summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/kdegames/konquest.po362
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-he/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7023e608d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of konquest.po to hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of konquest.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-11 21:39+0300\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
+"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "רשימת שחקנים:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "טור חדש"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "שחקן &אנושי:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&הוסף שחקן אנושי"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "תצוגה מקדימה למפה:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&סרב למפה"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "משחק אסטרטגיה גלקטי עבור KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, המפתחים"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "סקירת הצי"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "מספר צי"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "יעד"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "ספינות"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "אחוז הריגה"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "תור הגעה"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "סיים תור"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "בחר את כוכב המקור..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "בחר את כוכב היעד..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": כמה ספינות?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "השליט: בחר את הכוכב הראשון."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"המרחק מכוכב %1 לכוכב %2 הוא %3 שנות־אור.\n"
+"ספינה שתעזוב בתור הזה תגיע בתור %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "מרחק"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "השליט: בחר את הכוכב השני."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "שחקן המחשב חושב..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "תור #: %1 מתוך %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "%1 האדיר כבש את הגלקסיה!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "סוף המשחק"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "האימפריה הגדולה %1 קרסה."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "האימפריה של %1 שקרסה חזרה לחיים."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "תגבורת (%1 ספינות) הגיעה לכוכב %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "הכוכב %2 הדף את ההתקפה מ־%1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "הכוכב %2 נפל לידי %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפרוש ממשחק זה?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "סיים משחק"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "דירוג סופי"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "אין מספיק ספינות לשלוח"
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "דירוג נוכחי"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "נגמרו התורות"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"זהו התור האחרון.\n"
+"האם ברצונך להוסיף תורות נוספים?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&הוסף תורות"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "הוסף את מספר התורות הנזכר והמשך לשחק."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&סוף המשחק"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "חסל את המשחק הנוכחי."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "מספר תורות נוספים: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "מסע כיבוש גלקטי"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "מ&דוד מרחק"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "ה&צג דירוג"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&סקירת הצי"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "התחל במשחק חדש"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "שחקן אנושי"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "מחשב%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "שחקן מחשב"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "מספר ה&שחקנים: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "מספר כוכבי לכת ניטרליים: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "מספר &תורות: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "המשחק הרבה יותר כיפי כשמוסיפים שחקן אנושי!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "שם כוכב הלכת: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "בעלים: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "ספינות: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "ייצור: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "אחוז הריגה: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "שם כוכב הלכת: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "בעלים: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "ספינות: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "ייצור: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "אחוז הריגה: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "שחקן"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "ספינות נבנו"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "כוכבים נכבשו"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "ציים הושקו"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "ציים הושמדו"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "ספינות הושמדו"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Israel Berger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "israelb@gmail.com"