote.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 19:22+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Aginda wurdt ynladen"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL-adres: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Ynlade fan:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Oplade nei:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin URL-adres opjûn foar opladen. De aginda sil allinnich-lêze wêze."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..022a7f9fbe7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:32+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Programma-oersjoch wurdt ynladen"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL-adres tar-argyf fan programma:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Foar hoefolle dagen ophelje?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL-adres programma-oersjoch"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL-adres fan TV Anywhere-programma-oersjoch"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Hoefolle dagen?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Toan de folgjende x dagen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..f116a3d2465
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Frysk
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:32+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Debugdialooch"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Ynloggen mislearre, kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Utloggen mislearre, kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Tsjinner ferstjoerde de fout %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Koe de kontaktpersoan %1 net taheakje op de tsjinner. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Koe de kontaktpersoan %1 net bywurkje op de tsjinner. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Koe de kontaktpersoan %1 net wiskje fan de tsjinner. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Brûker:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwurd:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkersnamme"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Unjildige XML-opmak ûntfongen: %1 in %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Unbekend type XML-opmak ûntfongen"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..882bd16c3fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of ktnef.po to Frysk
+# translation of ktnef.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "H&anneling"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "MIME-triemtype:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Triemgrutte:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Yndeks:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "TNEF-attributen"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Selektearje in item."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "It selektearre item kin net opslein wurde."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "De triem kin net opslein wurde. Kontrolearje de tagongsrjochten."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Werjaan mei..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Utpakke"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Utpakke nei..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Alles utpakke nei..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Berjochteigenskippen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Berjochttekst toane"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Berjochttekst opslaan as..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Standertmap..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 taheaksels fûn"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Gjin triem laden"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "De triem koe net iepene wurde."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n taheaksel fûn\n"
+"%n taheaksels fûn"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "De triem \"%1\" koe net útpakt wurde"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Triemnamme"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Triemtype"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Werjefteprogramma foar e-mailtaheaksels yn TNEF-formaat"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "In opsjoneel argumint 'triem'"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Alternative ûntfanger tastien"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Berjochtklasse"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Ofstjoerder freget ûntfangstbefêstiging"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Antwurdadres fan ôfstjoerder"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Lêsbefêstiging frege"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "It fannijs tawizen fan de ûntfangers is net tastien"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Oarspronklike gefoeligens"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Rapportmarkearring"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Gefoeligens"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Underwerp"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Ferstjoermomint fan kliïnt"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Sykkaai fan de opdrachtjouwers"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Tekst yn ûnderwerp"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Ynfier-identiteit opdrachtjouwers ferstjoerd"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Namme fan opdrachtjouwers"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "Identiteit fan berjochtferstjoering"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Namme fan oarspronklike auteur"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "Eigener fan ôfspraakidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Antwurd frege"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Adrestype fan de opdrachtjouwers"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "E-mailadres fan de opdrachtjouwers"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tema fan it petear"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Yndeks fan it petear"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "TNEF-ferhâldingskaai"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Antwurd frege"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Namme fan ôfstjoerder"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Sykkaai fan ôfstjoerder"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Adrestype fan ôfstjoerder"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "E-mailadres fan ôfstjoerder"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Nei it ferstjoeren wiskje"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Bline-kopy-ûntfangers (BCC) toane"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Kopy-ûntfangers (CC) toane"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Untfanger toane"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Untfangstmomint fan berjocht"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Berjochtmarkearring"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Berjochtgrutte"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "Identiteit fan haaditem"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Identiteit van Ferstjoerde Berjochtenmap"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Berjochtûntfangers"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Ferstjoermarkearring"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Hat taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Normalisearre ûnderwerp"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF is syngronisearre"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Grutte fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Nûmer fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Tagong"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Tagongsnivo"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Mapûndertekening"
+
+# Record stean litten
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Recordkaai"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Recordkaai fan berjochttaheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Identiteit fan berjochttaheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttype"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "Item-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Berjochtfjild"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "Kontrolesom foar RTF-berjochttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Oantal tekens yn RTF-berjochttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Syngronisaasjemarkearring fan RTF-berjochttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "Komprimearre RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Grutte fan RTF-foarheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Grutte fan RTF-efterheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "HTML-berjochttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "Berjochtidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "Identiteit fan haadberjocht"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Aksje"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Aksjemarkearring"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Aksjemomint"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Skermnamme"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Oanmaktiid"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Momint fan lêste wiziging"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Sykkaai"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Masker foar taheaksel-eigenskippen"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Type berjochttaheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Gegevens fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Kodearring fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Ekstinsje fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Metoade fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Lange triemnamme fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Posysje fan taheaksel yn berjochttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Opmakynformaasje fan Mime-taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Eigenskippen fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Akkount"
+
+# generaasje soe ek oanmak wêze kinne??
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Oanmak"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Foarnamme"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Inisjalen"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Trefwurd"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Efternamme"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Bedriuwsnamme"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Ofdielingsnamme"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokaliteit:"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Lân/provinsje"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Ynfoeging"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Titel toane"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Fan"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Ferstjoerd op"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Untfongen op"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Berjochtstatus"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Haadidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Konversaasjeidentiteit"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Berjochttekst"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Titel fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Metadata fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Oanmakdatum fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Wizigingsdatum fan taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Momint fan wiziging"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Triemnamme fan taheaksel foar oerdracht"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Oanmakdatum foar taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "MAPI-eigenskippen"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tabel fan ûntfanger"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "MAPI-eigenskippen foar taheaksel"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "TNEF-ferzje"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "OEM-koadepagina"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Kontaktpersoan opslaan ûnder"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Foar- en efternamme fan kontaktpersoan"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Bedriuwsnamme en folsleine namme fan kontaktpersoan"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Folslein e-mailadres-1 fan kontaktpersoan"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Adrestype fan e-mailadres-1"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "E-mailadres-1 fan kontaktpersoan"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Werjeftenamme foar e-mailadres-1"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "Identiteit foar e-mail-1 fan kontaktpersoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Folslein e-mailadres-2 fan kontaktpersoan"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Adrestype fan e-mailadres-2"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "E-mailadres-2 fan kontaktpersoan"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Werjeftenamme foar e-mailadres-2"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "Identiteit foar e-mail-2"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Lokaasje fan ôfspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Begjin fan ôfspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Ein fan ôfspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Duer fan ôfspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Antwurdstatus fan ôfspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Ofspraak is weromkommend"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Werhellingstype fan ôfspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Werhellingspatroan fan ôfspraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Momint fan oantinken"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Oantinken ynsteld"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Folgjende kear tebinnenbringen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c8b91e01f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Frysk
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "GnuPG-logwerjefte"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG ynstelle"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Ut t&e fieren"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Socket:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansearre"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Standert &lognivo:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logfinster"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " regels"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "Unbeheind"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "&Skiednisgrutte:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "&Uneinich"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "&Wurdôfbrekking ynskeakelje"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Histoarje wiskje"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "KWatchGnuPG ynstelle..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"It watchgnupg logproces koe net starten wurde.\n"
+"Ynstallearje watchgnupg yn in map dat yn jo paad ($PATH) foarkomt.\n"
+"Jo hawwe no neat oan it logfinster."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Der binne gjin ûnderdielen oanwêzich dy't it loggen stypje."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"It watchgnupg logproses is stoppe.\n"
+"Wolle jo dizze opnij starte?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Opnij starte"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Net probearje"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Logproses wurdt opnij opstarten ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"It watchgnupg logproses is net aktyf.\n"
+"Jo hawwe no neat oan it logfinster."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Logtriem opslaan nei triem"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "De triem \"%1\" bestiet al. Wolle jo dizze werklik oerskriuwe?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Triem oerskriuwe"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "KWatchGnuPG Logwerjefte"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad94f38bcd5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1602 @@
+# translation of libkcal.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Freget hanneling"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Akseptearre"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Ofwiisd"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Foarearst"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Oerdroegen"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "Dwaande"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Foarsitter"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Dielnimmer"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Opsjonele dielnimmer"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Taskôger"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Unbekende namme"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "ûnbekend@nearne"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"De tiidsône-ynstelling is feroare. Om te soargjen dat jo jo aginda yn de nije "
+"tijdsône sjogge, moatte jo de aginda opslaan. Wolle jo de wizigings no opslaan "
+"of wolle jo wachtsje op de earstkommende kear dat de aginda laden wurdt?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Opslaan foardat de tiidsônes tapast wurde?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Tiidsônewiziging tapasse by de earstkommende kear op 'e nij laden"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Opslaan befêstigje"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Jo fregen om de folgjende objekten nei '%1' op te slaan:"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Hanneling"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Gearfetting"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Qtopia-agindatriem omsette nei iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "iCalendar omsette nei iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Utfiertriem"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Ynfiertriem"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Omsetter Qtopia-agindatriem"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Jou ien fan de konverzje-opsjes op."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Selektearje net mear as ien konverzje-opsje."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Fout: Gjin ynfiertriem."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Fout by it opslaan nei '%1'."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "%1-fout"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Laden mislearre"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fout by it opslaan"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Untledingsfout yn libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Untledingsfout yn libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Gjin agindakomponint fûn."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar ferzje 1.0 fûn."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "iCalendar ferzje 2.0 fûn"
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Oertreding fan rjochten"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttiid"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Eintiid"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Foarfal"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoryën"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Dielnimmers"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Subtaken fan: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Subtaken"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Dizze side waard oanmakke "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "troch <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "troch %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "mei <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "mei %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Koe '%1' net opslaan"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "libical-fout"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Ferwachte iCalendar-formaat"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Foarearst"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Befêstige"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Fereasket hanneling"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "Dwaande"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Konsept"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Uteinlik resultaat"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Publyk"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privee"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fertroulik"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Net definiearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "E-mail toane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Jierdei"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 kategory\n"
+"%n kategoryën"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Folgjende op"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 taheaksel\n"
+"%n taheaksels"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Oanmakdatum: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Einiget op"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Unbepaald"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Sjoernaal foar %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Frij/beset-ynformaasje foar %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Besette tiden yn datumberik %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Dwaande"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 oere\n"
+"%n oeren"
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minút\n"
+"%n minuten"
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekonde\n"
+"%n sekonden"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 foar %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (tiid net opjûn)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (tiid net opjûn)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Gearfetting net opjûn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Lokaasje net opjûn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Wat:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Wêr:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Starttiid:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Eintiid:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Tiid:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Omskriuwing net opjûn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Gearfetting:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Persoan:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Eindatum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minút\n"
+"%n minuten "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Dit foarfal is frijjûn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Dizze gearkomst is annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Jo binne útnoege foar dizze gearkomst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Dizze útnoeging is fernijd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Dizze gearkomst is annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Taheakking oan de gearkomst-útnoeging"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Tebinnenbringe"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "Ofstjoerder jout oan dat dizze útnoeging wat hannelingen fereasket"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "Ofstjoerder akseptearret dizze útnoeging fan de gearkomst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Ofstjoerder akseptearret dizze útnoeging fan de gearkomst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "Ofstjoerder akseptearret foarearst de útnoeging fan dizze gearkomst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Ofstjoerder akseptearret foarearst de útnoeging fan dizze gearkomst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "Ofstjoerder wiist de útnoeging fan de gearkomst ôf"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "Ofstjoerder wiist de útnoeging fan de gearkomst ôf"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "Ofstjoerder hat de útnoeging fan de gearkomst oerdroegen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "Ofstjoerder hat de útnoeging fan de gearkomst oerdroegen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "De útnoeging fan dizze gearkomst is no klear"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "Ofstjoerder is noch dwaande mei de útnoeging"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Unbekend antwurd op útnoeging fan gearkomst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Ofstjoerder makket in tsjinfoarstel"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Ofstjoerder wiist tsjinfoarstel ôf"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Fout: iMIP-berjocht mei ûnbekende metoade: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Dizze taak is frijjûn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Dizze taak is frijjûn"
+
+# te Ingelsk
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Jo binne ta dizze taak tawiisd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Dizze taak is fernijd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Dizze taak waard annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Oanfolling oan de taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Ofstjoerder jout oan dat dizze taaktawizing noch wat hannelingen fereasket"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Ofstjoerder akseptearret dizze taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "De ôfstjoerder akseptearret foarearst dizze taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "De ôfstjoerder wiist de taak ôf"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Ofstjoerder hat it fersyk ta dizze taak oerdroegen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Ofstjoerder hat it fersyk ta dizze taak oerdroegen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "It fersyk foar dizze taak is no klear"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Ofstjoerder is noch dwaande mei de útnoeging"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Unbekend antwurd op dizze taak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Dit sjoernaal is publisearre"
+
+# wat teb letterlijk út it Ingels oersetten yn NL
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Jo binne ta dit sjoernaal tawiisd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Dit sjoernaal is fernijd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Dit sjoernaal waard annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Oanfolling oan it sjoernaal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Ofstjoerder jout oan dat dizze sjoernaaltawizing noch wat hannelingen fereasket"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Ofstjoerder akseptearret dit sjoernaal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "De ôfstjoerder akseptearret foarearst dit sjoernaal "
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "De ôfstjoerder wiist it sjoernaal ôf"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Ofstjoerder hat it fersyk foar dit sjoernaal oerdroegen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "It fersyk foar dit sjoernaal is no klear"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Unbekend antwurd op dit sjoernaal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "De frij/beset-ynformaasje is frijjûn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "De frij/beset-ynformaasje foar dizze taak is frijjûn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "De frij/beset-ynformaasje is fernijd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "De frij/beset-ynformaasje is annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Taheakking oan de frij/beset-ynformaasje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr ""
+"Fout: frij/beset-ynformaasje iMIP-berjocht mei ûnbekende metoade: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Dizze gearkomst is annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Dizze gearkomst is annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Dizze gearkomst is annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Dizze gearkomst is annulearre"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Taheakje oan myn aginda]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Taheakje oan myn taaklist]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Akseptearje]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Akseptearje mei betingsten]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "Tsjinfoarstel"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Ofwize]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "Oerdroegen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Yn myn aginda sjen...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Wiskje út myn aginda]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Tebinnenbringe"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Fan:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Fan:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<b>Datum:</b>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i> Tiid</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Tiidsduer:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<b>Begjin:</b>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<b>Ein:</b>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Klear:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % dien"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Begjin perioade:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Lokaasje:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Beskriuwing:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Dit is in frij/beset-objekt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Gearfetting: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizer: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Lokaasje: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Gjint"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Elke minút"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Elk oere"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Alle dagen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Alle wiken"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Alle moannen op deselde dei"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Alle moannen op deselde posysje"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Alle jierren"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Begjindatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Begjintiid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Eindatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Eintiid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Weromkommend: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Frekwinsje: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Komt foar ien kear werom\n"
+"Komt %n kear werom"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Werhelje oant: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Komt ivich werom\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Eindatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Eintiid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Tiid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Tekst fan it sjoernaal:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Gjint"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"1 minút\n"
+"%n minuten "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"1 oere\n"
+"%n oeren"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"Werhelje oant: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"Werhelje oant: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Koe de triem '%1' net iepenje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Folsleine namme fan aginda-eigener"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Folsleine namme"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "E-mailadres fan de aginda-eigener"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Oanmakke troch tapassing"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Oanmakke troch tapassing fan aginda"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "Oanmakke troch URL-adres"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL-adres fan tapassing fan aginda."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Sidetitel"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Begjindatum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Earste dei yn it datumberik dat nei HTML eksportearre wurde sil."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Eindatum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Lêtste dei fan it datumberik dat nei HTML eksportearre wurde sil."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Triemnamme foar útfier"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "De triemnamme foar it eksportearjen fan de HTML-koade."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Stylbled"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"CSS-stylbled dat brûkt wurde sil foar de úteinlike HTML-side. Dizze tekst befet "
+"de CSS-ynhâld sels, en net in ferwizing dêrhinne."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Privee-items net eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Fertroulike items net eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Foarfallen as list eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Eksportearje as moannewerjefte"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Eksportearje yn wikewerjefte"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Titel fan aginda"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Lokaasjes fan eveneminten eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Kategoryën fan foarfallen eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Dielnimmers fan foarfallen eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Taaklist eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Titel fan de taaklist"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Eindatums fan taken eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Lokaasjes fan taken eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Kategoryën fan taken eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Dielnimmers fan taken eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Sjoernalen eksportearje"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Titel fan de sjoernaallist"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Titel fan de frij/beset-ynformaasje"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Lêst laden: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Lêst opslein: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Automatysk werlade"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nea"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "By opstarten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Regelmjittich ynterfal"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Ynterfal yn minuten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Automatysk opslaan"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "By ôfsluten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Utsteld nei wizigingen"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "By elke wiziging"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Type: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout by it laden fan %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Fout by it opslaan fan %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Agindaformaat"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin URL-adres opjûn foar dizze gegevensboarne. De gegevensboarne sil "
+"dêrtroch yn %1 opslein wurde. It is noch mooglik om de lokaasje te wizigjen "
+"troch de gegevensboarne-eigenskippen te bewurkjen."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Publikaasje bywurke"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Publisearje"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Ferâldere"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Nij fersyk"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Fernijd fersyk"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Unbekende status: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Fersyk"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ferfarskje"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwurdzje"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Tsjinfoarstel"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Tsjinfoarstel ôfwize"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Akseptearre"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..1827e8af728
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1854 @@
+# translation of libkdepim.po to Frysk
+# translation of libkdepim.po to
+# translation of libkdepim.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:48+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript"
+"<br><b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standert)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo kinne "
+"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne gjin "
+"jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte "
+"mist."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte mist."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of "
+"opmerkings net sluten binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is net jildich omdat eartiids ôfbrutsen "
+"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres setten "
+"hawwe."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn "
+"stiet dy't net ôfsluten wurdt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich "
+"e-mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien "
+"binne."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn "
+"stiet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Oan"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "BCC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Koartlyn brûkte adressen"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribúsjelisten"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Oanfollingsfolchoarder ynstelle..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Jierdei toane"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Jierdei ferbergje"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Postadres toane"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Postadres ferbergje"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "E-mailadres toane"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen ferbergje"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoannûmers toane"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoannûmers ferbergje"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Websiden toane"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Websiden ferbergje"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "IM-adres toane"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "IM-adres ferbergje"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Oanpaste fjilden toane"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Oanpaste fjilden ferbergje"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Thússide"
+
+# net oersetten
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Blogfeed"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notysjes"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Ôfdieling"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Berop"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Namme fan de assistint"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Namme fa de manager"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Namme fan de partner"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoar"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adres"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Oanwêzigens"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Jo hawwe hjir gjin tapassing foar opjûn. Gean nei it ynstellingsfinster en jou "
+"dêr ien op."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "E-mail ferstjoere nei '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Telefoannûmer %1 belje"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Faks ferstjoere nei %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Adres op kaart toane"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "SMS ferstjoere nei %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "URL-adres %1 iepenje"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Chatte mei %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<groep>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adresseleksje"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Oare adressen"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Der stean gjin adressen yn jo list. Set earst in pear adressen yn jo adresboek "
+"en besykje it fannijs."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nije ferstjoerlist"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Graach in namme ynfiere:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribúsjelist mei de ynfierde namme <b>%1</b> bestiet al. Jou in oare "
+"namme op.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Oerdracht klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server).\n"
+"Oerdracht klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter op de server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Oerdracht klear. %n berjocht yn %1 KB.\n"
+"Oerdracht klear. %n berjochten yn %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Oerdracht klear. %n nij berjocht.\n"
+"Oerdracht klear. %n nije berjochten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Oerdracht klear. Gjin nije berjochten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nij berjocht yn %1 KB (%2 KB bliuwt efter "
+"op de server).\n"
+"Oerdracht foar akkount %3 klear. %n nije berjochten yn %1 KB (%2 KB bliuwt "
+"efter op de server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Oerdracht foar akkount%2 klear. %n berjocht yn %1 KB.\n"
+"Oerdracht foar akkount %2 klear. %n berjochten yn %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Oerdracht foar akkount %1 klear. %n nij berjocht.\n"
+"Oerdracht foar akkount %1 klear. %n nije berjochten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Oerdracht foar akkount %1 klear. Gjin nije berjochten."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Dielnimmers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttiid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Hat gjin tiid"
+
+# bytsje kryptysk
+# tiid/perioade?
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Hat duer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Gearfetting"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privee"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoryen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alaarms"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Helpboarnen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaasjes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Taheaksels"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Útsûnderingsdata"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Útsûnderingstiden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Makke"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Ferbûne UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Hat eindatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Hat startdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Hat eindatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Eindatum"
+
+# wer wat kryptysk
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Hat tiidstip klear"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Klear"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Kategoryen bewurkje"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nije kategory"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Kategoryen selektearje"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP-server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Oanfollingsfolchoarder bewurkje"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "URL-adres %1 wurdt toand"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> koe net fûn wurde yn jo adresboek.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "sit net yn adresboek"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It e-mailadres <b>%1</b> is yn jo adresboek setten, jo kinne mear "
+"ynformaasje taheakje troch dit item dêryn te iepenjen.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> stiet al yn jo adresboek.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"De VCard is taheakke oan jo adresboek, jo der kinne mear ynformatie by sette "
+"troch it item te iepenjen yn it adresboek."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"It haadadres fan de VCard stiet al yn jo adresboek. Jo kinne it taheaksel noch "
+"opslaan yn in triem en dit mei de hân ymportearje yn it adresboek."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Nûmerike wearde"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaansk"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tiid"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Designer Fjildendialooch"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo '<b>%1</b>' werklik wiskje?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer-triemmen"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Side ymportearje"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Warskôging:</b> Qt Designer koe net fûn wurde, wierskynlik is it net "
+"ynstallearre. Jo kinne dan allinnich besteande siden ymportearje.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Beskikbere siden"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Foarbyld fan selektearre side"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Yn dizze seksje kinne jo jo eigen GUI-eleminten ('<i>Widgets</i>"
+"') oanbringe om jo eigen wearden yn %1 op te slaan. Doch it sa:</p> "
+"<ol> "
+"<li>Klik op <i>Bewurkje mei Qt Designer</i>' "
+"<li>Yn it dialoochfinster kieze jo foar '<i>Widget</i>', klik dêrnei op <i>"
+"OK</i> "
+"<li>Heakje jo eigen GUI-eleminten oan it formulier ta "
+"<li>Sla de triem op yn de map dy't troch Qt Designer foarsteld wurdt "
+"<li>Slút Qt Designer ôf</ol> "
+"<p> At jo al in designer-triem hawwe (*.ui), dan kinne jo kieze foar '<i>"
+"Side ymportearje</i>'</p> "
+"<p><b>Wichtich:</b> De namme fan elk ynfierfjild moat begjinne mei '<i>X_</i>"
+". Dus at jo in GUI-elemint meitsje foar in fjild mei de namme <i>X-Eat</i>"
+", dan moatte jo de <i>namme</i> fan it GUI-elemint op '<i>X_Eat</i>' sette.</p> "
+"<p><b>Wichtich:</b> It GUI-element sil eigen fjilden taheakje mei de tapassing "
+"%2. Om de tapassingsnamme te feroarjen moatte jo de namme fan it GUI-elemint "
+"feroarje yn Qt Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe wurket dit?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Side wiskje"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Side ymportearje..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Bewurkje mei Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Toets:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Class-namme:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskriuwing:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Feroarje ynstellingswearde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfiguraasje-assistint"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regels"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Boarne"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingst"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Feroarings"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Aksje"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opsje"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Kontrolearje oft de programma's dy't troch de assistint ynsteld wurde net "
+"tagelyk aktyf binne mei de assistint. De feroarings dy't troch de assistint "
+"makke wurde kinne dêrtroch ferlern gean."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Assistint no oan it wurk sette"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "moarn"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "hjoed"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "juster"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Hjoed"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Moarn"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Nije &wike"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Folgjende m&oanne"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Gjin &datum"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Triem I/O-fout"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De opjûne triem bestiet net:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is in map en gjin triem:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Jo hawwe net de fereaske tagongsrjochten foar de triem\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr "Koe de triem net lêze: %1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe de triem net iepenje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it lêzen fan de triem:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Koe mar %1 bytes lêze fan de %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Triem %1 bestiet al.\n"
+"Wolle jo it ferfange?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Yn triem bewarje"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "Fe&rfange"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr "Koe gjin backup meitsje fan %1. Dochs trochgean?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe net skriuwe nei de triem:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe net skriuwe nei de triem:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout by it skriuwen fan de triem:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Koe mar %1 bytes skriuwe fan de %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 bestiet niet"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is ûntagonklik en dat kin net korrizjearre wurde."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is net lêsber en dat kin net korrizjearre wurde."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is net skriuwber en dat kin net korrizjearre wurde."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Map %1 is ûntagonklik."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Inkele triemmen of mappen hawwe net de fereaske tagongsrjochten, feroarje dizze "
+"mei de hân."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Tagongsrjochtenkontrole"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Ienfâldich"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Sûnder oanhellings"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Tusken heakjes"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Net definiearre"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Teksttriem ymportearje"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Triem om te ymportearjen:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Skiedingsteken:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Ymportearjen start by rige:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Kopskrift"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Tawize oan selektearre kolom"
+
+# tawizing fan of tawizing oan??
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Tawizing fan selektearre kolom wiskje"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Mei sjabloan tawize..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Besteande sjabloan opslaan"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Fuortgong fan it laden"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Wacht efkes oant de triem laden is."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Sjabloanseleksje"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Selektearje in sjabloan dat oerienkomt mei de CSV-triem:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Ymportproses"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Wacht efkes oant de gegevens ymportearre binne."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloannamme"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Konflikt fûn"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der is in konflikt fûn. Dit hâldt wierskynlik yn dat immen oars deselde "
+"yngong bewurke hat op de server wylst jo it lokaal bewurken. "
+"<br/>OPMERKING: Jo moatte jo e-mail kontroleardje eardat jo de feroarings "
+"tapasse.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Lokale nimme"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Nije nimme"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Beide nimme"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Lokaal item"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Lokale gearfetting item"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Lêst wizige:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details sjen litte"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Ferskillen toane"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Foarkarren syngronisearje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Lokale yngong nimme by konflikten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Nijste (net lokale) yngong nimme by konflikten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Nijste yngong nimme by konflikten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "By elk item om hanneling freegje by konflikten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Beide nimme by konflikten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Pas dit ta op alle konflikten by dizze syngronisaasje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Lokaal evenemint"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Lokale taak"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Lokaal sjoernaal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Nij evenemint"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nije taak"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Nij sjoernaal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details ferbergje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Details toane..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Ferskillen tusken %1 en %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Ferskillen fan %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Lokale yngong"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nije yngong (op ôfstân)"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Selektearje gebiet fan ôfbylding"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Ofbylding klikke en slepe om it belangstellings gebiet te selektearjen:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Aksje ôfbylding"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Mei de klok mei &Rotearje"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "&Tsjin de klok yn Rotearje"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Foarkarren"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt alle foarkarren werom te setten nei harren "
+"standertwearden. Al jo oanpassings sille ferlern gean."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standert foarkarren wurde ynsteld"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Nei standertynstellingen"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Artikel\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>soarge derfoar dat de folgjende notysje ferskynde:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Wurdearring oanpasse"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Berjocht werjaan"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Berjochtkop kleurje"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Oanmerke as Lêzen"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>List mei sammele notysjes</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Sammele notysjes"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Befettet rige dieltekens"
+
+# lyk as yn it Ingelsk
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Komt oerien mei Regular Expression"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Komt oerien mei reguliere ekspresje (haadlettergefoelich)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Is krekt-en-gelyk oan"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Lytser as"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Grutter as"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Oare regelnamme kieze"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "De regelnamme is al tawiisd. Graach in oare namme kieze:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "regel %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Net"
+
+# inverteren NL=?
+# ynverteare?, mar wa begrypt soks
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Dizze operaasje ynverteare"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Selektearje de kop dêr't dizze betingst oan foldwaan moat"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Selektearje it type oerienkomst"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "De betingst fan de oerienkomst"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Selektearje in aksje."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Groepen:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "Groep ta&heakje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Regel automatysk fe&rrinne litte"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Regel is jildich foar:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Betingsten"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Oerienkommend mei a&lle betingsten"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Oerienkommend mei ien &betingst"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dei\n"
+"dagen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel omheech fersette"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel omleech fersette"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nije regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Regel bewurkje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Regel wiskje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Regel kopiearje"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<alle groepen>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Allinnich regels &toane foar groep:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Regeleditor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Regel bewurkje"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "List wer&lade"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Kies hokker mappen jo sjen wolle yn de mappenwerjefte"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sykj&e:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Beams&truktuer-werjefte útskeakelje"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Allinnich ynsk&reaun"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Allinnich &nije"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dwaande mei laden..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Feroarings fan no:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Ynskriuwe by"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Útskriuwe fan"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Dwaande mei laden... (%n komt oerien)\n"
+"Dwaande mei laden... (%n komme oerien)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 komt oerien)\n"
+"%1: (%n komme oerien)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mear"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Begjinwearde"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoannûmers ferbergje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Tastân"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadres toane"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Betingsten"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Starttiid"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Adresseleksje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Berjochten wurde ophelle en opslein..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Nammeleaze plugin"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Dizze operaasje annulearje."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Dwaande mei ôfbrekken..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadres"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Oan >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Wi&skje"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Se&lektearre adressen"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filterje op:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Opslaan as &distribúsjelist..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategory"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Sele&ksje wiskje"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Kat&egoryen bewurkje..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Emoticon-tema"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Dit makket it mooglik om it brûkte emoticon-tema te wizigjen."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "SMS ferstjoere"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Berjocht"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Ûntfanger:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Ferstjoere"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Ferbining is kodearre"
+
+# fersleutele... bestiet noch net yn it Frysk
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Ferbining is net kodearre"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Detaillearre fuortgongsdialooch iepenje"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Detaillearre fuortgongsfinster ferbergje"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Detaillearre fuortgongsfinster toane"
+
+#~ msgid "Cannot save to addressbook."
+#~ msgstr "Kin net yn adresboek opslaan."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b4f6177e37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkholidays.po to Frysk
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Noardlik"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Súdlik"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nije moanne"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Folle moanne"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Earste kertier"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Lêste kertier"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..194b8c5784e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,986 @@
+# translation of libkleopatra.po to Frysk
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# translation of libkleopatra.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Unbekend protokol)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Fout by it inisjalisearjen fan plugin \"%1\""
+
+# net oersetten. Soe wol "Triemtafel Service" wurde kinne, mar is kin ek in programmanamme wêze)
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Directory Service taheakje of ferbergje"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Tsjinnernamme:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Brû&kersnamme (opsjoneel):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Wacht&wurd (opsjoneel):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Base DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Konfiguraasje fan Directory Services"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.&500 directory services:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Tsjinnernamme"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poarte"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brûkernamme"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Selektearje hjir de te brûken Directory Services"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"Jo kinne X.500 Directory Services brûke om sertifikaten en listen mei ynlutsen "
+"sertifikaten dy't net lokaal opslein binne ophelje. Ynformear by jo "
+"systeembehearder as jo dizze funksje brûke wolle, mar net goed witte hokker "
+"Directory Service jo brûke kinne.\n"
+"<p>\n"
+"As jo net in Directory Service brûke kinne jo noch gewoan lokale sertifikaten "
+"brûke.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "Service &taheakje..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Klik om in service ta te heakjen"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Directory Service taheakje</h1>\n"
+"Klik op dizze knop om in nije Directory Service te selektearjen dy't brûkt "
+"wurde kin foar it opheljen fan sertifikaten en CRL-listen. Jo sil frege wurde "
+"om in tsjinnernamme en opsjonele beskriuwing yn te fieren.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "Ekste&rne service"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Klik om de no selektearre service te wiskjen"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Directory Service wiskje</h1>\n"
+"Klik op dizze knop om de Directory Service dy't jo no selektearre hawwe út "
+"boppesteande list te wiskjen. Jo wurdt frege om jo beslissing te befêstigjen "
+"foardat it item út de list wiske wurdt.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Under it skennen foar %1-stipe yn backend %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Algemiene namme"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Efternamme"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Ropnamme"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Ofdieling"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Lânkoade"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Lân of provinsje"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Domein-komponint"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Yndustrysektor"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Postadres"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Mobile telefoannûmer"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoannûmer"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faksnûmer"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Strjitte"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unike ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP ynbêde (ôfret)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME-opaque"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Eltse"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nea fersiferje"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Altyd fersiferje"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Altyd fersiferje at dat kin"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Freegje"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Freegje oft it kin"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<neat>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nea ûndertekenje"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Altyd ûndertekenje"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Altyd ûndertekenje as it kin"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nammeleas>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "mislearre"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Beskikbere backends"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Ynstelle..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Opnij skenne"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Under it skennen kamen de folgjende problemen nei boppen:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Skenresultaten"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Opnij"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-tsjinners ynstelle"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Noch gjin tsjinner ynsteld"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 tsjinner ynsteld\n"
+"%n tsjinners ynsteld"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Beskikbere attributen:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "No ynstelde attribútfolchoarder:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Alle oaren"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Nei foargrûn"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Ien nei boppen ferpleatse"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Ut attribútfolchoarder wiskje"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Oan besteande attribútfolchoarder taheakje"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Ien nei ûnderen ferpleatse"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Nei eftergrûn"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<gjint>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nea mei dizze kaai fersiferje"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Altyd mei dizze kaai fersiferje"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Altyd fersiferje as it kin"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Altyd freegje"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Freegje oft fersiferjen mooglik is"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Goedkarring kaai"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "De folgjende kaaien sille brûkt wurde foar fersifering:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Jo kaaien:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Untfanger:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Kaaien foar fersifering:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Foarkar fersifering:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Feroarje..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ûnbekend>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der gie wat mis by it opheljen fan de kaaien fan it backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Kaaiútdraai mislearre"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"In útdraai meitsje fan de kaaien wurdt net troch de OpenPGP-backend stipe. "
+"Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"In útdraai meitsje fan de kaaien wurdt net troch de S/MIME-backend stipe. "
+"Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP kaaiseleksje"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Selektearje in OpenPGP-kaai om te brûken."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "S/MIME kaaiseleksje"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Selektearje in S/MIME-kaai om te brûken."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Kaaiseleksje"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Graach in (OpenPGP of S/MIME) kaai kieze."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kaai-id"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Brûkers-id"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nea"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"OpenPGP-sleutel foar %1\n"
+"Oanmakke: %2\n"
+"Ferrint: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"S/MIME-kaai foar %1\n"
+"Oanmakke: %2\n"
+"Ferrint: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Utjouwer: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Sykje nei"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Kar ûnthâlde"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As jo dit selektearje sil jo kar opslein wurde en sil it jo net wer frege "
+"wurde.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Kaaien werlêze"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Gjin backends fûn om in kaaiútdraai meitsje te kinnen. Kontrolearje jo "
+"ynstallaasje."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Selektearre kaaien oan it kontrolearjen..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Dwaande mei it opheljen fan kaaien..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n backend joech in ûnfolsleine útfier."
+"<br>Net alle beskikbare kaaien wurde toand.</qt>\n"
+"<qt>%n backends joegen in net folsleine útfier."
+"<br>Net alle beskikbare kaaien wurde toand.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultaat kaaiútdraai"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Kaai opnij kontrolearje"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Undertekening mislearre: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Fersiferjen mislearre: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Kaaien foar fersifering:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Skenresultaten"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Kaaien foar fersifering:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Kaaien foar fersifering:"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Fier jo wachtwurd yn:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Helpmiddel foar Chiasmus-kommandoregel"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Net-stipe protokol \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "De triem \"%1\" bestiet net of is net útfierber."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Utfier fan Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Untsifering mislearre: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De folgjende útfier waard op stderr fûn:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Koe %1 net lade: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Yn de bibleteek stiet gjin symbool mei de namme \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "De map %1 wurdt skend..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Dizze backend stipet gjin S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME is gearstald sûnder stipe foar %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Engine %1 is net goed ynstallearre."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Engine %1 ferzje %2 is ynstallearre, mar ferzje %3 of heger is fereaske."
+
+# engine omsette nei sykmasine?
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Unbekend probleem mei engine foar it protokol %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Koe gpgconf net útfiere:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "programma net fûn"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "programma koe net útfierd wurde"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Koe gpgconf net starte\n"
+"Gean nei oft gpgconf yn jo sykpaad stiet (PATH) en jo it opstarte kinne"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Fout fan gpgconf by it opslaan fan de ynstellingen: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Jo hawwe in wachtwurd nedich om de geheime kaai te ûntskoatteljen foar de "
+"brûker:"
+"<br/> %1 (opnij besykje)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Jo hawwe in wachtwurd nedich om de geheime kaai te ûntskoatteljen foar de "
+"brûker:"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Dit dialoochfinster ferskynt alle kearen as in wachtwurd fereaske is. Foar in "
+"feiliger oplossing, dy't boppedat jo wachtwurd opslaat, kinne jo gpg-agent "
+"brûke."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "gpg-agent waard fûn yn %1, mar blykt net aktyf te wêzen."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr ""
+"gpg-agent makket ûnderdiel út fan gnupg-%1, dat downloaden wurde kin fan %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Foar mear ynformaasje oer hoe't jo gpg-agent ynstelle, sjoch %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Fier wachtwurd yn:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Wachtwurddialooch"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "DSA-kaai wurdt oanmakke..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "ElGamal-kaai wurdt oanmakke..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Der wurdt socht om in grut priemgetal..."
+
+# net moaie omskriuwe
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Wachtsje op nije entropy fan de getallengenerator (jo kinne bygelyks aktiviteit "
+"barre litte op jo hurde skiif of bewege mei jo mûs)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Efkes geduld graach..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"gpg-agent wurdt starten (jo kinne faaks better in globaal eksimplaar starte)..."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7ddc4d3b09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of libkmime.po to Frysk
+# translation of libkmime.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
+"werjûn. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht el lêzen of begrepen is."
+
+# Wat kryptysk omskreaun...
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"Dit berjocht, ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
+"is wiske sûnder dat it lêzen is. Der is gjin inkele garânsje dat it wiskjen net "
+"ûngedien makke wurdt en it berjocht dochs noch lêzen wurdt."
+
+# lest rigel is kryptysk
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
+"trochstjoerd. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht efterôf dochs lêzen "
+"wurde sil."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
+"troch in automatysk proses ferwurke."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"Op dit berjocht ferstjoerd op ${date} aan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
+"is reagearre. De ôfstjoerder wol net mear ynformaasje kwyt as dit."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"It oanmeitsjen fan in ûntfangst- en lêsbefêstiging foar it berjocht dat "
+"ferstjoerd is op ${date} oan ${to}, mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
+"mislearre. De reden hjirfan is: sjoch kopskrift hjirûnder."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "hjoed %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "juster %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..8089568c147
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,716 @@
+# translation of libkpgp.po to Frysk
+# translation of libkpgp.po to
+# translation of libkpgp.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Koe it programma PGP net fine.\n"
+"Gean nei oft jo sykpaad (PATH) goed ynsteld is."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP-befeilingskontrole"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Wachtwurd is te lang. Dizze moat bestean út minder as1024 tekens."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Net genôch ûnthâld."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe krekt in ferkeard wachtwurd opjûn.\n"
+"Wolle jo it nochris besykje of it berjocht net-ûntsifere werjaan litte?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP-warskôging"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Nochris"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe in ûnjildich wachtwurd opjûn.\n"
+"Wolle jo it opnij besykje, trochgean en it berjocht sûnder ûndertekening "
+"ferstjoere, of it ferstjoeren fan it berjocht annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Net-ûndertekene ferstjoere"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wolle ko it berjocht sûnder ûndertekening ferstjoere, of it ferstjoeren "
+"annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wolle jo it berjocht dochs fersiferje, litte sa't it is of it ferstjoeren "
+"annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Fersifere fer&stjoere"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Net-fersifere ferstjoere"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wolle jo it berjocht litte sa't it is, of it ferstjoeren annulearje?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Sa &ferstjoere"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De folgjende fout die him foar:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dit is de foutmelding fan %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar de ûntfanger fan dit berjocht keazen. It berjocht sil "
+"dêrom net fersifere wurde."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin kaai foar ien fan de ûntfangers keazen. It berjocht sil dêrom net "
+"fersifere wurde."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin fersiferingskaai selektearre foar ien fan de adressearden. Dizze "
+"persoan sil net by steat wêze om it berjocht te ûntsiferjen as jo it "
+"fersiferje."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Jo hawwe gjin fersiferingskaaien selektearre foar inkele adressearden. Dizze "
+"persoanen sille it berjocht net lêze kinne as jo it fersiferje."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Dizze funksje\n"
+"ûntbrekt foarearst"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Jo hawwe óf gjin GnuPG/PGP ynstallearre óf derfoar keazen om gjin GnuPG/PGP te "
+"brûken."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Kaaiseleksje foar fersifering"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der is swierrichheid mei de kaai(en) foar \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde moat(te) foar dizze ûntfanger."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Der is gjin jildige en betroude OpenPGP-kaai(en) fûn foar \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy't foar de ûntfanger brûkt wurde sille."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mear as ien kaai kaam oerien mei \"%1\".\n"
+"\n"
+"Selektearje de kaai(en) dy brûkt wurde moat(te) foar dizze ûntfangers."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Der koenen gjin publike kaaien fûn wurde dy't oerienkomme mei de brûkers "
+"id('s)\n"
+"%1;\n"
+"it berjocht is net fersifere."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Der koenen gjin publike kaaien fûn wurden dy't oerienkomme mei de "
+"brûkers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"Dizze minsken sille it berjocht net ûntsiferje kinne"
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"De publike kaaien binne net sertifisearre mei in betroude ûndertekening foar "
+"brûkers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"It berjocht is net fersifere."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"De publike kaaien binne net sertifisearre mei in betroude ûndertekening foar "
+"brûkers-id('s)\n"
+"%1.\n"
+"Dizze minsken sille it berjocht net ûntsiferje kinne"
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Ferkeard wachtwurd (passphrase); it ûndertekenjen is mislearre."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"De ûndertekening is mislearre. Kontrolearje asjebleaft jo "
+"PGP-brûkersidentiteit, de PGP-ynstellingen en de kaairingen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"De fersifering is mislearre. Kontrolearje asjebleaft jo PGP-ynstellingen en "
+"kaairingen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "fout by útfieren fan PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Ferkeard wachtwurd; it ûntsiferjen is mislearre."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Jo hawwe net de geheime kaai dy't nedich is om dit berjocht te ûntsiferjen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"De kaairing-triem %1 bestiet net.\n"
+"Kontrolearje jo PGP-ynstellings."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekende fout"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Gjin adressearden en wachtwurd (passphrase) opjûn."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "It wachtwurd (passphrase) dat jo ynfierden is ûnjildich."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"De kaai(en) dêr't jo it berjocht mei fersiferje wolle is (binne) net betroud. "
+"It fersiferjen is annulearre."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"De folgjende sleutel(s) binne ûnbetroud:\n"
+"%1\n"
+"De eigener(s) derfan sille it berjocht net ûntsiferje kinne."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Untbrekkende fersiferingskaai(en) foar:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Fout by útfieren fan PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Jo hawwe net de geheime kaai foar dit berjocht."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (triem ~/.pgp/pubring.pkr is net fûn)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekende fout."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Undertekenjen mislearre trochdat it wachtwurd (passphrase) fout is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Undertekening mislearre trochdat jo geheime kaai ûnbrûkber is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Fout by útfieren fan GPG"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (triem ~/.gnupg/pubring.gpg is net fûn)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Fier jo OpenPGP-wachtwurd (passphrase) yn:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Fier jo OpenPGP-wachtwurd (passphrase) yn foar\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Graach kontrolearje oft de fersifering werklik wurket foardat jo it serieus "
+"begjinne te brûken. Tink der ek om dat de taheaksels net troch de "
+"PGP/GPG-module fersifere wurde."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Fersiferingsark"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Selektearje it te br&ûken fersiferingsark:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autoûntdekke"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP-ferzje 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP-ferzje 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP-ferzje 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Gjin fersiferingsark brûke"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "Wachtwurd (passphrase) yn ûnthâld be&warje"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is, sil it wachtwurd fan jo private kaai ûnthâlden "
+"wurde wylst de tapassing iepene is. Jo hoege it wachtwurd dus mar ien kear yn "
+"te foljen.</p> "
+"<p>Betink dat dit in befeiligingsrisiko wêze kin. Als jo jo wurkplak ferlitte "
+"kinne oaren it wachtwurd brûke om ûndertekene berjochten te ferstjoeren en/of "
+"jo fersifere berjochten lêze. Als it programma fêstrint sil yn de oanmakke "
+"core-dump (de ynhâld fan jo ram-ûnthâld opslein yn in triem mei de namme "
+"\"Core\") jo wachtwurd stean.</p> "
+"<p>Opmerking: as jo KMail brûke sil dizze ynstelling allinnich fan tapassing "
+"wêze as jo gpg-agent net brûke. Dizze ynstelling is ek net fan tapassing op "
+"fersifere plugins.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Altyd foar josels fersifer&je"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is sil it berjocht/de triem net allinnich "
+"fersifere wurde mei de publike kaai fan de ûntfanger, mar ek mei jo eigen kaai. "
+"Jo kinne dan op in letter momint it berjocht/de triem ûntsiferje. Dit is oer it "
+"generaal in goed idee.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Fersifere/ûndertekene tekst toane nei it op&stellen"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is, dan sil de ûndertekene/fersifere tekst toand "
+"wurde yn in apart finster. Sa kinne jo it earst besjen foardat jo it "
+"ferstjoere. Sa kinne jo neigean oft it fersiferingssysteem goed wurket.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Altyd de kaaien foar &goedkarring sjen litte"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dizze opsje ynskeakele is sil de tapassing altyd in list mei publike "
+"kaaien toane. Hjirút kinne jo de kaai kieze om mei te fersiferjen. As dizze "
+"opsje útskeakele is, sil de tapassing de list allinnich toane as de goede kaai "
+"net fûn is, of as der meardere kaaien brûkt wurde kinne. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Sykje nei"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kaai-id"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Brûkers-id"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Kar ûnthâlde"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>As jo dit karfakje selektearje, dan wurdt jo kar opslein en sille jo net "
+"mear frege wurde.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Kaaien opnij lê&ze"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Fingerprint: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ynlûke"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Ferrûn"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Unjildich"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Net-definearre betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Net betroud "
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Heal betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Folslein betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Uterst betroud"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Geheime kaai beskikber"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Allinnich-ûndertekenje-kaai"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Allinnich fersiferingskaai"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Oanmakdatum: %1, status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Oanmakdatum: %1, status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Kaaien wurde kontrolearre"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Kaai 0xMMMMMMMM wurdt kontrolearre..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Kaai 0x%1 wurdt kontrolearre..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Kaai opnij kontrolearje"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Seleksje fan OpenPGP-kaai"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Graach de te brûken OpenPGP-kaai selektearje"
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Oanpasse..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Goedkarring fan fersiferingskaai"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "De folgjende kaaien sille brûkt wurde foar fersifering:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Jo kaaien:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<gjin>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Adressearde:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Fersiferingskaaien:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Fersiferingsfoarkar:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<gjint>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Noait mei dizze kaai fersiferje"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Altyd mei dizze kaai fersiferje"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Altyd fersiferje as fersiferjen mooglik is"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Altyd freegje"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Freegje wannear't fersiferjen mooglik is"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde sille foar it fersiferjen fan "
+"berjochten dy't nei josels ferstjoerd wurde."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Selektearje de kaai(en) dy't brûkt wurde sille foar it fersiferjen fan "
+"berjochten foar\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP-ynformaasje"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultaat fan de lêste fersifering/ûndertekening:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f59b87053d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of libkpimexchange.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Fout by laden fan '%1': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Ferifikaasjefout"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr "ExchangeDownload Fout by laden fan '%1': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Ynlaadfuortgong fan útwikseling"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-plugin"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Dwaande om ôfspraken te toanen"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Dwaande mei ynladen, %1 fan %2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0c73b7f9aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of libksieve.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Untleedfout: Carriage Return (CR) sûnder Line Feed (LF)."
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Untleedfout: net-oanhelle ('/') sûnder asterisk ('*'). Brutsen kommentaar?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Untleedfout: ûnjildich teken"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Untleedfout: ûnferwacht teken. Mist der in spaasje?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Untleedfout: tagnamme hat sifers oan it begjin."
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Untleedfout: allinnich wytromtes en #kommentaren meie op deselde rigel \"text:' "
+"stean."
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Untleedfout: getal bûten berik (heart lytser te wêzen as %1)."
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Untleedfout: ûnjildige UTF-8 sekwinsje."
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Untleedfout: te betiid ein fan meardielige tekenrige (fergeaten jo de '.'?)."
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Untleedfout: te betiid ein fan oanhelle tekenrige (slutende '\"' ûntbrekt)."
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr "Untleedfout: te betiid ein fan tekenrigelist (slutende ']' ûntbrekt)."
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr "Untleedfout: te betiid ein fan testlist (slutende ')' ûntbrekt)."
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Untleedfout: te betiid ein fan blok (slutende '}' ûntbrekt)."
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Untleedfout: wytromte ûntbrekt."
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Untleedfout: ';' ûntbrekkend of falend blok."
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "Untleedfout: ';' of '{' waard ferwachte, mar krige wat oars."
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Untleedfout: kommando waard ferwachte, mar krige wat oars."
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Untleedfout: trochrinnende, begjinnende of dûbele komma's yn tekenrigelist."
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr "Untleedfout: trochrinnende, begjinnende of dûbele komma's yn testlist."
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Untleedfout ',' ûntbrekt tusken de tekenrige en tekenrigelist."
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Untleedfout: ',' ûntbrekt tusken de testen yn de testlist."
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Untleedfout: allinnich tekenrigen tastien yn tekenrigelisten."
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Untleedfout: allinnich testen binne tastien yn testlisten."
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" heart it earste kommando te wêzen."
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"require\" ûntbrekt foar kommando \"%1\"."
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr ".\"require\" ûntbrekt foar de test \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"require\" ûntbrekt foar fergelikingsmetoade \"%1\"."
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Kommando \"%1\" wurdt net stipe."
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Test \"%1\" wurdt net stipe."
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Fergelikingsmetoade \"%1\" wurdt net stipe."
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Oer de grins fan in omjouwingslimyt: de test is te djip neste (max. %1)."
+
+# ingenest yn NL. Ha der mar wat fan makke.....
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Oer de grins fan in omjouwingslimyt: blok te djip ynneste (maks. %1)."
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Unjildich argumint \"%1\" voor \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Botsende arguminten: \"%1\" en \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argumint \"%1\" wurdt werhelle"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Kommando \"%1\" oertrêdet de regels oangeande kommando-folchoarders."
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "De inoar tsjinsprekkende fersiken \"%1\" en \"%2\" waarden oanroppen"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Mail-lus ûntdekt."
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "Oer de omjouwingslimyt hinne: tefolle oanfrege aksjes (maks. %1)."
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekende fout."
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcfbcc62819
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of libksync.po to Nederlands
+#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+msgid ""
+"Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr ""
+"Hokker yngong hat foarrang?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid ""
+"Entry 1: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Yngong 1: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid ""
+"Entry 2: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Yngong 2: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Konflikt oplosse"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Yngong 1"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Yngong 2"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7f2b340e28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fy
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..88aa8850f3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,639 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fy
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcmkwallet.po kwalletmanager.po
+GMOFILES = kcmkwallet.gmo kwalletmanager.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kwalletmanager.po Makefile.in kcmkwallet.po Makefile.am
+
+#>+ 7
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcmkwallet.gmo kwalletmanager.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcmkwallet kwalletmanager ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 4
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e98d5baccea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Frysk
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 17:29+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KWallet konfiguraasjemodule"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nije slûf"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Jou de nije slûf in namme"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Altyd tastean"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Altyd we&gerje"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Mei dizze konfiguraasjemodule kinne jo it KDEslûfsysteem ynstelle."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Slûf foarkar"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "It KD&E-slûfsysteem ynskeakelje"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mei KDE's KWallet (wallet betekent slûf) kinne jo ienfâldich en feilich al "
+"jo wachtwurden beheare. Mei dizze opsje kinne jo beskiede of jo dit systeem "
+"brûke wolle.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Slûf s&lúte"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"It is ferstânich om jo slúven te sluten as jo se net brûke, sadat oaren se net "
+"samar brûke kinne."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Slute as it net brûkt wurdt foar:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Slút de slûf neidat dizze in beskiede perioade net brûkt is.</b>"
+"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
+"iepenjen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Slute as de skermbefeiliging úteinset"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Slút de slûf wannear 't de skermbefeiliging aktyf wurdt.</b>"
+"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
+"iepenjen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Slute sadree de slûf net brûkt wurdt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Slút de slûf sadree de lêste appliokaasje dy de slûf brûkte sluten "
+"wurdt.</b>"
+"<br>Dit jout oan dat de slûven pas ôfsluten wurde as alle programma's dy't har "
+"brûkt hawwe sluten binne."
+"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
+"iepenjen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatyske slûf-seleksje"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Selektearje de slûf dy't jo standert brûke wolle:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Oare slûf foar lokale wachtwurden:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Slûfbehear"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Byldkaike foar slûfbehear yn it systeemfak sjen litte"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Systeemfakbyldkaike ferstopje by ít sluten fan de lêste slûf"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Tagongskontrôle"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "Freegje om befêstiging by it brûken fan iepen &slûven"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Slûf"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Applikaasje"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Belied"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "Slûfbehear ú&teinsette"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..57151ea0f8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Frysk
+# translation of kwalletmanager.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berendy@bigfoot.com"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "In item mei de namme '%1' bestiet al. Wolle jo trochgean?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "In map mei de namme '%1' bestiet al. Wat wolle jo dwaan?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it slepen fan it item "
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it slepen fan it ynfier"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it wiskjen fan de orizjinele map. De map "
+"is wol mei sukses kopiearre"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Dizze slûftriem bstiet al. Slûven kinne net oerskreaun wurde."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "Wearden &sjen litte"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Map wisk&je"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Wachtwurd wizi&gje..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "Slûf &gearfoegje..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML &ymportearje..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportearje..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Dizze slûf wurdt sluten troch in oare applikaasje. Jo moatte dizze no sels wer "
+"iepenje as jo der fierder oan wurkje wolle. "
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Wachtwurden"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Binêre data"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Wolle jo de map '%1' út de slûf wiskje?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Flater by it wiskjen fan de map."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Jou de nije map in namme:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Dy namme wurdt al brûkt! Op 'e nij besykje?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Op 'e nij besykje"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Net besykje"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr ""
+"Der barde in falter ûnder it bewarjen fan it item. De flaterkoade is: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Wachtwurd: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Namme-waarde kaart: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Binêre data: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "Omnea&me"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nije ynfier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Jou de nije ynfier in namme:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Dizze namme wurdt al brûkt! Op 'e nij besykje?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it taheakjen fan in nije ynfier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it omneamen fan de ynfier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Wolle jo it item '%1' wiskje?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it wiskjen fan de ynfier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "De slûf wer om frege wurdt koe net iepene wurde."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Gjin tagong ta slûf '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"De map '<b>%1</b>' befettet al in ynfier mei de namme '<b>%2</b>"
+"'. Wolle jo it ferfange?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Gjin tagong ta XML-triem '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Flater by it iepenjen fan XML-triem '<b>%1</b>' foar ynfier."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Flater by it lêzen fan XML-triem '<b>%1</b>' faor ynfier."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Flater: XML-triem befettet gjin slûf."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "De triem '%1' bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Slûfbehear: Gjin slûven iepen."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Slûfbehear: In slûf iepen."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nije slûf..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Slûf &ynstelle..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "&Alle slûven slute"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Wolle jo de slûf '%1' wiskje?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr ""
+"Der barde in flarer ûnder it wiskjen fan de slûf. De flaterkoade is %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"De slûf koe net sluten wurde. Miskien wurdt dizze noch brûkt troch in oare "
+"applikaasje. Wolle jo de slûf forsearre slute?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Slute forsearje"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Net forsearje"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr ""
+"Der barde in flater ûnder it forsearre sluten fan de slûf. De flaterkoade is: "
+"%1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Der barde in flater ûnder it iepenjen fan de slûf %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Jou de nije slûf in namme:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nije slûf"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Dizze namme wurdt al brûkt! Wolle jo in oare namme besykje?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Nij besykje"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Kies in namme dy't allinne út alfanumerike-tekens bestiet:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Ferbining fer&brekke"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nije ynfier"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Finster sjen litte by it starten"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Allinne foar kwalletd te brûken"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Namme fan in slûf"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE Slûfbehear"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE Slûfbehear"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Fe&rfange"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alles ferfange"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "Oer&slaan"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "A&lles oerslaan"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "&Ynhâld ferstopje"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dit is in binêre data ynfier. It kin net bewurke wurde omdat it formaat "
+"ûnbekend en applikaasje spesifyk is."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "&Ynhâld sjen litte"
diff --git a/tde-i18n-fy/missing b/tde-i18n-fy/missing
new file mode 100755
index 00000000000..64b5f901dd5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/missing
@@ -0,0 +1,353 @@
+#! /bin/sh
+# Common stub for a few missing GNU programs while installing.
+
+scriptversion=2004-09-07.08
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004
+# Free Software Foundation, Inc.
+# Originally by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
+
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
+# 02111-1307, USA.
+
+# As a special exception to the GNU General Public License, if you
+# distribute this file as part of a program that contains a
+# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
+# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
+
+if test $# -eq 0; then
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+fi
+
+run=:
+
+# In the cases where this matters, `missing' is being run in the
+# srcdir already.
+if test -f configure.ac; then
+ configure_ac=configure.ac
+else
+ configure_ac=configure.in
+fi
+
+msg="missing on your system"
+
+case "$1" in
+--run)
+ # Try to run requested program, and just exit if it succeeds.
+ run=
+ shift
+ "$@" && exit 0
+ # Exit code 63 means version mismatch. This often happens
+ # when the user try to use an ancient version of a tool on
+ # a file that requires a minimum version. In this case we
+ # we should proceed has if the program had been absent, or
+ # if --run hadn't been passed.
+ if test $? = 63; then
+ run=:
+ msg="probably too old"
+ fi
+ ;;
+
+ -h|--h|--he|--hel|--help)
+ echo "\
+$0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]...
+
+Handle \`PROGRAM [ARGUMENT]...' for when PROGRAM is missing, or return an
+error status if there is no known handling for PROGRAM.
+
+Options:
+ -h, --help display this help and exit
+ -v, --version output version information and exit
+ --run try to run the given command, and emulate it if it fails
+
+Supported PROGRAM values:
+ aclocal touch file \`aclocal.m4'
+ autoconf touch file \`configure'
+ autoheader touch file \`config.h.in'
+ automake touch all \`Makefile.in' files
+ bison create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+ flex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ help2man touch the output file
+ lex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ makeinfo touch the output file
+ tar try tar, gnutar, gtar, then tar without non-portable flags
+ yacc create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+
+Send bug reports to <bug-automake@gnu.org>."
+ exit 0
+ ;;
+
+ -v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version)
+ echo "missing $scriptversion (GNU Automake)"
+ exit 0
+ ;;
+
+ -*)
+ echo 1>&2 "$0: Unknown \`$1' option"
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+ ;;
+
+esac
+
+# Now exit if we have it, but it failed. Also exit now if we
+# don't have it and --version was passed (most likely to detect
+# the program).
+case "$1" in
+ lex|yacc)
+ # Not GNU programs, they don't have --version.
+ ;;
+
+ tar)
+ if test -n "$run"; then
+ echo 1>&2 "ERROR: \`tar' requires --run"
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ *)
+ if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then
+ # We have it, but it failed.
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ # Could not run --version or --help. This is probably someone
+ # running `$TOOL --version' or `$TOOL --help' to check whether
+ # $TOOL exists and not knowing $TOOL uses missing.
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+esac
+
+# If it does not exist, or fails to run (possibly an outdated version),
+# try to emulate it.
+case "$1" in
+ aclocal*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from
+ any GNU archive site."
+ touch aclocal.m4
+ ;;
+
+ autoconf)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`${configure_ac}'. You might want to install the
+ \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU
+ archive site."
+ touch configure
+ ;;
+
+ autoheader)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acconfig.h' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them
+ from any GNU archive site."
+ files=`sed -n 's/^[ ]*A[CM]_CONFIG_HEADER(\([^)]*\)).*/\1/p' ${configure_ac}`
+ test -z "$files" && files="config.h"
+ touch_files=
+ for f in $files; do
+ case "$f" in
+ *:*) touch_files="$touch_files "`echo "$f" |
+ sed -e 's/^[^:]*://' -e 's/:.*//'`;;
+ *) touch_files="$touch_files $f.in";;
+ esac
+ done
+ touch $touch_files
+ ;;
+
+ automake*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`Makefile.am', \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'.
+ You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages.
+ Grab them from any GNU archive site."
+ find . -type f -name Makefile.am -print |
+ sed 's/\.am$/.in/' |
+ while read f; do touch "$f"; done
+ ;;
+
+ autom4te)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, but is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them.
+ You can get \`$1' as part of \`Autoconf' from any GNU
+ archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output[ =]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o[ ]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -f "$file"; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo "#! /bin/sh"
+ echo "# Created by GNU Automake missing as a replacement of"
+ echo "# $ $@"
+ echo "exit 0"
+ chmod +x $file
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ bison|yacc)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.y' file. You may need the \`Bison' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Bison' from any GNU archive site."
+ rm -f y.tab.c y.tab.h
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.y)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.c
+ fi
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/h/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.h
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.h ]; then
+ echo >y.tab.h
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >y.tab.c
+ fi
+ ;;
+
+ lex|flex)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.l' file. You may need the \`Flex' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Flex' from any GNU archive site."
+ rm -f lex.yy.c
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.l)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/l$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f lex.yy.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+
+ help2man)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a dependency of a manual page. You may need the
+ \`Help2man' package in order for those modifications to take
+ effect. You can get \`Help2man' from any GNU archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output=\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ fi
+ if [ -f "$file" ]; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo ".ab help2man is required to generate this page"
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ makeinfo)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.texi' or \`.texinfo' file, or any other file
+ indirectly affecting the aspect of the manual. The spurious
+ call might also be the consequence of using a buggy \`make' (AIX,
+ DU, IRIX). You might want to install the \`Texinfo' package or
+ the \`GNU make' package. Grab either from any GNU archive site."
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed 's/.* \([^ ]*\) *$/\1/'`
+ file=`sed -n '/^@setfilename/ { s/.* \([^ ]*\) *$/\1/; p; q; }' $file`
+ fi
+ touch $file
+ ;;
+
+ tar)
+ shift
+
+ # We have already tried tar in the generic part.
+ # Look for gnutar/gtar before invocation to avoid ugly error
+ # messages.
+ if (gnutar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gnutar "$@" && exit 0
+ fi
+ if (gtar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gtar "$@" && exit 0
+ fi
+ firstarg="$1"
+ if shift; then
+ case "$firstarg" in
+ *o*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/o//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ case "$firstarg" in
+ *h*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/h//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ fi
+
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: I can't seem to be able to run \`tar' with the given arguments.
+ You may want to install GNU tar or Free paxutils, or check the
+ command line arguments."
+ exit 1
+ ;;
+
+ *)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, and is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them. Check the \`README' file,
+ it often tells you about the needed prerequisites for installing
+ this package. You may also peek at any GNU archive site, in case
+ some other package would contain this missing \`$1' program."
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+exit 0
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/tde-i18n-fy/mkinstalldirs b/tde-i18n-fy/mkinstalldirs
new file mode 100755
index 00000000000..259dbfcd357
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/mkinstalldirs
@@ -0,0 +1,158 @@
+#! /bin/sh
+# mkinstalldirs --- make directory hierarchy
+
+scriptversion=2005-06-29.22
+
+# Original author: Noah Friedman <friedman@prep.ai.mit.edu>
+# Created: 1993-05-16
+# Public domain.
+#
+# This file is maintained in Automake, please report
+# bugs to <bug-automake@gnu.org> or send patches to
+# <automake-patches@gnu.org>.
+
+errstatus=0
+dirmode=
+
+usage="\
+Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [--version] [-m MODE] DIR ...
+
+Create each directory DIR (with mode MODE, if specified), including all
+leading file name components.
+
+Report bugs to <bug-automake@gnu.org>."
+
+# process command line arguments
+while test $# -gt 0 ; do
+ case $1 in
+ -h | --help | --h*) # -h for help
+ echo "$usage"
+ exit $?
+ ;;
+ -m) # -m PERM arg
+ shift
+ test $# -eq 0 && { echo "$usage" 1>&2; exit 1; }
+ dirmode=$1
+ shift
+ ;;
+ --version)
+ echo "$0 $scriptversion"
+ exit $?
+ ;;
+ --) # stop option processing
+ shift
+ break
+ ;;
+ -*) # unknown option
+ echo "$usage" 1>&2
+ exit 1
+ ;;
+ *) # first non-opt arg
+ break
+ ;;
+ esac
+done
+
+for file
+do
+ if test -d "$file"; then
+ shift
+ else
+ break
+ fi
+done
+
+case $# in
+ 0) exit 0 ;;
+esac
+
+# Solaris 8's mkdir -p isn't thread-safe. If you mkdir -p a/b and
+# mkdir -p a/c at the same time, both will detect that a is missing,
+# one will create a, then the other will try to create a and die with
+# a "File exists" error. This is a problem when calling mkinstalldirs
+# from a parallel make. We use --version in the probe to restrict
+# ourselves to GNU mkdir, which is thread-safe.
+case $dirmode in
+ '')
+ if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -p -- $*"
+ exec mkdir -p -- "$@"
+ else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ test -d ./-p && rmdir ./-p
+ test -d ./--version && rmdir ./--version
+ fi
+ ;;
+ *)
+ if mkdir -m "$dirmode" -p --version . >/dev/null 2>&1 &&
+ test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -m $dirmode -p -- $*"
+ exec mkdir -m "$dirmode" -p -- "$@"
+ else
+ # Clean up after NextStep and OpenStep mkdir.
+ for d in ./-m ./-p ./--version "./$dirmode";
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
+ fi
+ ;;
+esac
+
+for file
+do
+ case $file in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ set fnord $file
+ shift
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ case $pathcomp in
+ -*) pathcomp=./$pathcomp ;;
+ esac
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ echo "mkdir $pathcomp"
+
+ mkdir "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ errstatus=$lasterr
+ else
+ if test ! -z "$dirmode"; then
+ echo "chmod $dirmode $pathcomp"
+ lasterr=
+ chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -z "$lasterr"; then
+ errstatus=$lasterr
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+done
+
+exit $errstatus
+
+# Local Variables:
+# mode: shell-script
+# sh-indentation: 2
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/tde-i18n-fy/stamp-h.in b/tde-i18n-fy/stamp-h.in
new file mode 100644
index 00000000000..e69de29bb2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/stamp-h.in