summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kppp.po2659
1 files changed, 2659 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0f27f57655
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2659 @@
+# translation of kppp.po to hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kppp.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
+# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: hebrew <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE-IL"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&עריכה..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "מאפשר לך לשנות את החשבון הנבחר"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "ח&דש..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"יצירת חיבור חדש\n"
+"לאינטרנט באמצעות חיוג"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "הע&תק"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"יצירת עותק של החשבון הנבחר.\n"
+"כל ההגדרות של החשבון הנבחר יועתקו\n"
+"לחשבון חדש, אותו תוכל\n"
+"לשנות בהתאם לצרכיך."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "מ&חק"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>מחיקת החשבון הנבחר\n"
+"\n"
+"<font color=red><b>השתמש בזהירות.</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "עלויות טלפון:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>הצגת עלויות הטלפון המצטברות\n"
+"עבור החשבון הנבחר.\n"
+"\n"
+"<b>חשוב</b>: אם יש לך יותר מחשבון\n"
+"אחד - שים לב, זה <b>לא</b> סכום\n"
+"עלויות הטלפון של כל החשבונות שלך."
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "נפח:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>הצגת מספר הבתים שהועברו\n"
+"עבור החשבון הנבחר (לא עבור כל\n"
+"החשבונות שלך). באפשרותך לבחור מה\n"
+"יוצג כאן בדו-שיח המעקב.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">עוד על מעקב נפח תקשורת</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "אי&פוס..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&צפה ברישום"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "יש כבר את המספר המירבי של חשבונות."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"האם ברצונך להשתמש באשף כדי ליצור את החשבון החדש, או בהתקנה הרגילה, המבוססת על "
+"תיבת דו-שיח?\n"
+"האשף קל יותר לשימוש ומספיק ברוב המקרים. אם אתה זקוק להגדרות מיוחדות מאוד, נסה "
+"את ההתקנה הרגילה, המבוססת על תיבת דו-שיח."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "יצירת חשבון חדש"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&אשף"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&הגדרה ידנית"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "לא נבחר חשבון."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"האם אתה בטוח שברצונך למחוק\n"
+"את החשבון \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "בקשה לאישור"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "חשבון חדש"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "עריכת חשבון: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "חיוג"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "הגדרות חיוג"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "הגדרות IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "שער"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "הגדרות שער"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "שרתי DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "תסריט כניסה"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "עריכת תסריט כניסה"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "הפעלת תוכניות"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "מעקב"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"יש להזין שם חשבון\n"
+"ייחודי"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "תסריט הכניסה כולל מספר לא מאוזן של התחלות וסיומי לולאות"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "בית"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "איפוס מעקב"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "מה לאפס"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "אפס את עלויות הט&לפון המצטברות"
+
+#: accounts.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו כדי לאפס את עלויות\n"
+"הטלפון. בדרך כלל תרצה לעשות\n"
+"זאת פעם בחודש."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "אפס מעקב &נפח תקשורת"
+
+#: accounts.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו כדי לאפס את המעקב אחר נפח\n"
+"התקשורת. בדרך כלל תרצה לעשות\n"
+"זאת פעם בחודש."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "&אפשר מעקב"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "בדוק אם יש עידכונים לכללים"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "בחירה:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "מעקב נפח תקשורת:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "ללא מעקב"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "בתים התקבלו"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "בתים נשלחו"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "בתים שהתקבלו ונשלחו"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "כללי מעקב זמינים"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(ללא)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "מתחבר אל: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "אין אפשרות ליצור קובץ נעילה למודם."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "מחפש את המודם..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&חיבור"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "מתחבר אל: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "מפעיל פקודה לפני האיתחול..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "התקן המודם נעול."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "מאתחל את המודם..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "מגדיר "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "מגדיר את עוצמת הרמקול..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "מכבה את ההמתנה לצליל חיוג..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "מחייג %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "הקו תפוס. מתנתק..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "הקו תפוס. ממתין: %1 שניות"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "אין צליל חיוג"
+
+#: connect.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "הקו תפוס. ממתין: %1 שניות"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "אין תשובה"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "זוהתה הגנת קו דיגיטלית."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"זוהתה שגיאת הגנת קו דיגיטלית (DLP).\n"
+"נתק את קו הטלפון.\n"
+"\n"
+"אל תחבר מודם זה לקו טלפון דיגיטלי אחרת המודם עלול להנזק באופן בלתי-הפיך."
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "סורק %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "שומר %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "שולח %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "מצפה ל-%1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "השהיה של %1 שניות"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "המתנה של %1 שניות"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "מתנתק"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "עונה"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "שם משתמש %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "סיסמה %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "מבקש %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "בקשה לסיסמה %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "התחלת לולאה %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "שגיאה: לולאות מקוננות עמוק מדיי, מתעלם."
+
+#: connect.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "לולאות מקוננות עמוק מדיי."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "סיום לולאה %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "סיום לולאה ללא התחלה תואמת. שורה: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "מפעיל את pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "סורק מישתנה: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "נמצא: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "נכנס ללולאה: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "אנא המתן..."
+
+#: connect.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Script timed out."
+msgstr "תם הזמן המוקצב לתסריט."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "סורק: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "מצפה ל: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "נכנס לרשת..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "מפעיל פקודת התחלה..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "הסתיים"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "חומרה [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"האורך של הפקודה של pppd ביחד עם הארגומנטים של שורת הפקודה חורג מ2024- תווים."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "מחובר במהירות:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "זמן החיבור:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "עלות החיבור:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "עלות כוללת:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&התנתק"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "פ&רטים"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"חיבור: %1\n"
+"מחובר במהירות: %2\n"
+"זמן התחברות: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"מחיר ההתחברות: %1\n"
+"מחיר כולל: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "חלון ניפוי באגים בתסריט הכניסה"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "פרטים"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "התנתק"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "מזער"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&שם החיבור:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "הקלד שם ייחודי עבור חיבור זה"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "מספר ט&לפון:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&הוספה..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>מספרי הטלפון אליהם יש לחייג.\n"
+"באפשרותך לספק מספר רב של מספרים - פשוט\n"
+"לחץ על \"הוספה\". באפשרותך לקבוע את\n"
+"הסדר שבו יחוייגו המספרים באמצעות\n"
+"כפתורי החצים.\n"
+"\n"
+"כאשר מספר תפוס או נכשל, <i>kppp</i>\n"
+"ינסה את המספר הבא וכן הלאה."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "א&ימות:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "מבוסס תסריט"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "מבוסס מסוף"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>ציון השיטה המשמשת כדי להזדהות בפני\n"
+"שרת ה-PPP. רוב האוניברסיטאות עדיין משתמשות באימות\n"
+"מבוסס <b>מסוף</b> או <b>תסריט</b>, בעוד שרוב ספקי\n"
+"האינטרנט משתמשים ב-<b>PAP</b> ו\\או-<b>CHAP</b>.\n"
+"אם אינך בטוח, פנה לספק האינטרנט שלך.\n"
+"\n"
+"אם באפשרותך לבחור בין PAP לבין CHAP, בחר\n"
+"ב-CHAP, וזאת מכיוון שהוא בטוח הרבה יותר. אם אינך\n"
+"בטוח אם עליך לבחור ב-PAP או ב-CHAP, בחר ב-PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "שמור &סיסמה"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>כאשר אפשרות זו נבחרת, סיסמת ספק האינטרנט שלך\n"
+"תישמר בקובץ ההגדרות של <i>kppp</i>,\n"
+"כך שלא תצטרך להקליד אותה כל פעם.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">אזהרה:</font></b> הסיסמה שלך תישמר\n"
+"בתור טקסט רגיל בקובץ ההגדרות,\n"
+"אשר ניתן לקריאה רק על ידיך.\n"
+"ודא שאף אחד לא מקבל גישה לקובץ זה."
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "הזן מספר טלפון:"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "התאמה אישית של ארגומנטים של &pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"כאן באפשרותך לבחור פקודות שיופעלו בשלבים מסויימים של\n"
+"ההתחברות. הפקודות פועלות תחת זיהוי המשתמש האמיתי שלך, כך\n"
+"שאינך יכול להפעיל כאן פקודות הדורשות הרשאות של root\n"
+"(אלא אם כן אתה משתמש ה-root, כמובן).\n"
+"\n"
+"ודא שאתה מציין את הנתיב המלא לתוכנית,\n"
+"אחרת kppp עלול שלא למצוא אותה."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&לפני החיבור:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>לפני</b> שהחיבור\n"
+"נוצר. התוכנית תופעל מייד לפני שמתחיל\n"
+"החיוג.\n"
+"\n"
+"דבר זה יכול להיות שימושי, למשל כדי למנוע מ-HylaFAX\n"
+"את חסימת המודם."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&עם החיבור:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>אחרי</b> שהחיבור\n"
+"נוצר. כאשר התוכנית שלך תופעל, כל ההכנות\n"
+"לחיבור האינטרנט כבר הושלמו.\n"
+"\n"
+"דבר זה מאוד שימושי כדי להוריד דואר וחדשות."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "לפני ה&ניתוק:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>לפני</b>\n"
+"שהחיבור נסגר. החיבור יישאר פתוח\n"
+"עד שהתוכנית תצא."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "א&חרי הניתוק:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>אחרי</b> שהחיבור\n"
+"נסגר."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "ה&גדרות"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "כתובת IP דינמית"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם המחשב שלך מקבל\n"
+"כתובת אינטרנט (IP) בכל פעם\n"
+"שנוצר חיבור.\n"
+"\n"
+"כמעט כל ספקי האינטרנט משתמשים בשיטה\n"
+"זו, ולכן כדאי לבחור באפשרות זו."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "כתובת IP קבועה"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם יש למחשב שלך כתובת\n"
+"אינטרנט (IP) קבועה. לרוב המחשבים אין\n"
+"את זה, כך שכנראה שכדאי לך לבחור בכתובת\n"
+"IP דינמית, אלא אם כן אתה יודע מה אתה\n"
+"עושה."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "כתובת &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"אם למחשב שלך יש כתובת אינטרנט קבועה,\n"
+"עליך לספק את כתובת ה-IP שלך כאן."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "תבנית רשת &משנה:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>אם למחשב שלך יש כתובת אינטרנט סטטית, עליך\n"
+"לספק כאן תבנית רשת. כמעט בכל המקרים תבנית\n"
+"רשת זו תהיה <b>255.255.255.0</b>, אך\n"
+"תבנית הרשת שלך עשויה להיות שונה.\n"
+"\n"
+"אם אינך בטוח, פנה לספק האינטרנט שלך."
+
+#: edit.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "הגדר את שם המארח באופן &אוטומטי מתוך כתובת IP זו"
+
+#: edit.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>בכל פעם שאתה מתחבר, אפשרות זו תגדיר\n"
+"מחדש את שם המארח שלך כדי שיתאים\n"
+"לכתובת ה-IP שקיבלת משרת ה-PPP.\n"
+"דבר זה יכול להיות שימושי אם אתה משתמש בפרוטוקול\n"
+"שתלוי במידע זה, אבל הוא גם יכול לגרום\n"
+"ל<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">בעיות</a> רבות.\n"
+"\n"
+"אל תשתמש באפשרות זו אלא אם כן אתה חייב אותה."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו עלולה לגרום למספר בעיות מוזרות עם שרת ה-X ועם יישומים בזמן "
+"ש-kppp מחובר. אל תשתמש בה אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n"
+"למידע נוסף, עיין בספר ההדרכה (או בעזרה), בסעיף \"שאלות נפוצות\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&שם תחום:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"אם תזין כאן שם תחום, המחשב ישתמש\n"
+"בשם תחום זה בזמן שאתה מחובר.\n"
+"כאשר החיבור נסגר, שם התחום המקורי\n"
+"של המחשב שלך ישוחזר.\n"
+"\n"
+"אם תשאיר שדה זה ריק, לא יתבצעו שינויים\n"
+"בשם התחום."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "ה&גדרות:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "אוטומטיות"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "ידניות"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "כתובת &IP של שרת ה-DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>מאפשר לך לציין שרת DNS חדש שייעשה\n"
+"בו שימוש בזמן שאתה מחובר.\n"
+"כאשר החיבור נסגר, רשומת DNS זו\n"
+"תוסר.\n"
+"\n"
+"כדי להוסיף שרת DNS, הקלד כאן את כתובת ה-IP\n"
+"של שרת ה-DNS ולחץ על <b>הוסף</b>."
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&הוספה..."
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"לחץ על כפתור זה כדי להוסיף את\n"
+"שרת ה-DNS שצויין בשדה שלעיל.\n"
+"הרשומה תתווסף לרשימה שלהלן."
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את רשומת\n"
+"שרת ה-DNS הנבחרת מהרשימה שלהלן."
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&רשימת כתובות DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>הצגת כל שרתי ה-DNS שהוגדרו לשימוש\n"
+"בזמן שאתה מחובר. השתמש בכפתורים <b>הוסף</b>\n"
+"ו<b>הסר</b> כדי לשנות את הרשימה."
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "הפוך את שרתי ה-DNS הקיימים ל&לא זמינים במהלך החיבור"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>כאשר אפשרות זו נבחרת, כל שרתי\n"
+"ה-DNS המצויינים בקובץ\n"
+"<tt>etc/resolv.conf/</tt> יהפכו ללא זמינים\n"
+"באופן זמני בזמן שמתבצעת ההתחברות באמצעות חיוג. אחרי\n"
+"שהחיבור ייסגר, השרתים יהפכו שוב לזמינים.\n"
+"\n"
+"בדרך כלל, אין כל סיבה להשתמש\n"
+"באפשרות זו, אך היא יכולה להיות\n"
+"שימושית בנסיבות מסויימות."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "שער ברירת מחדל"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"אפשרות זו גורמת למחשב ה-PPP המרוחק (המחשב\n"
+"אליו אתה מחובר עם המודם שלך) לפעול בתור\n"
+"שער. המחשב שלך ישלח את כל החפיסות שלא\n"
+"פונות למחשב כלשהו ברשת המקומית שלך אל מחשב זה,\n"
+"אשר ינתב חפיסות אלה.\n"
+"\n"
+"זוהי ברירת מחדל אצל רוב ספקי האינטרנט, כך\n"
+"שכדאי להשאיר אפשרות זו פועלת."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "שער סטטי"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>מאפשר לך לציין באיזה מחשב ברצונך להשתמש\n"
+"בתור שער (<i>שער ברירת מחדל</i> לעיל)."
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "כתובת &IP של השער:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&הקצה את נתיב ברירת המחדל לשער זה"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, כל החפיסות שאינן\n"
+"בדרכן לרשת המקומית ינותבו דרך\n"
+"חיבור ה-PPP.\n"
+"\n"
+"בדרך כלל, יש להפעיל אפשרות זו."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "הוספת מספר טלפון"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "הזן מספר טלפון:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "גירסת pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "הזמן המו&קצב ל-pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " שניות"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>חייגן האינטרנט</i> ימתין את מספר השניות המצויין\n"
+"כדי לראות אם נוצר חיבור PPP.\n"
+"אם לא נוצר חיבור במהלך זמן זה,\n"
+"<i>kppp</i> יוותר ויחסל את pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "&עגן בלוח היישומים עם החיבור"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>אחרי שנוצר חיבור, החלון\n"
+"ימוזער וייוצג בלוח היישומים\n"
+"של KDE על ידי סמל קטן.\n"
+"\n"
+"לחיצה על סמל זה תשחזר את\n"
+"החלון לגודלו ומיקומו\n"
+"המקורי."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "חיי&ג מחדש באופן אוטומטי במקרה של התנתקות"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>כאשר נוצר חיבור והוא מתנתק\n"
+"משום מה, <i>kppp</i> ינסה להתחבר\n"
+"שוב עם אותו החשבון.\n"
+"\n"
+"עיין <a href=\"#redial\">כאן</a> למידע נוסף בנושא זה."
+
+#: general.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "חיי&ג מחדש באופן אוטומטי במקרה של התנתקות"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "ה&צג שעון בכותרת החלון"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, כותרת החלון\n"
+"תציג את הזמן שעבר מאז שהחיבור נוצר.\n"
+"דבר זה מאוד שימושי, כך שכדאי לך \n"
+"להפעיל אפשרות זו."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "התנתק בעת &כיבוי שרת ה-X"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>בחירה באפשרות זו תביא לסגירת כל\n"
+"חיבור פתוח שהוא כאשר שרת ה-X נסגר.\n"
+"כדאי לך להפעיל אפשרות זו, אלא\n"
+"אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n"
+"\n"
+"עיין <a href=\"#disxserver\">כאן</a> למידע נוסף בנושא."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "צא מהתוכנית &לאחר ניתוק"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"כאשר אפשרות זו נבחרת,\n"
+"<i>kppp</i> ייסגר כשתתנתק."
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "מזע&ר את החלון עם החיבור"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"מיזעור החלון של <i>kppp</i>\n"
+"כאשר נוצר חיבור."
+
+#: general.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&עוצמת המודם:"
+
+#: general.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "הקלד שם ייחודי עבור חיבור זה"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "התקן מוד&ם:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"ציון היציאה הטורית אליה מחובר המודם שלך.\n"
+"בלינוקס, במחשבים ממשפחת x86, בדרך כלל מדובר\n"
+"ב-COM1) /dev/ttyS0 תחת DOS) או COM2) /dev/ttyS1 תחת DOS).\n"
+"\n"
+"אם יש לך כרטיס ISDN פנימי עם הדמיית פקודות\n"
+"AT (רוב הכרטיסים תחת לינוקס תומכים בכך), בחר\n"
+"באחד מההתקנים מסידרת dev/ttyIx/."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "ב&קרת זרימה:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "תוכנה [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>מציין איך היציאה הטורית והמודם\n"
+"מתקשרים ביניהם. אתה לא צריך לשנות זאת,\n"
+"אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n"
+"\n"
+"<b>ברירת מחדל</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "&סיום שורה:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>מציין איך פקודות AT נשלחות\n"
+"למודם שלך. רוב המודמים יעבדו\n"
+"עם ברירת המחדל <i>CR/LF</i>. אם\n"
+"המודם שלך לא מגיב למחרוזת האיתחול,\n"
+"נסה כאן הגדרות שונות.\n"
+"\n"
+"<b>ברירת מחדל</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "מהי&רות חיבור:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"ציון המהירות בה מתקשרים ביניהם המודם שלך\n"
+"והיציאה הטורית. כדאי לך להתחיל עם ברירת\n"
+"המחדל של 115200 סיביות לשנייה (אלא אם כן\n"
+"אתה יודע שהיציאה הטורית שלך תומכת במהירויות\n"
+"גבוהות יותר). אם יש לך בעיות התחברות נסה \n"
+"להקטין ערך זה."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "השתמש בקובץ &נעילה"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>כדי למנוע מתוכניות אחרות מלגשת אל\n"
+"המודם בזמן שמתבצעת התחברות, ניתן ליצור\n"
+"קובץ שיצביע על העובדה שהמודם נמצא\n"
+"בשימוש. בלינוקס הקובץ יכול להיות למשל\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"כאן באפשרותך לבחור אם תבוצע נעילה שכזו.\n"
+"\n"
+"<b>ברירת מחדל</b>: פועל"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "הזמן המוקצב &למודם:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"מציין כמה זמן <i>kppp</i>\n"
+"ימתין לתגובת <i>CONNECT</i> מהמודם שלך.\n"
+"הערך המומלץ הוא 30 שניות."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "המתן ל&צליל חיוג לפני חיוג"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>בדרך כלל, המודם ממתין לצליל חיוג מקו\n"
+"הטלפון שלך, שמציין שהוא יכול להתחיל\n"
+"לחייג למספר. אם המודם שלך לא מזהה את\n"
+"הצליל הזה, או אם מערכת הטלפונים המקומית\n"
+"שלך לא משמיעה צליל כזה, אל תבחר\n"
+"באפשרות זו.\n"
+"\n"
+"<b>ברירת מחדל</b>: פועל"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "המת&נה בתפוס:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"ציון מספר השניות שיש להמתין לפני חיוג\n"
+"חוזר אם כל המספרים שחוייגו תפוסים. דבר זה\n"
+"הכרחי מכיוון שישנם מודמים שנתקעים אם אותו\n"
+"המספר תפוס לעתים קרובות מדיי.\n"
+"\n"
+"ברירת המחדל היא 0 שניות. אל תשנה\n"
+"זאת, אלא אם כן יש לך צורך בכך."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&עוצמת המודם:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"לרוב המודמים יש רמקול שמשמיע\n"
+"רעש רב בזמן החיוג. כאן\n"
+"באפשרותך לכבות אותו לגמרי או\n"
+"לבחור עוצמה נמוכה יותר.\n"
+"\n"
+"אם אפשרות זו לא עובדת עם המודם שלך,\n"
+"עליך לשנות את פקודת העוצמה של המודם."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "המודם קובע את קו זיהוי הגל הנושא"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"קובע איך <i>kppp</i> מזהה שהמודם לא\n"
+"מגיב. אלא אם כן יש לך בעיות עם זה,\n"
+"אל תשנה הגדרה זו.\n"
+"\n"
+"<b>ברירת מחדל</b>: כבוי"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "&פקודות מודם..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"מאפשר לך לשנות את פקודות ה-AT של\n"
+"המודם שלך."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "שאי&לתה למודם..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"רוב המודמים תומכים במערך הפקודות ATI\n"
+"כדי לברר את היצרן והגירסה של המודם השלך.\n"
+"\n"
+"לחץ על כפתור זה כדי לבצע שאילתה\n"
+"במודם לגבי מידע זה. דבר זה יכול\n"
+"להיות שימושי ולעזור לך בהגדרת המודם."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "מ&סוף..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"פתיחת תוכנית המסוף המובנית. באפשרותך\n"
+"להשתמש בה אם ברצונך לשחק עם מערך\n"
+"פקודות ה-AT של המודם שלך."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "א&פשר תרשים הספק"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "צבעי תרשים"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&רקע:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&טקסט:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "בתי &קלט:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "בתי פ&לט:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "התחבר &אל: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "אפס מודם"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&שם משתמש:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>הקלד את שם המשתמש שקיבלת מספק האינטרנט\n"
+"שלך. דבר זה חשוב במיוחד בשביל PAP ו-CHAP.\n"
+"באפשרותך להשמיט את שם המשתמש אם אתה\n"
+"משתמש בשיטת חיבור מבוססת מסוף או תסריט.\n"
+"\n"
+"<b>חשוב</b>: הרישיות חשובה כאן.\n"
+"<i>MyUserName</i> אינו אותו דבר כמו <i>myusername</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&סיסמה:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>הקלד את הסיסמה שקיבלת מספק האינטרנט\n"
+"שלך. דבר זה חשוב במיוחד בשביל PAP ו-CHAP.\n"
+"באפשרותך להשמיט את הסיסמה אם אתה\n"
+"משתמש בשיטת חיבור מבוססת מסוף או תסריט.\n"
+"\n"
+"<b>חשוב</b>: הרישיות חשובה כאן.\n"
+"<i>MyPassword</i> אינו אותו דבר כמו <i>mypassword</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "הצג &חלון רישום"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>קובע אם יוצג חלון רישום.\n"
+"חלון הרישום מציג את התקשורת\n"
+"בין <i>kppp</i> ובין המודם שלך,\n"
+"מה שיסייע לך לאתר בעיות.\n"
+"\n"
+"בטל אפשרות זו אם <i>kppp</i> מתחבר\n"
+"בקביעות ללא בעיות."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&הגדרות..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "ה&תחבר"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אין חשבון כזה:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "הגדרות KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&חשבונות"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "הגדרות חשבון"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Modems"
+msgstr "&מודם"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "הגדרות מודם"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "ת&רשים"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "תרשים הספק"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&שונות"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "הגדרות שונות"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "תם הזמן המוקצב בעת ההמתנה לממשק ה-PPP לעלות."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>תהליך הרקע pppd הסתיים באופן בלתי צפוי.</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>מצב יציאה: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>\n"
+"<p>עיין ב-\"man pppd\" כדי לקבל הסבר לגבי קודי השגיאות, או עיין בקובץ השאלות "
+"הנפוצות של kppp בכתובת <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>"
+"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "פרטים"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"התהליך המסייע של kppp מת הרגע.\n"
+"כיוון שהמשך ההפעלה יהיה חסר טעם, kppp ייסגר כעת."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"אין אפשרות למצוא את תהליך הרקע של PPP.\n"
+"ודא ש-pppd מותקן ושהזנת את הנתיב הנכון."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"אין באפשרות kppp להפעיל את:\n"
+" %1\n"
+"ודא שנתת ל-kppp הרשאת setuid ושהקובץ pppd ניתן להפעלה."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"אין באפשרות kppp למצוא את:\n"
+" %1\n"
+"ודא שהתקנת את התקן המודם שלך כהלכה, ו\\או התאם את המיקום של התקן המודם "
+"בכרטיסיית המודם בדו-שיח ההגדרות."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr "בחרת בשיטת הזיהוי PAP או CHAP. שיטה זו דורשת שתציין שם משתמש וסיסמה."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"אין אפשרות ליצור את קובץ האימות\n"
+"של CHAP\\PAP \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "יש לציין מספר טלפון."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "מתנתק..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "מפעיל פקודה לפני הניתוק."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "צא מהתוכנית &לאחר ניתוק"
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "יציאה מ-kppp תביא לסגירת חיבור ה-PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "האם לצאת מ-kppp?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ כללי המעקב \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "שינויים שנעשו לאחרונה ב-KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"מגירסה 1.4.8 ואילך יש ל-kppp אפשרות\n"
+"חדשה הנקראת \"עזרה מהירה\". היא דומה לפירוט כלים,\n"
+"אך באפשרותך להפעיל אותה בכל זמן שתרצה.\n"
+"\n"
+"כדי להפעיל אותה, פשוט לחץ עם הלחצן הימני\n"
+"של העכבר על פריט כגון כפתור או תווית טקסט.\n"
+"אם הפריט תומך בעזרה מהירה, יופיע תפריט\n"
+"מוקפץ שיוביל לעזרה המהירה.\n"
+"\n"
+"כדי לנסות זאת, לחץ עם הלחצן הימני במקום כלשהו בטקסט זה."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "אל תציג עצה זו שנית"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"זוהי דוגמה ל<b>עזרה מהירה</b>.\n"
+"חלון זה יישאר פתוח עד שתלחץ על\n"
+"לחצן של העכבר או תקיש על מקש.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "חלון מסוף לכניסה"
+
+#: main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "חייגן וממשק ל-pppd."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "התחבר באמצעות החשבון \"account_name\""
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "התחבר באמצעות החשבון \"account_name\""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr " סיים חיבור קיים"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr " צא מהתוכנית לאחר ניתוק"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "בדוק את תחביר קובץ הכללים \"rule_file\""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr " אפשר מצב בדיקה"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "מתחזק נוכחי"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "כותב מקורי"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"אין באפשרות kppp ליצור או לקרוא מ:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"חייגן האינטרנט זיהה קובץ %1.\n"
+"עושה רושם שכבר פועל מופע אחר של kppp תחת זיהוי התהליך %2.\n"
+"לחץ על יציאה, ודא שאינך מפעיל kppp נוסף, מחק את קובץ זיהוי התהליך והפעל את kppp "
+"מחדש.\n"
+"לחילופין, אם וידאת שאין עוד kppp פועל, לחץ על המשך כדי להתחיל."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "מיני-המסוף של kppp"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&אפס מודם"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"מיני-מסוף - הדמיית מסוף עבור KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 <wuebben@kde.org> ברנד יוהאנס ויבן\n"
+"(c) 1998 <porten@kde.org> הארי פורטן\n"
+"(c) 1998 <mweilguni@kde.org> מריו ויילוני\n"
+"\n"
+"תוכנית זו מופצת תחת ה-GNU GPL\n"
+"(הרישיון הציבורי הכללי של GNU)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&מודם"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "סגור מיני-מסוף"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "אפס מודם"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "מאתחל את המודם"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "המודם מוכן"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "מתנתק..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "מאפס את המודם"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את המודם."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "אין אפשרות לזהות את המצב של קו ה-CD."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "המודם לא מוכן."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "המודם בשימוש."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "המודם מוכן."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"אין אפשרות לשחזר את ההגדרות של tcsetattr() :tty\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "המודם לא מגיב."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "מהירות לא ידועה"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "עריכת פקודות מודם"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "השהיה לפני איתחול (במאיות שנייה):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "מחרוזת איתחול %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "השהיה לאחר איתחול (במאיות שנייה):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "מהירות חיוג (במאיות שנייה):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "ת&גובת איתחול:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "זיהוי שאין צליל &חיוג:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "מחרו&זת חיוג:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "תגובת חי&בור:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "תגובת תפוס:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "תגובת אין ת&שובה:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "תגובת אין צליל חיוג:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "מחרוזת &ניתוק:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "תגובת ניתוק:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "מחרוזת מ&ענה:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "תגובת צלצול:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "תגובת מע&נה:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "תגובת הגנת-קו דיגיטלית(DLP):"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "מחרוז&ת הימלטות:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "תגובת הימלטות:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "זמן השגחה (שניות חלקי 50)"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "עוצמת רמקול כבוי\\נמוך\\גבוה:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "בחירת סוג מודם"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"כדי לקבוע את הגדרות המודם שלך, בחר תחילה את היצרן שלו מהרשימה משמאל, ולאחר מכן "
+"בחר את הדגם מהרשימה מימין. אם אינך יודע איזה מודם ברשותך, באפשרותך לנסות את אחד "
+"מהמודמים ה\"תקניים\"."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<תקניים>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "מודם תואם (Hayes(tm"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "שאילתת ATI"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "תם הזמן המוקצב לשאילתת המודם."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "תוצאות שאילתת המודם"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "יש כבר את המספר המירבי של חשבונות."
+
+#: modems.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "No modem selected."
+msgstr "לא נבחר חשבון."
+
+#: modems.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"האם אתה בטוח שברצונך למחוק\n"
+"את החשבון \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "New Modem"
+msgstr "אפס מודם"
+
+#: modems.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "עריכת פקודות מודם"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&התקן"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "התקן טורי"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "הגדרות מודם"
+
+#: modems.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"יש להזין שם חשבון\n"
+"ייחודי"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "התאמה אישית של הארגומנטים של pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "ארג&ומנט:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות הייחודי ליישום, לא במצב של קריאה וכתיבה ולא "
+"במצב של קריאה בלבד.\n"
+"ייתכן שמשתמש-העל יצטרך לשנות את הבעלות עליו, וזאת באמצעות הפעלה של הפקודה הבאה "
+"בספריית הבית שלך:\n"
+"chown {שם_המשתמש_שלך} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_עותק"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח אף קובץ רישום מבין הבאים:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"הפעלת את pppd לפני שהשרת המרוחק היה מוכן ליצור חיבור PPP.\n"
+"השתמש בחיבור מבוסס המסוף כדי לוודא."
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "תוכנת ה-PPP לא הופעלה במערכת המרוחקת."
+
+#: ppplog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "בדוק שציינת את שם המשתמש והסיסמה הנכונים."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"אל תעביר את הארגומנט \"lock\" ל-pppd. בדוק את etc/ppp/options/ ואת ~/.ppprc."
+
+#: ppplog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"עושה רושם שהמערכת המרוחקת אינה עונה לבקשת\n"
+"קביעת ההגדרות. פנה לספק האינטרנט שלך."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"העברת ל-pppd אפשרות לא תקפה. עיין ב-\"man pppd\" כדי לראות רשימה מלאה של "
+"ארגומנטים תקפים."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"שים לב כי השרת שלח את ההודעה הבאה:\n"
+"\"%1\"\n"
+"היא עשויה לרמוז לך מדוע החיבור נכשל."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "אין אפשרות לספק עזרה."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"אין באפשרות KPPP להכין רישום PPP. סביר מאוד ש-pppd הופעל ללא האפשרות "
+"\"debug\".\n"
+"בלי אפשרות זו קשה למצוא בעיות עם PPP, ולכן כדאי להפעיל אותה.\n"
+"האם להפעיל אותה כעת?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "מפעיל את pppd..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"האפשרות \"debug\" הוספה. נסה להתחבר שוב עכשיו. אם ההתחברות שוב לא מצליחה, תקבל "
+"רישום PPP שעשוי לסייע לך לאתר את הבעיה שיש עם החיבור."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "רישום PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "האבחנה של kppp (רק ניחוש):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "כתוב לקובץ"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"רישום ה-PPP נשמר\n"
+"בשם \"%1\".\n"
+"\n"
+"אם ברצונך לשלוח דיווח על באג, או\n"
+"אם אתה נתקל בבעיות בהתחברות לאינטרנט,\n"
+"צרף קובץ זה. הוא יסייע\n"
+"למתחזקים לאתר את הבאג ולשפר את KPPP."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "סטטיסטיקה של kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "סטטיסטיקה"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "כתובת מקומית:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "כתובת מרוחקת:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "בתים התקבלו"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "בתים נשלחו"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "מנות התקבלו"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "מנות נשלחו"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "התקבלו vjcomp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "נשלחו vjcomp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "התקבלו vjunc"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "נשלחו vjunc"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "לא-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (מקסימום %2) KB לשנייה"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "לא זמין"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"אתה תישאל מספר שאלות לגבי מידע שנחוץ\n"
+"על מנת ליצור חיבור לאינטרנט עם ספק\n"
+"האינטרנט שלך.\n"
+"\n"
+"ודא שיש בידך את מסמך ההרשמה מספק\n"
+"האינטרנט שלך. אם יש לך בעיות כלשהן,\n"
+"נסה תחילה את העזרה המקוונת. אם חסר\n"
+"לך פרט כלשהו, פנה לספק האינטרנט שלך."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"בחר את המיקום ממנו אתה מתכוון להשתמש\n"
+"בחיבור מהרשימה שלהלן. אם המדינה או המיקום שלך\n"
+"אינם מופיעים ברשימה, יהיה עליך ליצור את\n"
+"החיבור עם ההתקנה הרגילה, המבוססת דו-שיח.\n"
+"\n"
+"אם תלחץ על \"ביטול\", ההתקנה הרגילה תחל."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"בחר את ספק האינטרנט שלך מהרשימה שלהלן.\n"
+"אם הספק שלך לא מופיע ברשימה זו, עליך\n"
+"לבחור ב\"ביטול\" וליצור חשבון זה בעזרת\n"
+"ההתקנה הרגילה, המבוססת דו-שיח.\n"
+"\n"
+"בחר ב\"הבא\" לכשתסיים את הבחירה שלך."
+
+#: providerdb.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"כדי להיכנס למערכת של ספק האינטרנט\n"
+"שלך, kppp זקוק לשם המשתמש והסיסמה\n"
+"שקיבלת מהספק. הקלד מידע זה\n"
+"בשדות שלהלן.\n"
+"\n"
+"הרישיות חשובה כאן."
+
+#: providerdb.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "סיסמה:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"אם אתה זקוק לקידומת חיוג מיוחדת (למשל\n"
+"אם אתה משתמש במרכזיית טלפון), באפשרותך לציין זאת\n"
+"כאן. קידומת זו תחוייג לפני מספר הטלפון.\n"
+"\n"
+"אם יש לך מרכזיית טלפון, כנראה שעליך\n"
+"לכתוב כאן \"0\" או \",0\"."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "קידומת חיוג:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"סיימנו.\n"
+"\n"
+"נוצר חשבון חדש. לחץ על \"סיום\" כדי\n"
+"לחזור אל חלון ההגדרות. אם ברצונך\n"
+"לבדוק את ההגדרות של החשבון החדש,\n"
+"בחר ב\"עריכה\" בחלון ההגדרות."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"לא צויין קובץ כללי מעקב\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"קובץ כללי המעקב \"%s\" לא נמצא\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"לקבצי כללי מעקב צריכה להיות סיומת \"rst.\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"שגיאה בפירוק כללי המעקב\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"שגיאת פירוק בשורה %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"קובץ כללי המעקב לא מכיל כלל ברירת מחדל\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"קובץ כללי המעקב לא מכיל שורת \"name=...\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"קובץ כללי המעקב תקין\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"אינך רשאי לחייג באמצעות kppp.\n"
+"פנה למנהל המערכת שלך."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"אין אפשרות למצוא את תהליך הרקע של PPP.\n"
+"ודא ש-pppd מותקן."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"אין לך הרשאות כדי להפעיל את pppd.\n"
+"צור קשר עם מנהל המערכת שלך ובקש לקבל גישה אל pppd."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"אין לך הרשאות מספיקות כדי להפעיל את\n"
+"%1\n"
+"ודא שהקובץ kppp נמצא בבעלותו של המשתמש root ושהסיבית SUID שלו מוגדרת."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 חסר או שאין אפשרות לקרוא אותו.\n"
+"בקש ממנהל המערכת שלך ליצור קובץ זה (הוא יכול להיות ריק) עם הרשאות הקריאה "
+"והכתיבה המתאימות."
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "&פרטים..."
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "&המשך"
+
+#~ msgid "&Setup..."
+#~ msgstr "&הגדרות..."
+
+#~ msgid "Dialog Setup"
+#~ msgstr "התקנת דו-שיח"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "ברירות מחדל"