summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po291
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac9a5c782b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of krandr.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O seu servidor X non atura o redimensionado e a rotación da pantalla. Por "
+"favor, anove á versión 4.3 ou superior. Precisa a extensión X Resize e Rotate "
+"(RANDR), versión 1.1 ou superior, para facer uso desta característica.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Opcións para a pantalla:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"A pantalla da cal as súas opcións quere cambiar, pode escollerse empregando "
+"esta lista de arrastre."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Tamaño da pantalla:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"O tamaño, tamén chamado resolución, da súa pantalla pode escollerse dende a "
+"lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Frecuencia de anovado:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"A frecuencia de anovado da súa pantalla pode escollerse dende esta lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientación (graos no sentido contrario ás agullas do reloxo)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"As opcións desta sección permítenlle cambiar a rotación da súa pantalla."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplicar as opcións no inicio de KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, empregaranse as opcións de tamaño e orientación cando "
+"se inicie KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Permitir que a aplicación da bandexa do sistema cambie opcións de incio"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, as opcións estabelecidas dende a aplicación da "
+"bandexa do sistema gardaranse e cargaranse cando se inicie KDE no canto de ser "
+"temporais."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Redimensionar pantalla e rotar"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "A extensión X requerida non se atopa dispoñible"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configurar Pantalla..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "A configuración da pantalla cambiou"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Tamaño da Pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frecuencia de Anovado"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configurar Pantalla"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"resta 1 segundo:\n"
+"restan %n segundos:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "A aplicación está sendo autoexecutada cando se incia a sesión en KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Redimensionar e Rotar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplicación na Bandexa do Sistema para Redimensionar e Rotar"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Moitas correcións"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirma-lo Cambio dunha Opción da Pantalla"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Acepta-la Configuración"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Voltar á Configuración Previa"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"A orientación, tamaño e frecuencia de anovado da súa pantalla cambiou ás "
+"opcións pedidas. Por favor, indique se desexa manter esta configuración. En 15 "
+"segundos a pantalla voltará ó estado inicial."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3 Frecuencia de Anovado: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Esquerda (90 graos)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Voltear (180 graos)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Dereita (270 graos)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Reflectir horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Reflectir verticalmente"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientación desoñecida"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotar 90 graos no sentido contrario ás agullas do reloxo"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotar 180 graos no sentido contrario ás agullas do reloxo"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotar 270 graos no sentido contrario ás agullas do reloxo"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Reflectir horizontal e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "reflectir horizontalmente e verticalmente"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Reflectir horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "reflectir horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Reflectir verticalmente"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "reflectir verticalmente"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientación descoñecida"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"