summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/kdebase/drkonqi.po256
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ga/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..916390dc13c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ga/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of drkonqi.po to Irish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Ní féidir a cúl-lorg a dhéanamh: níor aimsíodh an dífhabhtóir '%1'."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "Cói&peáil"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Críochnaithe."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Sábháladh an cúl-lorg i %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Ní féidir comhad a chruthú ina sábhálfar an cúl-lorg"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Roghnaigh Ainm Comhaid"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a "
+"fhorscríobh?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Forscríobh an Comhad?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "F&orscríobh"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt le haghaidh scríofa"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Ní féidir cúl-lorg bailí a chruthú."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Is cosúil nach bhfuil maith ar bith sa chúl-lorg seo.\n"
+"Is dócha go dtógadh do phacáistí sa chaoi nach féidir cúl-lorg oiriúnach a "
+"chruthú, is é sin nó truaillíodh an fráma cruaiche le linn na tuairteála.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Cúl-lorg á luchtú..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Is iad seo na roghanna atá cumasaithe:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ní chruthófar cúl-lorg toisc nach moltar úsáid de na roghanna seo - is féidir "
+"gur cúis le fadhbanna KDE iad. Ní mór duit na roghanna seo a mhúchadh\n"
+"agus an fhadhb a atáirgeadh chun cúl-lorg a fháil.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Ní chruthófar cúl-lorg."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Siombailí á luchtú..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Díchumasaíodh tástáil tosaigh cumraíochta an chórais.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr ""
+"Ní mór duit an cur síos a chur in eagar sular féidir an tuairisc a sheoladh."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Tugann an t-ionramhálaí tuairteála KDE aiseolas don úsáideoir nuair a "
+"thuairteálann feidhmchlár"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Uimhir an chomhartha a fuarthas"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Ainm an bhogearra"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Conair go dtí an comhad inrite"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Leagan an ríomhchláir"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Seoladh fabht le húsáid"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Ainm aistrithe an ríomhchláir."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID an chláir"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Aitheantas tosaigh an ríomhchláir"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Bhí an clár tosaithe ag kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Díchumasaigh rochtain shaor ar an diosca"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "An tIonramhálaí Tuairteála KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Tuairisc faoi fhabht"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Dífhabhtóir"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Ginearálta"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Cúl-lorg"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Cur síos gairid</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Cad É Seo?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Cad is féidir liom a dhéanamh?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Thuairteáil feidhmchlár</b></p>"
+"<p>Thuairteáil feidhmchlár %appname.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ar mhaith leat cúl-lorg a chruthú? Cabhróidh sé leis na forbróirí an fhadhb "
+"a réiteach.</p>\n"
+"<p>Faraor, seans go mbainfidh sé tamall maith as ríomhairí malla.</p>"
+"<p><b>Nóta: ní féidir cúl-lorg a úsáid gan eolas maith faoin fhabht agus conas "
+"is féidir í a atáirgeadh. Ní féidir an fhabht a cheartú gan cur síos "
+"oiriúnach.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Cuir Cúl-Lorg San Áireamh"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Cruthaigh"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ná Cruthaigh"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Níorbh fhéidir cúl-lorg a dhéanamh."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Ní féidir a cúl-lorg a dhéanamh"