summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/kbabel.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdesdk/kbabel.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/kbabel.po
index 4b4fdd78578..c762c7e66a3 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -437,8 +437,8 @@ msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Mantenedor actual, adaptouno a KDE3/Qt3."
+msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
+msgstr "Mantenedor actual, adaptouno a TDE3/Qt3."
#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
msgid "Current maintainer"
@@ -466,9 +466,9 @@ msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"Axudou a manter KBabel actualizado coa API de KDE e moitas máis axudas."
+"Axudou a manter KBabel actualizado coa API de TDE e moitas máis axudas."
#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
msgid "Various validation plugins."
@@ -1119,19 +1119,19 @@ msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
msgid ""
"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of KDE."
+"Please check your installation of TDE."
msgstr ""
"Non se pode enviar unha mensaxe a KBabel.\n"
-"Comprobe a súa instalación de KDE."
+"Comprobe a súa instalación de TDE."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of KDE.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
"Please start KBabel manually."
msgstr ""
"Non foi posíbel usar KLauncher para iniciar KBabel.\n"
-"Debería comprobar a instalación de KDE.\n"
+"Debería comprobar a instalación de TDE.\n"
"Por favor, inicie KBabel manualmente."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
@@ -1453,19 +1453,19 @@ msgstr ""
"Desactive esta opción só se sabe o que está a facer.</p></qt>"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &KDE-specific entries"
-msgstr "Iniciar as entradas específicas de &KDE"
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Iniciar as entradas específicas de &TDE"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Iniciar as entradas específicas de KDE</b></p>"
+"<p><b>Iniciar as entradas específicas de TDE</b></p>"
"<p>Inicializa as entradas \"Comment=\" e \"Name=\" se non se atopa unha "
"tradución. Tamén preenche \"NAME OF TRANSLATORS\" e \"EMAIL OF TRANSLATORS\" "
"cos datos indicados na configuración da identidade.</p></qt>"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
"non-standard PO files.</p>"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Por omisión</b> é o formato usado normalmente nos ficheiros PO.</li>\n"
"<li><b>Local</b> é o formato específico do seu país. Pode configuralo no Centro "
-"de Control de KDE.</li>\n"
+"de Control de TDE.</li>\n"
"<li><b>Personalizado</b> permítelle definir o seu proprio formato.</li></ul></p> "
"<p>Recoméndase que use o formato por omisión para evitar criar ficheiro PO non "
"estándares.</p> "
@@ -2189,23 +2189,23 @@ msgstr "P&robar"
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
"application, you can safely ignore this option.</p>"
"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Número de formas do singular/plural</b></p> "
-"<p><b>Nota</b>: Esta opción é específica de KDE. Se non está a traducir unha "
-"aplicación de KDE, pode ignorar esta opción.</p> "
+"<p><b>Nota</b>: Esta opción é específica de TDE. Se non está a traducir unha "
+"aplicación de TDE, pode ignorar esta opción.</p> "
"<p>Indique aquí cantas formas do singular e plural son usadas no seu idioma. "
"Este número debe corresponderse coa configuración do seu equipo de "
"tradución.</p> "
"<p>Opcionalmente, pode configurar a opción como <i>Automático</i> "
-"e KBabel tentará obter esta información automaticamente de KDE. Use o botón <i>"
+"e KBabel tentará obter esta información automaticamente de TDE. Use o botón <i>"
"Probar</i> para ver ser pode ser atopada.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
@@ -2225,15 +2225,15 @@ msgstr "Re&querer argumentos de forma plural na tradución"
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
"to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Requerer argumentos de forma plural na tradución</b></p>\n"
-"<p><b>Nota</b>: Esta opción é específica de KDE por agora. Se non está a "
-"traducir un programa de KDE, pode ignorar esta opción.</p>\n"
+"<p><b>Nota</b>: Esta opción é específica de TDE por agora. Se non está a "
+"traducir un programa de TDE, pode ignorar esta opción.</p>\n"
"<p>Se esta opción está habilitada, a comprobación da validación requererá que "
"haxa un argumento %n presente na mensaxe.</p></qt>"
@@ -2633,10 +2633,10 @@ msgstr "Non se atopou o código fonte correspondente"
#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your KDE installation."
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel non pode iniciar o componente do editor de texto.\n"
-"Comprobe a súa instalación de KDE."
+"Comprobe a súa instalación de TDE."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
@@ -3443,10 +3443,10 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Comprobar a ortografía"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel non pode iniciar a comprobación da ortografía. Comprobe a instalación de "
-"KDE."
+"TDE."
#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
msgid "No relevant text has been found for spell checking."
@@ -3804,11 +3804,11 @@ msgstr "OVR"
#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of KDE.\n"
+"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
"Non foi posíbel usar KLauncher para iniciar o Xestor de Catálogos. Debería "
-"comprobar a instalación de KDE.\n"
+"comprobar a instalación de TDE.\n"
"Inicie manualmente o Xestor de Catálogos."
#: kbabel/kbabel.cpp:1364
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Os tipos coñecidos son:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: Proxecto de localización do Sistema de Escritorio K</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Proxecto de localización do Sistema de Escritorio K</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: Proxecto de tradución de GNOME</li>\n"
"<li><b>Robot de tradución</b>: Robot de proxecto de tradución</li>\n"
"<li><b>Outro</b>: Outro tipo de proxecto. Non se fará nengún axuste</li>\n"
@@ -4341,8 +4341,8 @@ msgstr "Nome do &ficheiro de configuración:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
#: rc.cpp:261
@@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid ""
"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
msgstr ""
"<p>Hai ficheiros de copia de seguridade da base de datos de versións anteriores "
-"de KBabel. Porén outra versión de KBabel (probabelmente de KDE 3.1.1 ou 3.1.2) "
+"de KBabel. Porén outra versión de KBabel (probabelmente de TDE 3.1.1 ou 3.1.2) "
"creou unha base de datos nova. Como resultado, a súa instalación de KBabel "
"contén dúas versións dos ficheiros da base de datos. Por desgraza, as versións "
"vella e nova non poden ser fusionadas. Deberá escoller unha delas. "