summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po291
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..4682cc29ff2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of ktuberling.po to Hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of ktuberling.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "מ&גרש משחקים"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "קו&ל"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "איזה תפוח אדמה לפתוח"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "משחק תפוח אדמה לילדים"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"תוכנית מאת אריק בישוף <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"וג'ון קאלהון.\n"
+"\n"
+"תוכנית זו מוקדשת לבתי סוניבה."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "מפתח"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "רעיון ואמנות מקוריים"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "אמנות חדשה"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "שיפור הצלילים"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "שמירה &בתור תמונה..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&ללא צליל"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "אין אפשרות לטעון את הקובץ."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "כרגע נתמכת רק שמירה לקבצים מקומיים."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|תמונות של יוניקס (*.xpm)\n"
+"*.jpg|קבצי JPEG דחוסים (*.jpg)\n"
+"*.png|תמונות הדור הבא (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows מפות סיביות של (*.bmp)\n"
+"*|כל תבניות התמונה"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "תבנית תמונה לא מוכרת."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "הדפס %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "אין אפשרות להדפיס את התמונה."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "התמונה הודפסה בהצלחה."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"שגיאה חמורה:\n"
+"אין אפשרות לטעון את התמונות, מבטל."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "שגיאה במהלך טעינת שמות הצלילים."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&מר תפוח אדמה"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "עיניים"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "גבות"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "אפים"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "אוזניים"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "פיות"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "תוספות"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&פינגווין"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "עניבה"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "שיער"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "שרשרות"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "כובעים"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "משקפיים"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "צעיף"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&אקווריום"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "דגים"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "אחרים"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&דנית"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&גרמנית"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&אנגלית"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&ספרדית"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&דנית"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&צרפתית"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "אי&טלקית"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr ""
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&הולנדית"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&פורטוגזית"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&רומנית"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "סלו&בקית"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "סלוב&נית"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "&שבדית"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "&סרבית"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "NOT YET DONE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"