summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po345
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b07f780b9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kcmsamba.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba-3.1-7\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-11 20:57+0200\n"
+"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "יי&צואים"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "ייב&ואים"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "רישו&ם"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&סטטיסטיקה"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"צג מצב Samba ו-NFS הוא ממשק לתוכניות <em>smbstatus</em> ו-<em>showmount</em>"
+". Smbstatus מדווח על חיבורי ה-Samba הנוכחיים והוא מהווה חלק מחבילת הכלים של "
+"Samba שמיישמת את הפרוטוקול Session Message Block) SMB) הנקרא גם פרוטוקול "
+"NetBIOS או LanManager. פרוטוקול זה יכול לשמש כדי לספק שירותי שיתוף מדפסות או "
+"שיתוף כוננים על גבי רשת הכוללת מחשבים המפעילים מהדורות שונות של Microsoft "
+"Windows."
+"<p> התוכנית Showmount מהווה חלק מחבילת התוכנות של NFS. ראשי התיבות של NFS "
+"פירושם מערכת קבצים לרשת, וזוהי הדרך המסורתית של יוניקס לשתף ספריות ברשת. במקרה "
+"זה יפורק הפלט של <em>showmount -a localhost</em>. במערכות מסויימות נמצא "
+"showmount ב-usr/sbin/. בדוק אם showmount נמצא בנתיב שלך."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE של מודול בקרת המערכת של Samba-צוות ה"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "שירות"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "ניגש מ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "משתמש"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "קבוצה"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "תהליך"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "קבצים פתוחים"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "משאב"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "מחובר במיקום"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"רשימה זו מציגה את משאבי ה-Samba וה-NFS המשותפים אשר מחוברים במערכת שלך ממארחים "
+"אחרים. העמודה \"סוג\" מציינת אם המשאב המחובר הוא משאב מסוג Samba או NFS. העמודה "
+"\"משאב\" מציגה את שם המשאב המשותף, והעמודה השלישית, \"מחובר במיקום\", מציגה את "
+"המיקום במערכת שלך בו מחובר המשאב המשותף."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "קובץ הרישום של Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "הצג חיבורים פתוחים"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "הצג חיבורים סגורים"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "הצג קבצים פתוחים"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "הצג קבצים סגורים"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"דף זה מציג את התוכן של קובץ הרישום של Samba שלך בצורה ידידותית. ודא שמוצג כאן "
+"קובץ הרישום הנכון עבור המחשב שלך. אם יש צורך בכך, תקן את השם או את המיקום של "
+"קובץ הרישום, ולחץ על הכפתור \"רענן\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות בפרטים על החיבורים הפתוחים אל המחשב שלך."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות באירועים בהם נסגרו חיבורים אל המחשב שלך."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את הקבצים במחשב שלך שנפתחו על ידי משתמשים "
+"מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת הרישום "
+"של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את האירועים בהם נסגרו קבצים שנפתחו על ידי "
+"משתמשים מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת "
+"הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"לחץ כאן כדי לרענן את המידע שבדף זה. קובץ הרישום (המוצג לעיל) ייקרא כדי לקבל את "
+"האירועים שנרשמו על ידי Samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "תאריך ושעה"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "אירוע"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "שירות\\קובץ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "מארח\\משתמש"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"רשימה זו מציגה את פרטי האירועים שנרשמו על ידי Samba. שים לב כי אירועים ברמת "
+"הקובץ לא נרשמים אלא אם כן הגדרת את רמת הרישום של Samba ל2- או יותר."
+"<p> כמו רשימות רבות אחרות ב-KDE, גם כאן באפשרותך ללחוץ על כותרת עמודה כדי למיין "
+"לפי העמודה ההיא. לחץ שוב כדי לשנות את כיוון המיון מסדר יורד לסדר עולה ולהיפך."
+"<p> אם הרשימה ריקה, נסה ללחוץ על הכפתור \"רענן\". קובץ הרישום של Samba ייקרא "
+"והרשימה תתרענן."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "נפתח חיבור"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "נסגר חיבור"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " נפתח קובץ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " נסגר קובץ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "התחברויות: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "גישות לקבצים: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "אירוע: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "שירות\\קובץ:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "מארח\\משתמש:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "חפש"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "נקה תוצאות"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "הצג מידע מורחב על שירותים"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "הצג מידע מורחב על מארחים"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "מספר"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "פגיעות"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "התחברות"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "גישה לקובץ"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "התחברויות: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "גישות לקבצים: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "קובץ נפתח"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
+#~ msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את showmount"